Chinese | Russian |
一千个人就有一千个哈姆雷特 | сколько людей, столько и мнений |
一千个人就有一千个哈姆雷特 | у тысячи людей тысяча взглядов на Гамлета |
一千个人眼中有一千个哈姆雷特 | сколько людей, столько и мнений |
一千个人眼中有一千个哈姆雷特 | у тысячи людей тысяча взглядов на Гамлета |
万代千秋 | тысяча осеней |
万代千秋 | много веков назад |
万代千秋 | давным-давно |
万代千秋 | десять тысяч поколений |
万载千秋 | тысяча осеней |
万载千秋 | много веков назад |
万载千秋 | давным-давно |
万载千秋 | десять тысяч поколений |
三万六千场 | на протяжении человеческой жизни |
三万六千场 | всю человеческую жизнь |
三万六千场 | 36 000 дней |
三万六千日 | всю человеческую жизнь |
三万六千日 | на протяжении человеческой жизни |
三万六千日 | 36 000 дней |
人无千日好,花无百日红 | ничто хорошее не длится вечно |
人无千日好,花无百日红 | у человека не могут быть тысяча хороших дней, как цветок не может цвести сто дней |
千万买邻 | найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище |
千万买邻 | хорошего соседа трудно найти |
千万买邻 | за миллион покупаешь жилище, за десять миллионов - хорошее соседство |
千夫所指 | всеобщее осуждение |
千夫所指 | объект всеобщего возмущения |
千夫所指 | позорно известный |
千夫所指 | одиозный |
千夫所指 | тысячи людей тычут пальцем |
千帆竞发 | упорное соревнование |
千帆竞发 | большая конкуренция |
千帆竞发 | тысяча парусов рвутся вперёд |
千禧婴儿 | ребёнок тысячелетия |
千里之堤溃于蚁穴 | важна каждая деталь |
千里之堤溃于蚁穴 | рухнуть из-за пустяка |
千里之堤溃于蚁穴 | в важном деле нет мелочей |
千里之堤溃于蚁穴 | огромная дамба рухнула из-за муравьиного хода |
千里之外 | в знач. на большом расстоянии от (чего-то) |
千里之外 | за тысячу ли |
千里马 | крылатый конь выдающийся человек |
千金买邻 | хорошего соседа трудно найти |
千金买邻 | найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище |
千金买邻 | за миллион покупаешь жилище, за десять миллионов - хорошее соседство |
在家千日好 | нет места лучше, чем дома |
在家千日好 | дома тысячу дней прожить легко |
好事不出门,坏事传千里 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
好事不出门,坏事传千里 | худая слава по свету бежит |
好事不出门,坏事传千里 | добрая слава за печкой сидит |
好事不出门,坏事传千里 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
好事不出门,恶事传千里 | худая слава по свету бежит |
好事不出门,恶事传千里 | добрая слава за печкой сидит |
好事不出门,恶事传千里 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
好事不出门,恶事传千里 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
好事不出门恶事行千里 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
好事不出门恶事行千里 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
好事不出门恶事行千里 | добрая слава за печкой сидит |
好事不出门,恶事行千里 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
好事不出门,恶事行千里 | худая слава по свету бежит |
好事不出门,恶事行千里 | добрая слава за печкой сидит |
好事不出门恶事行千里 | худая слава по свету бежит |
好事不出门,恶事行千里 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
恶事传千里,好事不出门 | добрая слава лежит, а дурная бежит |
恶事传千里,好事不出门 | добрая слава за печкой сидит |
恶事传千里,好事不出门 | худая слава по свету бежит |
恶事传千里,好事不出门 | хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли |
挨千刀 | проклятый |
挨千刀 | чертов |
挨千刀 | чтоб тебе пусто было |
挨千刀 | заслуживать хорошей взбучки |
挨千刀 | мерзавец |
挨千刀 | негодяй |
挨千刀 | быть изрезанным на кусочки |
晚上想想千条路,早上起来走原路 | много слов и мало дел |
晚上想想千条路,早上起来走原路 | много мечтать, но ничего не делать |
晚上想想千条路,早上起来走原路 | вечером детально продумать маршрут, а утром идти прежней дорогой |
百万买宅,千万买邻 | найти хорошего соседа - все равно, что найти сокровище |
百万买宅,千万买邻 | хорошего соседа трудно найти |
百万买宅,千万买邻 | за миллион покупаешь жилище, за десять миллионов - хорошее соседство |
老骥伏枥志在千里 | хоть стар, но полон высоких стремлений |
老骥伏枥,志在千里 | хоть стар, но полон высоких стремлений |
老骥伏枥,志在千里 | старый конь прислонился к стойлу, а помыслы его простираются на тысячу ли |
老骥伏枥志在千里 | старый конь прислонился к стойлу, а помыслы его простираются на тысячу ли |