Chinese | Russian |
一半天 | вот-вот |
一半天 | скоро |
一天半 | полтора дня |
一天半 | полтора день |
一道彩虹横贯半边天 | в полнеба стала радуга |
三天半 | три с половиной дня |
上半天儿 | до полудня |
上半天儿 | в первой половине дня |
上半天 | первая половина дня |
下半天 | вторая половина дня |
下半天 | во второй половине дня |
下半天 | после полудня |
下半天儿 | во второй половине дня |
下半天儿 | после полудня |
两人山南海北谈了半天 | они двое долго болтали на разные темы |
今天我关上半个月的工钱 | сегодня я получил жалованье за половину месяца |
他两片嘴唇抖了半天,一句话也说不出来 | у него долго тряслись губы, и он не мог и слова вымолвить |
他吭嗤了半天才说出来 | он долго пытался что-то произнести и наконец выговорил:... |
他愣了半天没说话 | он остолбенел и долго ничего не мог сказать |
他谈了一半天,总是车毂辘话,一点儿意思也没有 | болтал он целых полдня, а толку никакого -- всё об одном и том же |
你这一句话不要紧,害得她哭了半天 | ты это сказал не всерьёз, а она из-за этого плакала полдня |
前半天 | до полудня |
前半天 | в первой половине дня |
前半天儿 | до полудня |
前半天儿 | в первой половине дня |
十天半月 | пара недель |
十天半月 | десять с лишним дней |
半伸缩套管天线 | полутелескопическая мачта |
半功率点处天线方向图宽度 | заострения раствора диаграммы направленности антенны на уровне половинной мощности |
半天 | на небе |
半天 | половина дня |
半天 | немало времени |
半天 | целая вечность |
半天 | долгое время |
半天 | в небе |
半天 | полнеба |
半天不啃声 | не издать ни звука |
半天不啃声 | не проронить ни слова |
半天云里作演说——高论 | выступать с речью в облаках - обсуждать высокие материи |
半天云里写文章——空话连篇 | писать статьи в облаках - статья за статьёй пустые слова |
半天云里吊口袋——装风 | прикидываться идиотом |
半天云里吊口袋——装风 | делать вид, что не понимаешь |
半天云里吊口袋——装风 | притворяться простачком |
半天云里吊口袋——装风 | подвесить мешок в поднебесье (собирать ветер) |
半天云里吹笛子——唱高调 | медовые речи |
半天云里吹笛子——唱高调 | красиво говорить |
半天云里吹笛子——唱高调 | играть на флейте, сидя на облаках - заниматься краснобайством |
半天云里找对象——要求太高 | завышенные требования |
半天云里找对象——要求太高 | искать пару в облаках - требования слишком высокие |
半天云里挂口袋——装疯 | делать вид, что не понимаешь |
半天云里挂口袋——装疯 | притворяться простачком |
半天云里挂口袋——装疯 | прикидываться идиотом |
半天云里挂口袋——装疯 | подвесить мешок в поднебесье (собирать ветер) |
半天云里演杂技——艺高人胆大 | цирковое представление в облаках - способный и отважный |
半天云里牵口袋——装风 | в облаках тащить мешок - прикидываться простачком |
半天云里跑牲口——露出马脚 | показать своё подлинное лицо |
半天云里跑牲口——露出马脚 | выдать себя с головой |
半天云里跑牲口——露出马脚 | гнать лошадь по поднебесью — высунулись лошадиные копыта |
半天云里跑马——露马脚 | показать своё подлинное лицо |
半天云里跑马——露马脚 | выдать себя с головой |
半天云里跑马——露马脚 | гнать лошадь по поднебесью — высунулись лошадиные копыта |
半天云里跑马——马脚露 | секреты открылись |
半天云里跑马——马脚露 | тайное стало явным |
半天云里跑马——马脚露 | скачущая по облакам лошадь - видны лошадиные копыта |
半天云里踩钢丝——提心吊胆 | наступить на стальной штырь - душа в пятки ушла, сердце замерло |
半天云里骑仙鹤——远走高飞 | улететь высоко |
半天云里骑仙鹤——远走高飞 | оседлать небесного журавля - уйти далеко |
半天的乌云 | туча в полнеба |
半波壁厚天线罩 | обтекатель антенны с полуволновой стенкой |
半边天 | вторая половинка (о жене) |
半边天 | женщины |
半边天 | половина неба |
半露天仓库 | полуоткрытый склад |
半露天仓库 | полузакрытый склад |
半露天煤田 | полуоткрытий угольный бассейн |
后半天 | после полудня |
后半天 | после обеда |
后半天 | во второй половине дня |
后半天儿 | после полудня |
后半天儿 | после обеда |
后半天儿 | во второй половине дня |
咱们忙了半天,也该喘喘气了。 | Мы полдня работали, надо бы и отдохнуть |
大半天 | долгое время |
天半朱霞 | румяная заря в половину неба (образн. о высоких моральных качествах или привлекательной внешности) |
天半的时间 | полутора день |
天然半导体 | естественный полупроводник |
头半天 | время до полудня |
头半天 | первая половина дня |
头半天儿 | время до полудня |
头半天儿 | первая половина дня |
好半天 | целая вечность |
好半天 | немало времени |
好半天 | долгое время |
妇女撑起半边天 | важная женщина в обществе (букв. женщины держат на себе половину неба) |
妇女撑起半边天 | значительная женщина в обществе (букв. женщины держат на себе половину неба) |
妇女能顶半边天 | женщины поддерживают половину неба |
弹了半天琴 | полдня долго играл на цине (цитре) |
彩虹带横跨半个天穹 | радуга обогнула собой половину неба |
愣了半天 | надолго остолбенеть |
我们在宾馆已住了一天半多 | мы живём в гостинице уже больше полутора суток |
我等了她半天,她反而没来 | я прождал её полдня, а она так и не пришла |
早上半天 | первая половина дня |
早半天 | в первой половине дня |
早半天 | рано днём |
早半天 | время до полудня |
早半天的 | рано днём |
早半天的 | в первой половине дня |
早半天的 | время до полудня |
春天已过去一半 | ~ + чего-кого + 动词(第三人称) прошла половина весны |
晚下半天 | вторая половина дня |
晚半天儿 | к вечеру |
晚半天儿 | после полудня |
最近半年来,我每天都坚持锻炼,从而使身体慢慢好了起来 | последние полгода я каждый день продолжал заниматься спортом, вследствие чего состояние моего здоровья постепенно начало улучшаться |
枉自费了半天劲 | попусту потерял время, попусту потратил усилия |
泡了大半天 | потратить добрых полдня |
渗了半天了 | проканителился полдня, и всё ещё не идёшь? |
溜了节半天冰 | долго скользили по льду на коньках |
潦倒半天儿 | мы пропьянствовали полдня |
白忙半天 | зря торопиться |
百了半天百不到答案 | долго искал в байду, но не нашёл ответ |
等了好半天,他才来 | прождал целую вечность, пока он пришёл |
等了好半天,他才来 | прождал целую вечность, пока он пришёл |
等他半天 | прождать его долгое время |
红透半边天 | процветающий |
红透半边天 | успешный |
红透半边天 | преуспевающий |
老半天 | долгое время |
花了半天的时间 | зря потратить много времени |
虽然她倾箱倒箧找了半天,但也没找到那张照片 | хотя она перерыла весь дом, но фотокарточку так и не нашла |
请你准假半天 | прошу вас отпустить меня на полдня |
谈了半天话 | вели длинную беседу |
费了半天工夫 | потратить массу времени |
蹲着歇了半天 | сидя на корточках, долго отдыхал |
这么半天 | настолько долго |
这么半天 | так долго |
这孩子半天没尿了,快把把他吧! | этот ребёнок давно не мочился, скорее подержи его! |
这路公共汽车每天早晨五点半首发 | этот автобус каждый день в 5:30 утра совершает первый рейс |
逛大半天商店什么也买不到 | бродить долго по магазинам, но так и ничего не купить |
黑天半夜 | глубокая ночь |
鼓了半天掌 | долго аплодировать |