DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
一失足成古恨раскаиваться долгие годы
一失足成古恨стоит раз оступиться, и сожаление останется навсегда
一失足成古恨совершить непоправимую ошибку
一失足成古恨раз ошибившись
不积跬步,无以致里,不积小流,无以成江海Москва не сразу строилась
人有算,天有一算человек предполагает, а Бог располагает
朵桃花一树儿生яблочко от яблоньки недалеко падает
羊之皮不如一狐之腋тысяча овчин хуже, чем мех из подмышек одной лисицы
羊之皮,不如一狐之腋тысяча овчин хуже, чем мех из подмышек одной лисицы
问不如一见лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
在家日好,出门一时难дома и стены помогают
失之毫氂,谬以ничтожное упущение в один хао или одну ли тысячную фута приводит к ошибке в тысячу ли (вёрст)
愚者虑,必有一得на тысячу мыслей и у глупца одна бывает удачной
智者虑,必有一失на всякого мудреца довольно простоты
智者虑,必有一失конь о четырёх ногах, и тот спотыкается
智者虑,必有一失и на старуху бывает проруха
智者虑必有一失ср. на всякого мудреца довольно простоты
智者虑必有一失и на старуху бывает проруха
智者虑必有一失конь о четырёх ногах, и тот спотыкается
智者虑,必有一失На всякого мудреца довольно простоты
智者虑必有一失На всякого мудреца довольно простоты
智者虑,必有一失ср. на всякого мудреца довольно простоты
智者虑,或有一失и на старуху бывает проруха
智者虑,或有一失конь о четырёх ногах, и тот спотыкается
智者虑,或有一失ср. на всякого мудреца довольно простоты
狼行里吃肉,狗行千里吃屎сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит
百里不同风,里不同俗что деревня, то обычай
百里不同风,里不同俗что город, то норов
老骥伏枥志在старый конь лежит в стойле, но мыслью устремляется за тысячу вёрст