Chinese | Russian |
凉拌双耳 | холодные древесные грибы в соусе |
卵孵双凤 | "близнецы птицы феникс, вылупившиеся из одного яйца" |
参茸双宝酒 | вино "два сокровища" (с женьшенем и экстрактом оленьих пант) |
双三角锥 | тригональная бипирамида |
双丝黄瓜卷 | огуречные рулетики с кусочками продуктов двух видов (курятина и ветчина) |
双冬扒鸭 | тушеная утка с грибами и ростками бамбука |
双冬揭子鸡 | цыплёнок, фаршированный ростками зимнего бамбука и грибами |
双冬炖老豆腐 | тушёный соевый творог с зимними грибами и ростками бамбука |
双冬焖野鸡 | 鹧鸪?? тушёный фазан с грибами и ростками бамбука |
双冬蒜苗町 | жаренные на сильном огне в масле грибы и ростки бамбука, с молодыми ростками чеснока |
双冬豆腐 | яичная пластинка и пенка с соевого молока, с соевым творогом между ними |
双冬豆腐 | жаренный на сильном огне в масле соевый творог с грибами и ростками бамбука |
双冬青梗菜 | жареная курятина с грибами и ростками бамбука |
双冬鸡条 | тушёные кусочки курятины с грибами и ростками бамбука |
双凤闹蝇 | "птица феникс играет со скорпионом" |
双味桂鱼 | китайский окунь "двух вкусов" |
双味盘龙鱼 | белый амур "двух вкусов", в виде дракона |
双味素翅 | вегетарианские "акульи плавники" "двух вкусов" |
双味素虾仁 | вегетарианские "чищеные креветки" "двух вкусов" |
双味芙蓉鱼 | кусочки рыбы "двух вкусов" с яичным белком |
双味芝麻酥凤脯 | пирожки с морским гребешком и семенами кунжута, "двух вкусов" |
双味葡萄鲜贝 | жареная нечищеная рыба "двух вкусов" |
双味蜡鲜 | чёрные крабы "двух вкусов" |
双味酥鲍鱼 | морские ушки "двух вкусов" |
双味龙凤菊 | китайский окунь "двух вкусов", в виде цветка хризантемы |
双层酥 | двухслойное песочное печенье |
双海会 | тушёные морепродукты |
双烤肉 | свинина двойного приготовления на гриле |
双烤肉 | "двойная" свинина на гриле |
双烹粽球 | шарики двойного приготовления из клейкого риса |
双燕皱纱馄饨 | вонтоны с очень тонким тестом по-шанхайски |
双燕迎春 | "две ласточки приветствуют весну" |
双片锅巴 | кусочки свиного мяса и свиной печёнки с жареными рисовыми сухариками |
双狮戏珠 | два льва играют с жемчужиной |
双皮鲫鱼 | жареный фаршированный карась, завёрнутый в тонкий ломтик свиного сала |
双红炖牛展 | тушеная говядина с финиками и морковью |
双耳汤 | суп с двумя видами древесных грибов |
双脆汤 | суп со свиной печенью и желудком |
双色芙蓉蛋 | яичные белки двух цветов |
双色薄荷糕 | мятные лепёшки двух цветов |
双色蛋 | яйца двух цветов |
双色蛋卷 | яичные рулетики двух цветов |
双色青椒 | жгучий зелёный перец, фаршированный начинкой двух цветов |
双色鱼丸汤 | суп с рыбными тефтелями двух цветов |
双色鱼鱼卷 | рулетики с кальмаром, двух цветов |
双色鸡丸汤 | суп с куриными тефтелями двух цветов |
双菇炒肉片 | жаренные на сильном огне в масле кусочки свинины с грибами |
双菇竹笋汤 | суп с бамбуковыми ростками, а также сушеными и свежими обычными грибами |
双蛋彩拼 | разноцветное блюдо ассорти (маринованные и засолённые утиные яйца, помидоры и сельдерей) |
双酥糖饼 | сладкие хрустящие лепёшки |
双面双色麻饼 | хрустящее печенье, обсыпанное семенами кунжута с обеих сторон |
双飞生鱼片 | кусочки кефали в виде бабочек |
双馅饼 | приготовленный на пару пирог с двумя видами начинки |
双鸽朝牡丹 | "два голубя оказывают почести пионам" |
双麻月饼 | "лунные лепёшки", обсыпанные семенами кунжута с обеих сторон |
双麻草荠饼 | пирожки с водяными каштанами и семенами кунжута |
双麻酥饼 | кунжутные хрустящие булочки |
双麻酥饼 | печенье двух цветов, обсыпанное семенами кунжута с обеих сторон |
双麻饼 | лепёшки с семенами кунжута |
双麻饼干 | сухое печенье, обсыпанное семенами кунжута с обеих сторон |
双黄月饼 | "лунные лепёшки" с двумя желтками |
双黄野鸭片 | жаренная кусочками дикая утка |
双黄鱼片 | жареные кусочки рыбы |
太极双味 | "двух вкусов", оформленное в виде символа тайцзи ☯ (о блюде) |
奶汤双味 | "белый" бульон с трепангами и кальмарами |
家常双色鸡块 | домашние двухцветные куриные котлеты |
川双脆 | суп со свиными и утиными потрохами |
川双脆 | слегка отваренные свиные и утиные потроха |
川汁爆双鲜 | каракатица и кальмар, приготовленные на сильном огне в масле, под соусом по-сычуаньски |
徽州双冬肉包 | галушки с грибами и ростками бамбука |
扣双色果狸 | приготовленная на пару двухцветная виверра |
拌双丝 | шинкованные куриные грудки и агар-агар в соусе |
拌双皮 | шинкованные свиные уши с луком-пореем в соусе |
拌双笋 | салат из латука и бамбуковых ростков |
拌糖醋双脆 | шинкованные медуза и редис в кисло-сладком соусе |
枸杞子卤双菇 | тушёные сушеные зимние грибы и свежие грибы, с мушмулой и в соевом соусе |
椒油双笋 | ростки бамбука и зелёный салат с листьями китайского жёлтого дерева и кунжутным маслом |
汆双脆 | слегка отваренные свиные и утиные потроха по-шаньсийски |
油烟双冬 | тушенные вместе ростки зимнего бамбука и грибы |
油爆双脆 | жареные свиные почки и желудок |
油爆双脆 | жареные свиные потроха и куриная печень |
油爆双脆 | жареные куриные потроха и верхняя часть желудка |
海参烩双蔬 | овощи двух видов в соусе из морепродуктов |
炒双丁 | курятина и креветки в золотистом соусе |
炒双冬 | грибы и ростки бамбука, жаренные на сильном огне в масле и затем обжаренные |
炒双脆 | жареная красная фасоль со свиными потрохами |
炒双色凤脯米 | жареные кусочки курятины двух цветов |
炖双皮奶 | тушёные молочные пенки |
炝双色片 | слегка отваренные кусочки двух цветов в соусе |
炝双色片 | слегка отваренные сушеный соевый творог и сушеные грибы в соусе |
烧双冬 | зимние грибы с ростками бамбука |
熘双色鱼丝 | кусочки жареной рыбы двух цветов |
爆双丁 | курятина и креветки, вместе жаренные на сильном огне в масле |
爆双脆 | жареный желудок и куриные пупки |
爆双脆汤 | суп с жареными свиными и куриными потрохами |
爆双鲜 | жареные шинкованные моллюски и кальмары |
牛肉拌双丝 | говядина с двумя видами гарнира, нарезанного кусочками |
玉带双味鱼饺 | рулетики из китайского окуня "двух вкусов", в виде яшмовых полосок |
红煨双童鸡 | тушёные цыплята в коричневом соусе |
翠笼藏双宝 | приготовленный на пару сладкий перец, фаршированный тефтелями из китайского окуня и креветками |
脂油双麻酥 | песочное печенье с семенами кунжута внутри и снаружи |
脆皮炸双鸽 | голубь с хрустящей корочкой во фритюре |
芫爆双脆 | обжаренные до хруста свиные и куриные желудки с кинзой |
菜心双元汤 | суп с куриными и рыбными тефтелями и овощами |
蚝油双冬 | зимние грибы и ростки бамбука в устричном соусе |
蚝油双菇 | свежие грибы в устричном соусе |
蚝油双菇 | жаренные на сильном огне в масле грибы двух видов в устричном соусе |
蚝油扒双冬 | тушёные грибы и ростки бамбука в устричном соусе |
蟹肉扒双蔬 | тушёные овощи ассорти с крабовым мясом |
香菜双丝 | холодные кусочки редиса и моркови с кориандром, в соусе |
鸡米锁双龙 | мелко нарезанная курятина с угрем и трепангами |
鸡虾双珠汤 | куриный суп с креветками |
鸭双味 | утка "двух вкусов" |