DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 受权 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
不受专利权保护не запатентованный
不受拘捕的特权право неприкосновенности (для представителей некоторых профессий невозможность быть арестованным при исполнении служебных обязанностей)
不受拘捕的特权иммунитет
不受著作权保护的作品произведение, авторское право на которое не охраняется законом
受权наслаждаться властью
享受卫生保健的权利право на здравоохранение
享受平等和公正待遇的权利право на равенство и справедливость
享受特权пользоваться привилегиями
享受特权的工人привилегированный рабочий
享受豁免权的иммунизированный
依照的受权по уполномочию
依照…的受权по уполномочию
债权受让人цессионарий
儿童受教育权право детей на образование
免受逮捕的特权право неприкосновенности (для представителей некоторых профессий невозможность быть арестованным при исполнении служебных обязанностей)
免受逮捕的特权иммунитет
公司的合法权益受法律保护законные права и интересы компании охраняются законом
利用职权收受贿赂злоупотреблять служебным положением для получения взятки
受付权право на выплату средств
受保护的权利какое + ~ гарантированное право
受全权委托по уполномочию
受全权委托办理действовать по уполномочию
受害人权益倡导者адвокат жертв
受庇护权право убежища
受教育权利право на просвещение
受权авторизация
受权组阁уполномоченное формирование кабинета министров
受权делегат
受权представитель
受权управомоченный
受权депутат
受权уполномоченный
受益权право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет
受益股权益право получать доходы или иные преимущества от собственности, которой человек формально не владеет
外资银行享有不受中国法律管辖的治外法权иностранные банки пользуются правом экстерриториальности и не подчиняются китайским законам
委托受权单位поручить уполномоченным организациям
所有者的资产受益权利право собственников на доходы от имущества
指定财产受益权доверенность на распределение наследственного имущества
接受军队的指挥权принять начальство над войсками
权利义务承受人правопреемник
权利承受правопреемство
权利承受人правопреемник
权利继受人правопреемник
每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限наступать на которые законом не разрешается
每一个政府部门都有自己受法律保护不容侵犯的权限каждое ведомство имеет свои прерогативы
继承接受优先权преимущественное право на получение наследства
诉讼时效不适用于从人身非财产权受侵犯而产生的要求исковая давность не применяется к требованиям, возникшим из нарушения личных неимущественных прав
读者应得到受敬爱的权利читатель заслуживает права на любовь и уважение