Chinese | Russian |
不开化的 | первобытный |
今天开化 | Сегодня тает |
从碳化室中心线分开的保护框 | армирующая рама с разъёмом по оси камеры |
使化开同义 растворять | разводить |
使煤的开采机械化 | механизировать добычу угля |
全面开创社会主义现代化建设的新局面 | создавать новую обстановку на всех фронтах социалистической модернизации |
六氟化硫负荷开关 | выключатель нагрузки с элегазовой изоляцией |
净化了的开水 | очищенный кипяток |
办公制度公开化 | сделать открытой работу госучреждений |
办公制度公开化 | сделать прозрачной работу госучреждений |
办公制度公开化 | сделать прозрачной работу учреждений |
办公制度公开化 | сделать прозрачной работу госучреждений |
办公制度公开化 | сделать открытой работу госучреждений |
办公制度公开化 | сделать открытой работу учреждений |
化开 | растворяться |
半开化 | полудикий |
半开化 | полуварварский |
只有从观念转变开始,采取实实在在的教育感化措施,才能既确保在押人员的基本人权 | лишь начав с изменения идеологии и применения реальных мер воспитательного воздействия, можно будет обеспечить основные права лиц, содержащихся под стражей |
同步化开销 | затраты на синхронизацию |
在文火上把油化开 | растворять масло на слабом огне |
在牛奶中化开 | ~ (+ что) + в чём разводить в молоке |
开化 | цивилизовывать |
开化 | просвещать |
开化 | цивилизованный |
开化 | вскрыться (о реке) |
开化 | раскрываться (о чувствах) |
开化 | отходить (напр. о душевном напряжении) |
开化 | подрастать (о человеке, не достигшем совершеннолетия) |
开化 | расцветать |
开化 | отпускать |
开化 | наливаться (о плодах) |
开化 | оттаять (о земле) |
开化 | просвещённый |
开化 | цивилизовать |
开化 | приобщать к цивилизации |
开化儿 | вскрыться (о реке) |
开化儿 | оттаять (о земле) |
开化史 | история цивилизации (прогресса) |
开化的过程 | ход цивилизации |
开始变化 | 动词 + ~ [未] стать изменяться |
开始变化 | 动词 + ~ [未] начать изменяться |
开始...国有化 | начать национализацию (чего-л.) |
开始电气化 | начать электрификацию |
开始融化 | начинать таять |
开始融化的雪 | талый снег |
开展群众性文化活动 | развить культурно-массовую деятельность |
开罗文化与农业宣言 | Каирская декларация о культуре и сельском хозяйстве |
必须牢牢把握抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局 | необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять |
必须牢牢把握抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定的大局 | необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять |
把公开化 | рассекретить |
把冰溶化开 | растаять лед |
把漆化开 | разводить лак |
把熔化开 | истапливать |
把熔化开 | расплавить |
把熔化开 | истопить |
把药片溶化在开水中 | растворять таблетки в кипятке |
把药粉化开 | разводить порошок |
把药粉用水溶化开 | развести в воде |
把药粉用水溶化开 | развести порошок водой |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | углублять реформу, расширять внешние связи, обеспечивать развитие |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять открытость |
抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定 | воспользоваться моментом |
抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 | обеспечивать развитие и сохран |
抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定,是全国工作的大局 | воспользоваться благоприятными возможностями для углубления реформы, расширения внешних связей |
抗硫化物应力腐蚀开裂试验 | испытание на антисульфидное коррозионное растрескивание под напряжением (SSC) |
改革开放和现代化建设 | реформа, открытость и строительство модернизации |
改革开放和现代化建设的航船 | корабль реформы, открытости и модернизации |
新开流文化 | культура Синькайлю (4100 гг. до н.э.) |
普光气田由中国石化集团中原油田所管理开发勘探 | разведка и разработка газового месторождения Пугуан ведётся Чжунъюаньской нефтегазодобывающей компанией корпорации Синопек |
未开化的部族 | ~ое + что варварские племена |
未开化的部族 | варварские племена |
未开化的部落 | дикие племена |
朱开沟文化 | культура Чжукайгоу (культура позднего неолита и раннего бронзового века на территории Китая) |
汽化器高空调节器开关 | высотный кран карбюратора |
深化改革,扩大开放 | сочетать военное и гражданское производство |
深化改革,扩大开放 | ставить во главу угла производство авиационной продукции |
清热化痰开窍 | очищение от жара и рассеивание флегмы в целях выведения больного из бессознательного состояния |
自动化开采 | автоматизированная разработка |
自对准开关和厚氧化膜 | самосовмещённые затворы и толстый оксидный слой |
荷重软化开始点 | начало деформации под нагрузкой |
荷重软化开始点 | температура начала деформации под нагрузкой |
集体化开始了 | ~ + 动词(第三人称) коллективизация началась |
霜开始融化 | ~ + 动词(第三人称) иней начинает таять |