Chinese | Russian |
一图胜千言 | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
一尺量千丈,一心容万针 | душа человека вмещает многое |
一尺量千丈,一心容万针 | широкая душа |
一尺量千丈,一心容万针 | человеческое сердце великодушно |
一饭千金 | быть благодарным |
一饭千金 | сторицей воздавать за добро |
万别千差 | великое многообразие |
万别千差 | необыкновенное разнообразие |
万水千山 | долгий путь |
万水千山 | далеко отстоять |
云里千条路,云外路无数 | у каждой проблемы есть множество способов решения |
倚马千言 | быстро и талантливо писать (по преданию о Цзиньском 袁虎 Юань Ху, который по приказу начальника во время похода мгновенно написал семь бумаг в отличнейшем стиле, сделав это на боку коня) |
十万八千里 | очень далеко (напр., от истины) |
千丝万缕 | тесная связь |
千丝万缕 | многочисленные незримые узы |
千刀万剐 | лютая казнь |
千古一帝 | Цинь Шихуан-ди |
千回百折 | всевозможные осложнения |
千回百折 | бесчисленные перипетии |
千夫诺诺不如一士谔谔 | в знач. лучше, когда один говорит правда, чем когда сотня поддакивает и со всем соглашается |
千头万绪 | многосложный |
千头万绪 | крайне запутанный |
千岁一时 | благоприятный (случай) |
千岁一时 | редкий |
千差万别 | великое многообразие |
千差万别 | необыкновенное разнообразие |
千恩万谢 | рассыпаться в благодарностях |
千恩万谢 | быть безгранично признательным |
千愁万恨 | полон беспокойства и ненависти |
千愁万恨 | погрязнуть в тревогах и досаде |
千方 | всевозможными приёмами |
千方 | всеми правдами и неправдами |
千方 | всеми способами |
千方百计 | всевозможными приёмами |
千方百计 | всеми правдами и неправдами |
千方百计 | всеми способами |
千枝万叶 | многочисленные детали |
千槌打锣,一槌定音 | многие могут принимать участие в обсуждении, один принимает окончательное решение |
千级 | очень высоко |
千级 | высочайший |
千虑一失 | и на старуху бывает проруха |
千虑一失 | редкая ошибка |
千虑一失 | прокол |
千虑一失 | на всякого мудреца довольно простоты |
千虑一得 | мои скромные соображения |
千虑一得 | мое скромное мнение |
千载一会 | благоприятный (случай) |
千载一会 | редкий |
千载一合 | благоприятный (случай) |
千载一合 | редкий |
千载一日 | благоприятный (случай) |
千载一日 | редкий |
千载一时 | благоприятный (случай) |
千载一时 | редкий |
千载一逢 | благоприятный (случай) |
千载一逢 | редкий |
千载一遇 | благоприятный (случай) |
千载一遇 | редкий |
千里驹 | талантливый юноша |
千金一笑 | улыбнётся - что солнце засветит |
千金一笑 | улыбка красавицы стоит тысячи золотых |
千金之裘非一狐之腋 | из подмышечного меха одной лисицы хорошей шубы не сошьёшь |
千金之裘非一狐之腋 | только объединив усилия, можно чего-то добиться |
千金之裘非一狐之腋 | в знач. только собирая малое, можно получить большое |
千金难买一口气 | жизнь не купишь ни за какие деньги |
千金难买一笑 | улыбка бесценна |
千锤打锣,一锤定音 | многие могут принимать участие в обсуждении, один принимает окончательное решение |
咫尺千里 | близок локоток да не укусишь |
咫尺千里 | видит око, да зуб неймет |
咫尺千里 | близко, но труднодостижимо |
嘴到千里,身子仍在家里 | много говорить, но ничего не делать |
家有千口,主事一人 | сколько бы ни было людей в семье, а хозяин — один |
尺幅千里 | в малом объёме большое содержание |
敝帚千金 | слишком высоко ценить всё своё, хотя бы и ни на что не годное |
烂麻拧成绳,力量大千斤 | в сплочённости - сила |
烂麻拧成绳,力量大千斤 | общими усилиями можно свершать большие дела |
百千 | Момоти (японское имя) |
百千 | огромное количество |
破船还有三千钉 | обедневший аристократ - всё равно аристократ |
积财千万不如薄技在身 | в знач. богатство не может сравниться с даже в небольшой степени владеемым искусством |
谬以千里 | большая погрешность |
谬以千里 | большая ошибка |
跛鳖千里 | терпение и труд всё перетрут |