DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一下子побеждать сразу
一些镜头就在时代广场некоторые кадры были сняты на Таймс-сквер
一介不以与人,一介不以诸人не дать даже самой малости другим и не брать от других даже самого пустяка
一侧土坑одностороннее расположение резервов
一切决于情绪всё зависит от настроения
一回路样系统система отбора проб из первого контура
一小块一小块地извлекать кусочек за кусочком
一手оплатить деньги по факту
一无可нет ничего достойного внимания
一无可нет ничего поучительного
一无可нет ничего хорошего
一无可у него нечего позаимствовать
一无所ни на что не годный
一无所ничего не добиться
一无所не достичь успеха
一无所бестолковый
一无所никчёмный
一种杀鸡蛋的办法радикальный способ
一部分一部分地извлекать часть за частью
丁二烯萃экстракция бутадиена
丁二烯萃экстрагирование бутадиена
千焉,千取百焉,不为不多矣десять тысяч, - да взять из них тысячу, или тысяча, да взять из неё сотню, - это совсем не мало!
один из трёх
二事故保护停堆信号два из трёх сигналов аварийной остановки
"三二"事故保护停堆信号два из трёх сигналов аварийной остановки
二原则принцип два из трёх
二电路два из трёх контуров
二系统две из трёх систем
三通样器пробоотборник с трёхходовым вентилем
上下相верхи и низы используют друг друга (помогают друг другу)
上门送运输перевозка по системе от двери до двери
下决心采...措施решиться на какие-л. меры
下去收费款собирать взносы
下部出料工卷мотовило с выдачей бунтов вниз
决于вне зависимости от
报酬地на общественных началах
不下力气争по линии наименьшего сопротивления
不允许的存неразрёшенная выборка
不可неприемлемо
不可兼析дизъюнкция в исключающем смысле
不可兼析строго-разделительная дизъюнкция
不可回贮存способ хранения, не предусматривающий последующего восстановления
不可提неизвлекаемый
不可能采шагу ступить не дают
不可能采шагу невозможно сделать
不可避免的неизбежное исключение
不容别人得成就нетерпимый к чужому успеху
不容别人得成就的нетерпимый к чужому успеху
不思进не размышлять о достижении результатах
不思进не думать о достижении успеха (прогресса)
不思进ни к чему не стремиться
不怨人не жалеть, если другие возьмут это (оставшиеся после смерти имущество, заслуги)
不惜任何代价得...动词 + (какой) ~ой + чего достичь чего-л. любой ценой
不惜任何代价争成功любой ценой добиться успеха
不惜采卑劣手段пойти на подлость
不惜采欺骗手段пойти на обман
不敢не дерзать взять реванш
不敢не дерзать взять компенсацию
不断进непрерывно идти вперёд
不无可之处не неприемлемый
不注意采预防措施пренебрегать мерами предосторожности
不能中立的态度не суметь выбрать для себя занять нейтральную позицию
不要以貌не цени людей по внешности
转,口不让自由采行动шаг у ступить не дают
不让采шагу ступить не дают
不让采шагу невозможно сделать
不足не стоит того, чтобы похвалить
不足не стоит того, чтобы принять
不足не стоит того, чтобы признать
不连通土坑глухие резервы
不采行动动议предложение о непринятии действий
不采逼供的办法,只是由他自己把真情供出来не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела
不问自взять без разрешения
不需批准的存储器存обращение к памяти без разрешения
与...代表得一致~ + с кем-чем соглашение с представителем (кого-л.)
与其外地供应,何如就地材,自己制造чем зависеть в этом от внешних поставок, — лучше сделать самим из местных материалов
与行政当局得一致соглашение с администрацией
专利得方владелец монополии
世界争和平与民主同盟всемирная лига за свободу и демократию
世界争自由和民主同盟Всемирная лига за свободу и демократию
世界宗教界争和平会议Всемирная религиозная конференция за мир
世界观决于...мировоззрение зависит от (чего-л.)
20 世纪前半叶转轮手枪被自动手枪в 1-й половине 20 в. револьвер вытеснен автоматическим пистолетом
业经通令об ограничении чего своевременно был издан циркуляр...
两个正方形的面积相等决于它们边的相等равенство площадей двух квадратов зависит от равенства их сторон
两侧土坑двухстороннее расположение резервов
两利相权其重из хорошего выбирать лучшее
两害相权предпочесть из двух зол меньшее
两害相权выбрать из двух зол меньшее
两害相权其轻из двух зол выбрать меньшее
两挡力器двухскоростная коробка отбора мощности
两挡力箱двухскоростная коробка отбора мощности
两次萃двойная экстракция
两段萃двухступенчатое экстрагирование
两者взять один из двух
两者выбрать один из двух
伊登堡式线材卷проволочная моталка с неподвижным бунтом
не смейтесь!
бросьте насмехаться!
众人笑的对象всеобщее посмешище
优先преобладающая ориентация
优先息债券преимущественная облигация
会议已消、这事您是否通知了穆欣?вы предупредили Мухина, что собрание отменяется?
传感器信号拾электрическое воспринятие сигнала датчиком
传感器信号读считывающее воспринятое сигнала датчиком
倒像景器оборачивающий видоискатель
倒手перепродавать
倡议采措施инициатива предпринять меры
получать (например, дивиденды согласно своему вкладу)
分别在仓库разбирать на складе
分区存数据法метод доступа к выборке данных по разделам
分区数据存метод обращения к выборке данных по разделам
分区文件基本存основной метод доступа к массиву по разделам
分区文件基本存основной метод обращения к выборке из массива по разделам
分文不бесплатно
分文不не присвоить ни копейки
分文不не брать ни копейки
分段样法секционное опробование
分级管理录考试экзамен на знания в области управления
分组кластерная выборка
分配萃разделяющий контактор
塔板исчерпывающая тарелка
试样вырез образцов
切开石术литотомия
切断和浸резка и выщелачивание
切断-浸измельчение и выщелачивание
切边卷бракомоталка
косилка
刚果争各国人民友好协会конголезская ассоциация дружбы между народами
刚果争民主联盟Конголезский союз за демократию
创设继承установленное завладение (имуществом, территорией)
创设继承установленное приобретение (прав, имущества, территории)
匆忙地вынимать торопливо
化学样系统система взятия химических проб
各国人民争和平的斗争борьба народов за мир
各国无产者联合起来成立政党并为争自由而斗争пролетарии разных стран объединяются в партии и борются за свою свободу
各学科得好成绩хорошо идти по всем предметам
各尽所能,各所需от каждого по способностям, каждому по потребностям
各方得一致соглашение сторон
конъюнкция
соединение
查询конъюнктивный запрос
结合律ассоциативный закон для конъюнкции
合作向治疗терапия совместного проживания
同时采的行动~ое + что одновременные действия
同计轴和读车次设备连接的装置аппаратура сопряжения с устройствами счета осей и считывания номеров поездов
后悔采的决定жалеть о принятом решении
后续指令选择存обращение для выборки следующей команды
向大自然索恩赐взять милости у природы
向...夺...声誉отнять чту (кого-чего-л.)
向敌人夺武器забирать оружие у врага
向流萃колонный противоточный экстрактор
向生活索...взять с жизни (что-л.)
向银行支存款брать вклад в банке
向银行支的汇票выставленная тратта банком или на банк
于臣государь берёт с подданных
君子爱财,之有道благородный человек зарабатывает честным путём
唐僧паломничество танского мудреца за буддистскими канонами (сюжет романа "Путешествие на Запад")
圆盘样器дисковый опробователь
圆盘样器тарельчатый опробователь
圆锥опробование конусов
土壤样器,采样土钻бур для взятия образцов почвы
土壤的探杆样检查испытание стержнем
料机стакер-реклаймер
料机штабелеукладчик
料机укладчик-заборщик
堆锥四样法квартование
堆锥四分样法квартование
быть зачисленным кандидатом в учащиеся (после сдачи приёмных экзаменов, на те места в учебном заведении, которые освобождаются из-за выбытия кого-л. из уже принятых)
зачислять кандидатом в учащиеся (после сдачи приёмных экзаменов, на те места в учебном заведении, которые освобождаются из-за выбытия кого-л. из уже принятых)
кандидат для поступления в институт (университет)
好女填后宫во множестве набирали хороших девушек и помещали их в дворцовый гарем
好女填后宫во множестве набирали хороших девушек и помещали их в дворцовый гинекей
多基代烷基苯полизамещённый алкилбензол
多次存计算机вычислительная машина с многократным обращением к памяти
多次存计算机вычислительная машина с многократным доступом к памяти
多次萃многократная экстракция
多聚光透镜式景器видоискатель с несколькими коллективными линзами
多路存分立地址系统дискретно-адресная система связи с многократной выборкой
多路存数字通讯цифровая многоабонентная связь
大唐三藏经诗话«Как танский Сань Цзан совершил путешествие за буддийскими канонами»
大家在笑你你却见怪生气了над тобой шутят а ты и обиделся
大容量随机存存储器память большой ёмкости с произвольной выборкой
大豆提экстракт сои
大豆提экстракт соевых бобов
大豆提物婴儿配方детская смесь на основе соевого экстракта
大量吸知识поглощать знания
射流式水头эжекторный оголовок
尺寸过大的岩石设备установка по разрушению негабаритной горной массы
将山羊换...променять козу на (что-л.)
将欲之,必先与之чтобы затем вернуть с лихвой
将欲之,必先与之сперва уступить (отдать)
将欲之,必先与之чтобы получить, надо прежде всего дать
将欲之,必先与之если хочешь взять, то сначала дай
将申请书взять назад заявление
食叉лопатка для извлечения противня из духовки
小孩伸手馅饼мальчик тянется к пирогу
小孩在挖мальчик копает
小心地как + ~ бережно снимать
小心地下眼镜бережно снять очки
小心翼翼地осторожно снимать
小心翼翼地~ + как вытягивать осторожно
小心翼翼地вынимать осторожно
小心谨慎地доставать осторожно
小牛血去蛋白提депротеинизированный гемодериват крови телят
小牛血去蛋白提депротеинизированный экстракт из крови телят
尤因岩芯提пробоотборник Юинга
希望...得成功желать кому-л. успеха
希望为失望所надежда сменялась разочарованием
售货员开交款货单动词(+ 前置词) + ~ (相应格) выписать чек
开交款货单выписывать чек
开始与...得一致意见пойти на соглашение с (кем-чем-л.)
开拓进освоение и стремление вперёд
开拓进не стоять не месте (в переносном значении)
开拓进精神дух первооткрывательства
开斯顿样器пробоотборник Кастена
开沟опробование прокладки канав
开科учредить систему экзаменов и брать на службу лучших
开箱вскрыть ящик для взятия образцов
开箱вскрывать ящик для взятия образцов
开膛出的内脏выпотрошить
开膛出的内脏потрошить
开膛岀野禽内脏动词 + ~ выпотрошить дичь
开采样率коэффициент извлечения при добывании
异物搜寻与поиск и удаление посторонних предметов
弃短отбросить всё отрицательное и воспринять всё положительное
弃短отбросить недостатки и воспринять достоинства
压力отбор давления
负压装置отбор разрежения
引证时断章передёрнуть при цитировании
怂恿...采...步骤склонять кого-л. к какому-л. шагу
思想上争мыслью стремиться
сексуальная ориентация
意义决于该名词приносить (1.指把东西送(拿,携,带,扛)来,也指把某人送(带,抱,抬)来;2.指气味,声音,新闻,消息传来,也指带来成功、快乐、不幸等,既可用于具体事物,也可用于抽象事物)
意义决于该名词принести (1.指把东西送(拿,携,带,扛)来,也指把某人送(带,抱,抬)来;2.指气味,声音,新闻,消息传来,也指带来成功、快乐、不幸等,既可用于具体事物,也可用于抽象事物)
意外~ + как отменять неожиданно
意外地побеждать неожиданно
成仁пожертвовать собой ради торжества идеи
成仁погибнуть за правое дело
成仁пасть за идею
成功细中успех приобретается неудачами
成功细中успех определяют детали
成功细中,富贵险中求успех кроется в мелочах, а богатство - в риске
成组存成组引用групповое обращение
我们走了自己的东西кто-что + ~ает мы разбирать брали все вещи и разошлись по домам
我们不得胜利,绝不后退не отступим, доколе не победим
我们不能等待大自然的恩赐,我们的任务就是向大自然索Мы не можем ждать милостей от природы, взять их у неё — наша задача
我们得到这些书籍后、我给您一份另放一边когда мы получим эти книги, я отложу для вас один экземпляр
我国之不尽的资源неистощимые ресурсы нашей страны
我心内早猜,管有别人а я давно догадывался в душе, что здесь непременно есть третий радующийся
战必克,攻必непременно овладевать крепостью при каждом штурме
战必克,攻必непременно одерживать победу в каждом бою
战无不胜攻无不всепобеждающий
战无不胜攻无不не знать поражений
战无不胜攻无不непобедимый
战胜攻сражается ― побеждает, нападает ― берёт
耳环захватная проушина
指令аннулирование команды
指令选жёсткие команды
指出采预防措施的必要性указывать на необходимость принятия мер предосторожности
指望得成绩рассчитывать на успех
指望最终得斗争的胜利рассчитывать на успешный исход борьбы
指点标存总线шина с маркерным доступом
按产量领报酬получать с выработки
按产量领получить с выработки
按位побитовое отрицание (дополнение)
按位побитовое НЕ
按位存的存储器запоминающее устройство с обращением по битам
按信用证得差额получать разницу с аккредитива
按劳рассчитывать оплату по труду
按劳получать вознаграждение по труду
按处方笺动词 + что + 前置词 + ~ (相应格) получить 或 заказать лекарство по рецепту
按字符存的存储器запоминающее устройство с обращением к отдельным знакам
按实际行驶路程收运费взимать фрахт пропорционально фактически пройденному пути
按已完工程帐单领款项的承包人подрядчик по счетам выполненных работ
按常规отбор проб в установленном порядке
按序存数据法метод последовательного доступа к выборке данных
按序存метод последовательного обращения
按序存метод последовательной выборки
按提成办法работать на процентах
按最高数额领工资动词 + 前置词 + ~ (相应格) получить зарплату по максимуму
按次序领получить что-л. в порядке очереди
按比例收运费взимать фрахт пропорционально пройденному пути
按运输航程成比例地收运费взимать фрахт пропорционально пройденному пути
按销售价提版税взимать налог с печатной продукции на основе продажной цены
按销售价的…提取版взимать налог с печатной продукции на основе продажной цены
按闭曲面积分интеграл взятый по замкнутой поверхности
вызывать (напр. на бой)
выбирать
экскавация
完 выкопать 从土里выкопать
完 выкопать 从土里копать
черпание
挖塘水,垒土为墩делать курган, накладывая землю слой за слоем
挖塘水,垒土为墩брать воду, вырыв пруд
挖槽опробование прокладки канав
выделение дочернего изотопа из материнского вещества
надёргивать
собирать
рвать
схватывать
бросаться на
搓手тереть руки, чтобы согреться
明令наложить запрет официальным приказом
明弃暗для вида отвергать, но втайне принимать
明弃暗открыто бросать, но тайно присваивать
最优析范式оптимальная альтернативная нормальная форма
最小时间存技术техника выборки в минимальное время
最快存技术техника выборки в минимальное время
最终不惜采同意пойти наконец
暖设备的车辆вагон с калориферным отоплением
有关闭叶片的管式样器трубчатый пробоотбиратель с запорной лопастью
有关闭管的筒形管式样器трубчатый цилиндрический пробоотбиратель с запорной трубой
有助于得满意的结果способствовать удовлетворительному результату
有意截форсированный перехват
有把握地采уверенно предпринимать
有效萃эффективная экстракция
有权领罚金право на получение штрафа
有进предприимчивый
有进пробивной человек
有进амбициозный
有进心的人предприимчивый человек
CDN服务器从节点拉扩展资源CDN-сервер получает дополнительные ресурсы с узловой точки входаnode
朗日万波恩向理论ориентационная теория Ланжевена-Борна
期待得积极的成果ожидать позитивных результатов
期待采建设性的态度ожидать конструктивного подхода
朦混вывёртываться путём обмана
朦混ловчить
栅形暖器решетчатая грелка
标准样容器стандартный контейнер для взятия проб
标记存总线шина с маркерным доступом
植物提修复фитоэкстракция
气体样管трубка для газового пробоотбора
气体样系统система пробоотбора газа
气囊样法набор проб в футбольную камеру
气溶胶样器пробоотборник аэрозоля
气象信息和提中心Центр метеоинформации и поиска данных
氢化物向因子коэффициент гидридной ориентации
氧气提кислородно-добывающая станция
洗涤过的萃промывной экстракт
обирать (людей)
овладевать (ценностями)
演出得成功спектакль пользуется успехом
промышлять
добиваться (напр. славы)
получать (напр. выгоду)
промысел
приобретать
ловить
добывать (на охоте)
一些野鸭子пострелять диких уток
北极狐промысел песца
大雁брать диких гусей
情报добывать информацию
情报сбор информации
松鼠бой белок
海狗отстрелить котика
海豹бить тюленей
野猪брать кабана
野禽ловить дичь
飞禽охота по перу
猎人得之,охотники добывают их оленей и срезают у них панты
猛攻占брать приступом
生产率的特性决于扬程характеристика производительности в зависимости от напора
生物提биологическая экстракция
生物萃биологическая экстракция
взглянуть на
разглядеть
увидеть
разгадать
посмотреть на
看外貌выбирать людей, судя по их внешнему виду
看完戏后各人在存表室里~ + где разбирать в гардеробе после спектакля
看山хворост собирать, какой есть на горе
потребовать
предъявлять претензию
запрашивать
истребовать
决定书постановление о выемке
参考数据запрос справочных сведений
расстановочный индекс
小费брать чаевые
服务费просить цену за услуги
款子взыскание платежей
站内路程单затребование станционного маршрутного листа
详细情报затребовать подробные сведения
赎金требовать выкуп
酬金требовать вознаграждение
高利драть проценты
紧急отменять срочно
紧急срочная отмена
缓冲存метод обращения к буферу
编号数据顺序存последовательный метод доступа к данным с очередями
缝式щелевое опробование
缝隙吹洗和气体样系统система пробоотбора газа и очистка зазора
быть принятым (в..., на...)
сдать экзамен (в..., на...)
по испытании поступить
принять после испытания
сдавать (此解的完成体指参加考试、考核等得以及格、通过;而未完成体则指1.应考;2.通过多次考试)
сдать (此解的完成体指参加考试、考核等得以及格、通过;而未完成体则指1.应考;2.通过多次考试)
выдержать экзамен (в..., на...)
大学动词 +俞置词 + ~ (相应格) поступить в университет по конкурсу
大学动词 +俞置词 + ~ (相应格) пройти в университет по конкурсу
驾驶执照сдать экзамен на права
耍手腕добиваться хитростью
脂类提липидный экстракт
脉冲样单元блок отбора импульсов
脉冲样部分блок отбора импульсов
脉动萃вибрирующий экстрактор
копать
舍利отказаться от выгод во имя справедливости
舍利отказаться от выгод во имя правды
舍生отдать жизнь за правое дело
舍生жертвовать жизнью во имя долга (ради правды)
舍生亿отдать жизнь за правое дело
舍生亿жертвовать жизнью во имя долга (ради правды)
舍短отбросить дурное и воспринять всё хорошее
舍而сменять
舍身отдать жизнь за правое дело
舍身жертвовать жизнью во имя долга (ради правды)
舍难пасовать перед трудностями
舍难выбирать лёгкий путь
выемка (руды)
извлечение
извлекать
冶金лиометаллургия (прямое извлечение органическими растворителями)
экстрактная колонна
性腐蚀экстрактивная коррозия
экстрактор
汽油экстрационный бензин
метод извлечения
экстрактная жидкость
экстрактивное вещество
百分率степень извлечения в процентах
шрот
精制рафинирование экстрагированием
精制экстрактивная очистка
级数число ступеней экстракции
экстракционный парафин
设备оборудование для экстрагирования
蜂窝式样器сотовый пробоотборник
蜜蜂吸花蜜пчела сосёт сок цветов
затребовать (напр. дело, документы)
通道命令вызов команды канала
通道命令вызов канальной команды
调查中采技侦手段以索取证据применять в ходе расследования криминалистические способы для сбора доказательств
谄媚втираться в доверие путём лести
谄媚добиваться расположения лестью
изыскивать (напр., средства к жизни)
стремиться
добывать
不正当利益извлекать неправомерную выгоду
不正当利益стремление к незаконной выгоде
不正当利益извлечение неправомерной выгоды
利益извлекать выгоду из своего положения (в частности, о государственных служащих)
利益действовать в собственных интересах
暴利извлечение сверхприбыли
私利стремиться к личной выгоде
高位взобраться в гору
брать в своё пользование
отбирать себе (по вкусу)
责成...采客观态度обязывать кого-л. к объективности
货包放液力机гидрофицированный подборщик-укладчик тюков
货物领право на получение груза
到家门的制度система от двери до двери
顺守незаконно захватить власть, но держать её согласно законам
逆向萃обратное экстрагирование
逆流脉冲萃противоточная пульсирующая колонка
отобрать
остановиться на (напр. кандидатуре)
выбрать
一套练习взять комплекс упражнений
内容выборка содержимого
выборка чисел
数选取数выборка чисел
文件сделать выборку из документов
最佳解выбор наивыгоднейшего решения
激烈紧张的镜头острая кадровка
稳打的战术избирать спокойную тактику
调色板выбрать палитру
选择样法выборочный метод опробования
逐日ежедневное опробование
逐槽покамерное опробование
逐步постепенно отменять
通过代人口的工业化индустриализация через замещение импорта
通过斗争даваться в борьбе
通过正当手段добиваться честным путём
通过法院诉讼索款项требовать деньги через суд
通过顽强的劳动得卓越的成добиться блестящих успехов упорным трудом
通风及暖设备вентиляция и отопление
锅炉水отбор проб котловой воды
锐意进стремительно двинуться вперёд
разориентировка
锥形管式开口样器трубчатый конический открытый пробоотбиратель
...队得第...команда заняла какое-л. место
需要采保护措施的能级уровни, требующие принятия защитных мер
需要采坚决措施это требует решительных мер
鼓励...争胜利вдохновлять кого-л. на победу
鼓励运动员争最佳成绩вдохновлять спортсменов на достижение наилучших результатов
Showing first 500 phrases