Chinese | Russian |
一千 | + ~ одна тысяча |
一千 | тысяча |
一千万 | мириады |
一千万 | десять миллионов |
一千个座席的剧场 | театр на 1000 мест |
一千个混账 | полнейший прохвост |
一千个混账 | негодяй высшей пробы |
一千五百 | полторы тысячи |
一千倍 | в тысячу раз |
一千八 | сколько угодно |
一千八 | много |
一千八 | тысяча восемьсот |
一千八百 | много |
一千八百 | сколько угодно |
一千八百 | тысяча восемьсот |
一千周年 | тысячелетие |
一千多 | тысяча с лишним |
一千多 | свыше тысячи |
一千多 | больше тысячи |
一千多 | более тысячи |
一千多大学生 | больше тысячи студентов |
一千年 | миллениум |
中一千年 | тысячелетие |
一千年 | тысячелетие |
一千次 | тысячу раз |
一千瓦电可以代替近20人的劳动 | что + ~яет + что один киловатт может заменять почти двадцать человек |
一千的五次幂 | квадриллион |
一千的六次幂 | квинтильон (тысяча в шестой степени) |
一千除以一百 | разделить тысячу на сто |
一千零一 | тысяча один |
《一千零一夜》旧译天方夜谭 | Арабские сказки |
一千零一夜 | Тысяча и одна ночь (памятник средневековой арабской и персидской литературы) |
一万七千 | семнадцать тысяч |
一万五千 | 15 000 |
一万五千 | пятнадцать тысяч |
一亩地打两千斤粮食那可不是闹着玩 | получить две тысячи цзиней зерна с му дело нешуточное |
一亩地打两千斤粮食那可不是闹着玩的 | Получить две тысячи цзиней зерна с му дело нешуточное |
一人千三人的活儿 | работать за троих |
一人之心,千万人之心也 | Слова Цинь Шихуан-ди - "Помыслы императора - это помыслы его подданных" |
一刻千金 | бесценное время (также образн. в знач. драгоценное мгновение) |
一刻千金 | одно мгновение стоит тысячу золотых |
一发千钧 | опасное положение |
一发千钧 | висеть на волоске |
一发千钧 | критический момент |
一发千钧 | на волоске висит тяжесть в тысячу цзюнь |
一发千钧之时 | роковой миг |
一发千钩 | висеть на волоске |
一壶千金 | даже пустая тыква иногда стоит тысячу золотых (она может поддержать на воде, когда потеряна лодка; образн. в знач. вещь ко времени дороже золота) |
一失足成千古恨 | один раз оступиться и целый век каяться |
一字千金 | золотые слова |
一字千金 | каждое слово — к месту (о высокоценном произведении литературы или каллиграфии) |
一字千金 | каждый иероглиф — на вес золота |
一字千钧 | золотые слова |
一字千钧 | каждое слово — к месту (о высокоценном произведении литературы или каллиграфии) |
一字千钧 | каждый иероглиф — на вес золота |
一律千篇 | трафаретный |
一律千篇 | на один манер |
一律千篇 | шаблонный |
一心千里 | всем сердцем всеми мыслями за тысячу ли (унестись к другу) |
一掷千金 | швыряться деньгами |
一掷千金 | не пожалеть никаких денег |
一掷千金 | транжирить |
一攫千金 | загрести тысячи (о лёгкой наживе) |
一攫千金 | сорвать большой куш |
一攫千金 | схватить большой куш |
一日千丈 | мгновенное развитие событий |
一日千里 | гигантскими шагами двигаться вперёд |
一日千里 | гигантскими шагами идти вперёд |
一日千里 | семимильными шагами |
一日千里 | чрезвычайно быстро |
一日千里 | тысяча ли в день |
一日千里地前进 | идти семимильными шагами |
一日千里地发展 | семимильными шагами двигаться вперёд |
一日千里地发展 | гигантскими шагами двигаться вперёд |
一日千里地发展 | гигантскими шагами идти вперёд |
一日千里地向前发展 | гигантскими шагами двигаться вперёд |
一日千里地向前发展 | гигантскими шагами идти вперёд |
一日而行千里 | за день проехать тысячу ли |
一毫千里 | маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке |
一毫千里 | ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате |
一毫千里 | большие неудачи начинаются с мелочей |
一毫千里 | просчёт в малом может привести к колоссальным потерям |
一毫千里 | ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли |
一泻千里 | стремительный |
一泻千里 | бурный |
一溃千里 | непоправимая потеря |
一溃千里 | сокрушительное поражение |
一石激起千层浪 | шумиха разлетелась |
一石激起千层浪 | один камень поднял тысячу волн |
一碧千里 | сплошной зелёный ковёр |
一碧千里 | всё покрыто зеленью |
一笑解千愁 | одна улыбка может стереть тысячу забот |
一笑解千愁 | посмеявшись развеять тоску |
一落千丈 | разом упасть на 1000 саженей (образн. о резком падении, сокращении) |
一落千丈地 | с катастрофической быстротой |
一诺千金 | выполнять обещания |
一诺千金 | быть верным своему слову |
一诺千金 | человек слова |
一诺千金 | одно обещание - тысяча золотых |
一诺千金的人 | господин своих обещаний |
一遍千言 | за один раз тысячу слов (затвердить на память; образн. о блестящей памяти) |
一饭千金 | за одно угощение едой 1000 золотых |
七千 | семь тысяч |
七千万 70 | млн |
万千 | неисчислимый |
万千 | необычайно разнообразный |
万千 | множество |
万千 | мириады |
万千 | масса |
万万千千 | бесчисленный |
万万千千 | несметный |
万万千千 | многотысячный |
万人千车 | тысячи людей и сотни машин (дословно, но образно: десять тысяч человек и тысяча машин) |
万亿千瓦 | тераватт (тВт) |
万儿八千 | тысяч десять |
万儿八千 | до десятка тысяч |
万别千差 | тысяча отличий и десять тысяч различий |
万取千焉,千取百焉,不为不多矣 | десять тысяч, - да взять из них тысячу, или тысяча, да взять из неё сотню, - это совсем не мало! |
万古千秋 | навечно |
万古千秋 | на веки вечные |
万岁千秋 | во веки веков |
万岁千秋 | долгих Вам лет! |
万岁千秋 | будьте здоровы! (поздравление с днём рождения) |
万岁千秋 | тысячи лет |
万态千端 | безграничное разнообразие |
万态千端 | бесконечная смена форм и видов |
万水千山 | множество рек и гор (обр. о долгом и трудном пути) |
万水千山 | через тьмы рек и тысячи гор |
万紫千红 | пёстрый (также образн. в знач. яркий, многогранный, разнообразный; напр. о литературе) |
万紫千红 | разноцветный |
万紫千红 | красочный |
万紫千红 | многоцветный |
万缕千丝 | тесная и сложная связь |
万语千言 | многословный |
三千 | всевозможные наказания |
三千 | большое количество |
三千 | три тысячи |
三千五 | три с половиной тысячи |
三千人的队伍 | трёхтысячный отряд |
三千亿 | триста миллиардов |
三千所兵 | солдат тысячи три |
三千珠履 | бьющая в глаза роскошь |
三千珠履 | непревзойдённый шик |
三千珠履 | три тысячи клиентов в расшитых жемчугом туфлях |
三千越甲可吞吴 | толпы латников Юэ покорят царство У |
三百千 | «Сань бай цянь» (общее наименование триады учебных текстов см. 三字经 (Троесловие), см. 千字文 (Тысячесловие), см. 百家姓 (Фамилии ста семей), с которых начиналось обучение китайской грамоте) |
常用复数上千 | тысяча |
上千 | более тысячи |
上千人的人群 | тысячная толпа |
上部千枚岩层 | горизонт верхних филлитов |
不下三千人 | не менее трёх тысяч человек |
不值一千 | не стоить тысячи |
不到一千 | менее тысячи |
不知斯齐国几千万里 | неизвестно, на сколько миллионов ли удалён он от срединного царства |
不知斯齐国几千里 | не знаю, сколько тысяч ли отделяют это место от царства Ци |
不积跬步,无以致千里,不积小流,无以成江海 | не сделав и полшага не пройдёшь тысячу ли, без маленького ручейка не было бы рек и морей |
不远千里 | не убояться трудностей далёкого пути |
不远千里 | издалека |
不远千里 | не посчитаться с расстоянием |
丝扣千分尺 | микрометр винтовой (для резьбы) |
两千 | две тысячи |
两千人 2 | тысячи человек |
两千人的队伍 | двухтысячный отряд |
两千 万块钱 | две тысячи двадцать тысяч юаней |
两千年的历史 | двухтысячелетняя история |
个十百千万 | десятки тысяч |
个十百千万 | единицы, десятки, сотни, тысячи |
中河失舟,一壶千金 | даже маленькие и незначительные вещи порой оказываются на вес золота |
中河失舟,一壶千金 | когда посреди реки останешься без лодки, и тыква-горлянка покажется на вес золота |
中流失舟,一壶千金 | даже маленькие и незначительные вещи порой оказываются на вес золота |
中流失舟,一壶千金 | когда посреди реки останешься без лодки, и тыква-горлянка покажется на вес золота |
举世闻名的二万五千里长征 | известный всему миру великий поход в 25 тысяч ли |
会团结成千上万的体育爱好者 | общество объединяет десятки тысяч спортсменов-любителей |
倚马千言 | опёрся на коня — и тысяча слов написана |
值千金 | на вес золота |
倾斜千斤顶 | наклонный домкрат |
儿童秋千 | детские качели |
儿行千里母担忧 | когда сын вдалеке от дома, мать волнуется |
刨床用千斤顶 | карликовый домкрат |
利在千秋 | полезно навсегда |
北千岛群岛 | Северные Курилы |
北京建都三千年 | трёхтысячная годовщина установки столицы в Пекине |
北冥有鱼,其名为鲲,鲲之大,不知其几千里也! | В Северном океане водится рыба, имя ей ― кунь. Сколько тысяч ли она величиной ― неведомо! (Чжуан-цзы) |
十万八千里 | 108 тысяч ли |
十亿五千万 | полтора миллиарда |
十亿八千万 | один миллиард восемьдесят миллионов |
千一千数词或副词 | тысяча |
千七 | волосатик |
千七 | долгогривый |
千七 | волосы (по иероглифической шараде: 千 и 七 дают 毛) |
千七 | шерсть |
千万 | множество |
千万 | во что бы то ни стало |
千万 | во всяком случае |
千万 | ни за что |
千万 | масса |
千万 | десять миллионов |
千万 | с последующим отрицанием ни в коем случае |
千万 | непременно |
千万不叫我父亲知道 | только пусть ни в коем случае не узнает об этом мой отец! |
千万不教他知道 | только пусть он ни в коем случае об этом не узнает! |
千万不能 | ни в коем случае |
千万不能 | категорически нельзя |
千万不要裸眼观看日全食 | ни в коем случае нельзя смотреть незащищенными глазами на полное солнечное затмение |
千万分之一 | одна десятимилионная |
千万别客气 | ни в коем случае не церемоньтесь (не стесняйтесь!) |
千万别转台 | не переключайте канал, оставайтесь с нами |
千万家庭 | многие семьи |
千万年 | вечно |
千万年 | всегда |
千万年 | издавна |
千万无量 | бесчисленное количество |
千万无量 | несметное число |
千万次 | миллионы раз |
千万色 | естественный (24-разрядные цвета) |
千万色 | реалистичная цветопередача |
千不该万不该 | ни в каком случае нельзя |
千不该万不该 | никак не следует |
千不该万不该 | ни в коем случае не следует |
千倍 | тысяча раз |
千刀万剐 | изрубить (первоначально: казнь, позднее − бранное выражение) |
千刀万剐 | рассечь на множество кусков |
千分之 | знак промилле (‰) |
千分之 | промилле (1/10 процента) |
千分之一 | тысячная доля |
千分之一 | одна тысячная доля |
千分之一倍频程 | миллиоктава |
千分之一原子质量单位 | одна тысячная атомной |
千分之一地图 | карта с масштабом 1:1000 |
千分之一秒 | миллисекунда |
千分之一英寸 | миллидюйм |
千分之五 0,005, | пять тысячных |
千分偶件 | микрометрическая пара |
千分偶伯 | микрометрическая пара |
千分制 | тысячебальная система оценки |
千分制检验评估标准 | критерий оценки по тысячебальной системе |
千分对 | микрометрическая пара |
千分小数 | тысячная доля |
千分尺 | мк? м микрометр |
千分尺检定用平晶 | пластинка для проверки микрометров |
千分尺的螺纹插头 | резьбовая вставка к микрометру |
千分数 | промилле |
千分比 | промилле |
千分点 | процентиль |
千分点 | тысячная доля деления |
千分点 | промилле |
千分率 | промилле (промиль) |
千分表式内径规 | нутромер с индикаторной головкой |
千分表式星形测径仪 | индикаторная звезда |
千分表的测计 | мерительный штифт индикатора |
千分表的测针 | мерительный штифт индикатора |
千分误差 | средняя в тысячных долях |
千名 | тысячи видов |
千名 | разные наименования (сорта) |
千名 | тысячи сортов |
千后 | поколение нулевых |
千娇百媚 | прелестный |
千娇百媚 | очаровательный |
千娇百媚 | множество лучших красавиц |
千娇百媚 | обворожительный |
千娇百媚 | изумительная прелесть |
千娇百媚 | невиданная красота |
千帆 | армада (парусная) |
千帆 | флотилия |
千言万语 | на все лады (напр. убеждать) |
千言万语 | всеми доводами |
各有千秋 | у каждого есть свои сильные стороны |
各有千秋 | у каждого есть свои преимущества |
名垂千古 | вечная слава |
名垂千古 | бессмертная слава |
名垂千古 | слава его не померкнет в веках |
名垂千古 | бессмертное имя |
名垂千古 | войти в историю |
名高千古 | вечная слава |
名高千古 | вечная память |
在千禧年 | в 2000 году |
在家千日好,出门一时难 | дома и тысячу дней приятно провести, вне дома и один час сложно |
在成千上万的工厂里 | на тысячах заводов |
在数千年期间 | в течение тысячелетий |
在秋千上玩 | качаться на качелях |
夐入千乘之国 | далеко проникнуть в вассальные княжества |
外径千分尺 | внешний микрометр |
大千世界 | вселенная |
大千世界 | космос |
大千世界 | мириады миров |
大千世界 | большой хилиокосм |
大千世界,无奇不有 | каких странностей только не бывает! |
大千世界,无奇不有 | мир очень большой, каких чудес только нет |
大千寄语 | слово в течение тысячелетия |
大尹兴空泽之士千甲 | Да-инь мобилизовал тысячу латников из Кунцзэ |
大约两千 | тысячи две |
天山千里光 | крестовник тяньшанский (лат. Senecio thianschanicus) |
失之千里,差若毫厘 | маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке |
失之千里,差若毫厘 | ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате |
失之千里,差若毫厘 | просчёт в малом может привести к колоссальным потерям |
失之千里,差若毫厘 | большие неудачи начинаются с мелочей |
失之千里,差若毫厘 | ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли |
失之毫厘,差之千里 | маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке |
失之毫厘,差之千里 | ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате |
失之毫厘,差之千里 | большие неудачи начинаются с мелочей |
失之毫厘,差之千里 | просчёт в малом может привести к колоссальным потерям |
失之毫厘,差之千里 | ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли |
失之毫厘,差以千里 | ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате |
失之毫厘,差以千里 | просчёт в малом может привести к колоссальным потерям |
失之毫厘,差以千里 | большие неудачи начинаются с мелочей |
失之毫厘,差以千里 | маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке |
失之毫厘,差以千里 | ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли |
失之毫厘,谬之千里 | ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате |
失之毫厘,谬之千里 | маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке |
失之毫厘,谬之千里 | большие неудачи начинаются с мелочей |
失之毫厘,谬之千里 | просчёт в малом может привести к колоссальным потерям |
失之毫厘,谬之千里 | ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли |
失之毫厘,谬以千里 | большие неудачи начинаются с мелочей |
失之毫厘,谬以千里 | просчёт в малом может привести к колоссальным потерям |
失之毫厘,谬以千里 | маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке |
失之毫厘,谬以千里 | ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате |
失之毫厘,谬以千里 | ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли |
夹馅千层糕 | рулет |
夺走成千上万人的性命 | унести сотни тысяч жизней |
将以忠于君主之身而持千岁之寿 | своей верностью государю обрести долголетие славу на тысячу лет |
小千世界 | тысячи миров |
小千世界 | малый хилиокосм |
小千斤顶刨床用千斤顶 | карликовый домкрат |
小型千分表 | малогабаритный индикатор |
尺幅千里 | на полотне в один чи перспектива в тысячу ли |
带千分对的杠杆齿轮式量仪 | рычажно-зубчатый прибор с микрометрической парой |
带千分表的万能座架 | универсальный штатив с индикатором |
开了三千亩水田 | поднять три тысячи му заливных полей |
开了三千亩水田 | возделать три тысячи му заливных полей |
张大千 | Чжан Дацянь (1899-1983 гг., известный китайский художник XX века) |
弱水三千只取一瓢饮 | неважно, сколько женщин окружает тебя, достаточно любви всего лишь одной |
弱水三千,只取一瓢饮 | неважно, сколько женщин окружает тебя, достаточно любви всего лишь одной |
弱水三千,只取一瓢饮 | три тысячи рек любви, но я выпью всего один ковшик |
弱水三千只取一瓢饮 | три тысячи рек любви, но я выпью всего один ковшик |
强者田以千数,弱者曾无立锥之居 | сильные считают свои поля тысячами, а вот у слабых нет места, куда можно было бы воткнуть шило |
思绪万千 | поток размышлений |
思绪万千 | миллионы мыслей |
思绪万千 | множество мыслей в голове |
愚者千虑,亦有一得 | даже у дурака бывают хорошие идеи |
愚者千虑,亦有一得 | на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная |
愚者千虑,必有一得 | даже у дурака бывают хорошие идеи |
愚者千虑必有一得 | на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная |
愚者千虑必有一得 | даже у дурака бывают хорошие идеи |
愚者千虑,必有一得 | на тысячу мыслей и у глупца бывает одна удачная |
愚者千虑,必有一得 | глупца на тысячу мыслей обязательно бывает одна дельная |
愚者千虑,必有一得 | на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная |
愚者千虑,或有一得 | даже у дурака бывают хорошие идеи |
愚者千虑,或有一得 | на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная |
愚者千虑终有一得 | даже у дурака бывают хорошие идеи |
愚者千虑终有一得 | на тысячу мыслей глупца обязательно бывает одна дельная |
感慨万千 | крайне тяжело переживать |
感慨万千 | крайне горестно вздыхать и охать |
戈比/千瓦小时 | коп/кат-ч копеек за киловатт-час |
戏剧里千篇一律的收场 | банальная развязка пьесы |
成千 | тысяча |
成千 | тысячи |
成千上万公里 | многие тысячи километров |
成千上万 | тысяча |
成千上万 | несметный |
成千上万 | десятки тысяч |
成千上万 | достигать десятков тысяч |
成千上万 | десятки сотен |
成千上万 | составлять тысячи |
成千上万 | бесчисленный |
成千上万 | многотысячный |
成千上万个这样 | тысяча таких |
成千上万个这样的 | тысяча таких |
成千上万人参加的游行 | многотысячная демонстрация |
成千上万人喊出的乌啦声 | тысячеголосое ура |
成千上万人的集体 | многотысячный коллектив |
成千上万年轻的共产党员正在接受党的知识教育 | партийное просвещение охватывает тысячи и тысячи молодых коммунистов |
成千上万的人 | тысячная толпа |
成千上万的人 | тысячи людей |
成千上万的人 | тысячи и десятки тысяч людей |
成千上万的嗓音齐唱 | в тысячи глоток петь |
成千成万 | бесчисленный |
成千成万 | несметный |
成千成万 | многотысячный |
成千成万 | сотни тысяч |
成千成百 | многотысячный |
成千累万 | несметный |
成千累万 | великое множество |
成千累万 | многотысячный |
成千累万 | бесчисленный |
成千累万 | тысячи и тысячи |
成百上千 | десятки сотен |
成百上千 | бесчётное количество |
成百上千 | громадное множество |
成百上千 | очень много |
成百上千万的财产 | миллионным состояние |
成百上千万的财产 | миллионное состояние |
成百成千 | тысячами |
成百成千 | тысячный |
成百成千 | многотысячный |
成百成千 | сотнями |
指示千分尺 | микрометр индикаторного типа |
收入为一千卢布 | Доходы исчисляются в 1000 рублей |
收集到几千个洋娃娃和别的玩具 | собирать несколько тысяч кукол и других игрушек |
星斗万千 | миллионы звёзд |
星火电视下千县 | распространение телевизора в тысяче уездов |
春宵一刻值千金 | короткий миг ночи любви любовников бесценен |
显微镜把物体放大几千倍 | микроскоп увеличивает предмет в тысячи раз |
月明千里 | луна освещает на тысячи ли (Raz_Sv) |
月明千里 | луна освещает на тысяча ли |
有...千米深 | иметь глубину в сколько-л. километров |
有一千个坐位的礼堂 | актовый зал на тысячу мест |
有一千张病床的门诊住院综合医院 | больнично-поликлинический комплекс со стационаром на 1000 мест |
有三千头羊的羊群 | трёхтысячное стадо овец |
有上千头牛的牲口群 | стадо в тысячу коров |
有功千伏计 | активный киловольтметр |
有功千瓦计 | активный киловаттметр |
有着千丝万缕的联系 | быть связанными тысячами нитей |
有缘千里来相会 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里来相会 | волею судьбы встречаться друг с другом вопреки большому расстоянию |
有缘千里来相会 | если суждено, то встретимся и за тысячу ли |
有缘千里来相会,无缘对面不相识 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里来相会,无缘对面不相逢 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里来相会,无缘对面手难牵 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里能相会,无缘对面不相逢 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
朋友千个好,冤家一个多 | Сто друзей - мало, один враг - много |
朝霞不出门,晚霞行千里 | утренняя заря предвещает плохую погоду, вечерняя — хорошую |
机头千斤顶,机头托架 | казелок под носовую часть фюзеляжа |
机翼千斤顶 | подкрыльный казелок |
机翼千斤顶机翼起重器 | крыльевой домкрат |
杂技秋千 | цирковые качели |
杂技秋千台板 | помост цирковых качелей |
标准千卡 | стандартная килокалория большая калория |
标准单千斤顶 | стандартный домкрат одинарного действия |
树千 | ствол дерева |
树高千丈,落叶归根 | возвратиться к своим корням |
树高千丈,落叶归根 | вернуться к первоистокам |
树高千尺 | закономерный финал |
栗山千明 | Курияма Тиаки (японская актриса и фотомодель) |
横扫千军 | разгромить врага без особого труда |
横扫千军 | одним ударом уничтожить силы врага |
横扫千军 | одним махом смести тысячную армию врага |
横眉冷对千夫指 | Нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, (но склонив голову, готов, как буйвол, служить ребёнку. полная цитата Лу Синя (鲁迅《自嘲》): 横眉冷对千夫指, 俯首甘为孺子牛, образн. быть гордым перед врагом и смиренным перед народом) |
横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛 | служить ребёнку |
横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛 | быть гордым перед врагом и смиренным перед народом |
横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛 | нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, но склонив голову, готов, как буйвол |
横眉冷对千指,俯首甘为孺子牛 | служить ребёнку |
横眉冷对千指,俯首甘为孺子牛 | нахмурив брови, с холодным презрением взираю на осуждающий перст вельможи, но склонив голову, готов, как буйвол |
欲穷千里目,更上一层楼 | если хочешь обозреть окрест тысяч ли, ещё выше поднимись (Ван Чжихуань) |
气象万千 | калейдоскоп (о зрительных впечатлениях) |
气象万千 | погода крайне изменчива |
气象万千 | многочисленные детали (напр. пейзажи) |
气象万千 | разнообразный вид |
活期存款额超过五千卢布 | сумма на текущем счёту перевалила за 5,000 рублей |
流名千古 | обессмертить себя (напр. надпись на памятнике) |
流名千古 | оставить по себе славу на тысячи веков |
流芳千古 | оставить потомкам после себя добрую славу |
流芳千古 | добрая слава останется в веках |
流芳千古的话 | бессмертные слова |
游标千分尺 | микрометр с нониусом |
爪式千斤顶 | домкрат с низким подхватом |
猎获一千多只黑貂 | добыть свыше тысячи соболей |
球形支点千斤顶 | подъёмник с шаровой опорой |
生产一千吨小麦 | произвести тысячу тонн пшеницы |
用千斤顶顶起 | поднимать |
用千斤顶顶起 | поддомкрачивание |
田千秋 | Тянь Цяньцю (ум. 77 г. до н. э., высокопоставленный сановник времён династии Западная Хань см. 西汉) |
甲乙两地点相距一千里 | пункты А и Б находятся друг от друга на расстоянии в 1000 ли |
电力可轻易地输送到几百乃至几千公里之外 | электрическая энергия может легко передаваться на сотни и тысячи километров |
电动千斤顶 | моторный домкрат |
电缆千斤顶 | кабельный домкрат |
电缆起重架电缆千斤顶 | кабельный домкрат |
电脑千年虫 | проблема Y2K |
电脑千年虫 | Y2K-совместимость |
电脑千年虫 | проблема 2000 года |
电脑千年问题 | проблема Y2K |
电脑千年问题 | Y2K-совместимость |
电脑千年问题 | проблема 2000 года |
第一千 | тысячный |
第一千岛海峡 | Первый Курильский пролив |
第三个千年 | III тысячелетие |
第二度的千禧年已经过去 | подошло к концу второе тысячелетие |
第四千岛海峡 | Четвёртый Курильский пролив |
老千 | обманщик |
老千 | уголовные элементы, специализирующиеся на мошенничестве |
老千 | мошенник |
老千 | шулер |
老千儿 | шулер |
老太太扎鞋底——千针万真 | подлинный (千针万真 созвучно см. 千真万真) |
老太太扎鞋底——千针万真 | абсолютно достоверный |
老太太扎鞋底——千针万真 | истинный |
老太太扎鞋底——千针万真 | бабушка пришивает подмётки — тысячи стежков |
航行五千公里 | наплавать пять тысяч километров |
舳舻千里 | лодки на тысячу ли (обр. в знач.: множество судов) |
船台千斤顶 | стапельный домкрат |
谬以千里 | ~ + 谓语 маленький пустяк к беде приводит |
贤于千里之地 | количество земли больше чем тысяча ли |
贾不至千万 | торговать не на крупные суммы |
贾不至千万 | продать товар не на миллионы |
送君千里,终须一别 | даже провожая на тысячи ли, в конце концов нужно расстаться |
逢值千载之一会 | встреча, которая случай, который случается раз в тысячу лет |
逾千 | более тысячи |
锐卒千人 | тысяча отборных воинов (пеших) |
锦绣千纯 1000 | кусков вышитой парчи |
阎都督闻讯,封好千金银两。 | Командующий Янь прослышал об этом, жаловал огромное богатство серебром |
鸠众二千 | собрать две тысячи человек |