Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不去甚处 | никуда не пойти |
gen. | 不用到远处去找 | недалеко идти |
gen. | 不用到远处去找 | Недалеко ходить |
gen. | 不用到远处去找 | Недалеко идти |
gen. | 不用到远处去找 | недалеко ходить |
gen. | 不论我走到哪里、到处都带去沉闷、沮丧、不满 | кто-что + ~ит куда ни пойду, всюду вношу с собой скуку, уныние, недовольство |
gen. | 交到失物招领处去 | сдавать в бюро находок |
gen. | 交到寄存处去 | сдавать в камеру хранения |
gen. | 人往高处去 | человечество идёт вверх (вперёд) |
proverb | 人往高处去,水往低处流 | рыба ищет, где глубже, человек - где лучше |
gen. | 他之所以离去,实为当时处境使然。 | Он ушёл в результате сложившейся неловкой обстановки |
gen. | 使免去处分 | ~ + от чего освобождать от наказания |
gen. | 例子不用到远处去找 | недалеко ходить за примером |
gen. | 冲突只好由校长去处理了 | в конфликт пришлось вмешаться директору |
gen. | 别到处闲逛别去酗酒 | не шататься и не пьянствовать |
gen. | 别问人家上哪儿去,这没有好处 | не кудыкай, пути не будет |
gen. | 到处都去 | везде побывать |
gen. | 到处都去过 | побывать везде и всюду |
gen. | 到处需要主人去照料 | везде нужен хозяйский глаз |
gen. | 到森林深处去 | продвигаться в глубь леса |
gen. | 到红场去的转弯处 | поворот на Красную площадь |
gen. | 到阴凉处去 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) пойти в тень |
gen. | 匆忙去朋友处待一会 | забегать к другу на секунду |
gen. | 乘行去到远处 | заезжать |
gen. | 去到远处 | забраться (作"攀登"解时含有向相当高或相当难爬的地方爬的意味) |
gen. | 乘行去到远处 | заехать |
gen. | 去到远处 | забираться (作"攀登"解时含有向相当高或相当难爬的地方爬的意味) |
gen. | 去办事处迟到 | опаздывать в контору |
gen. | 去吧!到某处去 | ступайте |
gen. | 去处 | место укрытия |
gen. | 去处 | местность |
gen. | 去处 | место |
gen. | 去学院的拐弯处 | поворот в институт |
gen. | 去密林深处 | подаваться в глубину леса |
gen. | 去氢热处理 | термообработка для дегидрирования |
el. | 去污与处置 | дезактивация и захоронение |
energ.ind. | 去污和处置 | дезактивация и захоронение |
gen. | 去白点热处理 | противофлокенная термообработка |
gen. | 去者半,处者半 | половина ушла, половина осталась на месте |
gen. | 各处去扑钱 | повсюду собирать отовсюду выколачивать деньги |
gen. | 向出口处挤过去 | протискаться к выходу |
gen. | 向出口处走去 | проходить к выходу |
gen. | 向失火处奔去 | стремиться к пожару |
gen. | 向拐角处走去 | пойти на угол |
gen. | 往东西去的拐弯处 | поворот на восток (或 на запад) |
gen. | 往远处去 | уходить вдаль |
gen. | 您给我岀个主意、就此问题我应到何处去找人 | посоветуйте, пожалуйста, куда мне обратиться по этому вопросу |
gen. | 我们到博物馆入口处去 | идём в подъезд музея |
gen. | 打发到某处去 | пускать |
gen. | 打发到某处去 | пустить |
gen. | 打发到远处去 | услать далеко |
gen. | 把东西拿到寄存处去 | нести вещи в камеру хранения |
gen. | 把小汽车开到别处去 | перегонять автомобиль |
gen. | 把...带去处决 | повести кого-л. на казнь |
gen. | 把滚到各处去 | раскатать |
gen. | 把羊群赶到远处的牧场去 | отогнать отары на дальние пастбища |
gen. | 无处可去 | некуда деваться (разг.) |
gen. | 无处可去 | некуда податься |
gen. | ...无处可去 | (кому) + ~ + инф. кому-л. некуда ехать |
gen. | 无处可去 | некуда идти |
gen. | 晚上我无处可去 | мне некуда пойти вечером |
el. | 有机物去除预处理 | предварительная обработка для удаления органического вещества |
gen. | 根本无处可去 | решительно некуда ехать |
gen. | 武子去处 | У-цзы покинул своё место на пиру |
gen. | 没处可去 | некуда пойти |
gen. | 派...到某处去 | пустить |
gen. | 派...到某处去 | пускать |
gen. | 派...到首长处去 | направить кого-что-л. к начальнику |
tech. | 热处理去盐装置 | термоопреснительная установка |
gen. | 用不着到远处去找 | далеко не ходить за |
gen. | 用不着到远处去找,近在眼前 | Далеко не ходить за чем |
gen. | 盖膜撕去后贴于患处 | снять защитный слой и приклеить на больное место |
gen. | 藏身去处 | пристанище |
gen. | 藏身去处 | убежище |
gen. | 让...去某处 | направлять |
gen. | 让...去某处 | направить |
gen. | 诱人向原始森林深处去 | манить в глубину тайги |
gen. | 这家书店居然是个好去处 | а этот книжный магазин, оказывается, хорошее место |
gen. | 金属零件去气系统热处理箱 | камера термообработки систем дегазации металлических деталей |
gen. | 金属零件热处理去气炉 | печь термической дегазации металлических деталей |
gen. | 金属零件热处理去气系统 | система термической дегазации металлических деталей |
gen. | 钟声向四处传去 | звон распространяется |
gen. | 除去不足之处 | устранять минус |
gen. | 顺便去朋友处看一看 | ~ + куда заглядывать к приятелю |
gen. | 顺便去父母处 | заезжать к родителям |
gen. | 顺路去熟人处看看 | забегать к знакомым |