Chinese | Russian |
一闻香包子 | ароматные пельмени |
丁莲芳干张包 | клецки с соевым творогом "Динляньфан" |
三丁包子 | пельмени с тремя видами начинки |
三仁里脊包 | пельмени со свиной вырезкой и кусочками трёх других продуктов |
三鲜包子 | паровые булочки с начинкой из шинкованных морепродуктов |
三鲜蒸包 | паровые булочки с начинкой из шинкованных морепродуктов |
丰乐河包子 | клецки "Фэнлэхэ" (традиционная закуска провинции Хубэй) |
乳面包 | хлеб из теста на молоке |
云梦活油包 | паровые клецки со свиным жиром |
五丁包子 | пельмени с начинкой пяти видов |
什锦糖包 | паровые булочки с подслащённой начинкой ассорти |
什锦素包 | паровые галушки с овощами ассорти |
什锦素菜包 | галушки с овощами ассорти |
冬菇鸡球大包 | тушёные пельмени с курятиной и сушеными грибами |
冬菜包 | приготовленные на пару клецки с овощами |
冬菜包子 | паровой пирог с овощами по-сычуаньски |
切面包刀 | нож для хлеба |
加蟹小笼包 | паровые пельмени с крабовым мясом |
包圈子 | блинчики с соевым творогом |
包心白糕 | приготовленный на пару рисовый пирог в бамбуке |
包心鱼丸 | рыбные тефтели с свининой |
包新鲜榨菜 | маринованные корни горчицы |
包河藕粥 | рисовый отвар с лотосом "Баохэ" |
包烧鱼 | тушенная рыба, завёрнутая в тонкие ломтики свиного сала |
包碟 | тарелка для хлеба |
包面 | паровые пампушки |
包鱼生汤 | куриный суп с кусочками рыбы |
北塘包 | пельмени с креветками по-пекински |
南虾包子 | креветочные тефтели |
发面面包 | дрожжевой хлеб |
品大包 | "восхитительные пельмени" |
品香大包 | "восхитительные" пельмени |
嘉兴蟹黄包 | пельмени со свининой и крабовым мясом |
四季美汤包 | пельмени "четыре сезона" |
天津包子 | паровые булочки по-тяньцзиньски |
奶汤芽菌白菜包 | "белый" бульон с грибами и китайской капустой |
奶皇包 | булочка с заварным кремом |
奶黄包 | булочка с заварным кремом |
威化纸包鸡 | вафли с начинкой из обжаренных во фритюре куриных тефтелей |
对虾小笼包 | приготовленные в скороварке креветочные клецки |
寿桃小包 | паровые булочки с медом |
小包酥合 | мучные клецки со свиным салом и сахаром |
小灯笼灌汤包子 | пельмени, приготовленные в пароварке |
小笼包 | маленькие баоцзы (пирожки, приготовленные на пару) |
小笼包子 | маленькие баоцзы (пирожки, приготовленные на пару) |
小笼包饺 | маленькие паровые булочки и клецки с начинкой из свинины, приготовленные в пароварке |
小笼汤包 | паровые пельмени с мясной начинкой, в корзиночке |
小笼灌汤包子 | маленькие клецки, приготовленные в пароварке |
小菜包子 | паровые булочки с начинкой из зелёных овощей |
山东包子 | паровые булочки по-шаньдунски |
山药茯苓包子 | паровые булочки с начинкой из китайского ямса и пории кокосовидной |
山西枣泥包子 | галушки с финиковой пастой |
干菜包子 | консервированный съедобный репейник |
开封风味瓠包 | паровые пирожки с тыквой |
德园包子 | паровые пирожки с начинкой "Дэюань" |
徽州双冬肉包 | галушки с грибами и ростками бамбука |
方包 | хлеб для тостов |
方包 | хлеб для сандвичей |
时辰包子 | пельмени со свиным жиром |
枣泥包 | паровые булочки с начинкой из финиковой пасты |
核桃仁纸包鸡 | завёрнутый в целлофан цыплёнок с грецкими орехами |
桂花小笼包 | османтусовые клецки, приготовленные в скороварке |
梭子蟹黄包子 | пельмени с крабовым мясом и свининой |
棍子面包 | французский багет |
水晶包子 | "хрустальные" пельмени |
水晶包子 | булочки, завёрнутые в тонкие ломтики сала |
水晶纸包鸡 | "хрустальные" цыплята с перцем |
水荷包蛋 | яйца-пашот |
汤包肺球 | суп с тефтелями из куриных пупков |
汤包菊花鱼 | суп с китайским окунем в виде хризантемы |
沈阳酱包瓜 | засолённая мускатная дыня, фаршированная начинкой ассорти |
沟帮子水馅包子 | клецки с начинкой |
油包肉丝 | кусочки свинины, завёрнутые в тонкие ломтики свиного сала |
油包虾 | креветки, завёрнутые в тонкие ломтики свиного сала |
油煎包 | жаренные на чугунной сковороде пельмени |
油煎荷包蛋 | яичница |
法式面包 | багет (французский хлеб) |
泥包冬笋 | ?? запеченные ростки зимнего бамбука в растительном масле |
活油包子 | паровые клецки со свиным салом |
海鲜青韭包 | пельмени с крабовым мясом и луком-пореем |
淮安汤包 | жареная лапша, подаваемая с чаем |
澄沙包子 | пельмени с соевой пастой |
灌汤包 | баоцзы с бульоном внутри |
灌汤包子 | баоцзы с бульоном внутри |
火腿鲜肉包子 | пельмени с ветчиной и свининой |
炸纸包鸡 | цыплята, завёрнутые в масленую бумагу, во фритюре |
炸荷包蛋 | жареные яйца-пашот |
炸面包渣猪排 | свиной стейк во фритюре в панировке из хлебных крошек |
炸面包虾饼 | жареные креветочные котлеты в панировке из хлебных крошек |
炸面包蟹塔 | мясо краба-плавунца в виде пагоды с хлебом во фритюре |
炸面包鸡腿 | жареные куриные тефтели в форме куриных ножек, в панировке из хлебных крошек |
炸鸡子包 | жареные чипсы из муки с яйцом |
烤米包子 | пирожки с рисом и орехами |
烩三包鱼园 | тушёные рыбные тефтели трёх цветов |
煎荷包蛋 | жаренные на сильном огне в масле яйца-пашот |
煮荷包蛋 | яйцо "в мешочек" |
爆包葡萄酒 | "массовое вино" (дешёвое сладкое вино из виноматериалов третьего отжима, часто с фруктовым ароматом и вкусом) |
爽皮牛肉包 | хрустящие пельмени с говядиной |
牛奶面包 | хлеб из теста на молоке |
狗肉包子 | пельмени с собачатиной |
猪油包 | пельмени со свиным салом |
猪肉灌汤包 | пельмени со свининой |
猪肉蒸包 | паровые булочки со свининой |
生煎包子 | жареные пельмени с сырым мясом |
白运章包子 | пельмени "Байюньчжан" |
百叶包肉 | блинчики из соевого творога со свиным фаршем |
石头门坎素包 | овощные клецки |
破酥包子 | паровые хрустящие клецки |
硬面包 | хлеб с плотным мякишем |
笑包 | паровые "улыбающиеся" хлебцы |
米包子 | рисовые клецки |
米粉菜包 | рисовые клецки с овощами |
粉皮水晶包 | прозрачные клецки из клейкого риса |
糖包 | пакетик сахара (порционный) |
糖包 | паровые булочки с сахарной начинкой |
糖腿破酥包子 | пельмени с ветчиной и сахаром |
素包子 | паровые булочки / пельмени с овощной начинкой |
素菜包 | приготовленные на пару пельмени с овощной начинкой |
红烧荷包鱼翅 | тушёные акульи плавники в коричневом соусе |
纸包三鲜 | жареные продукты "трёх вкусов", завёрнутые в масленую бумагу |
纸包排骨 | свиные рёбрышки в масленой бумаге |
纸包牛肉 | говядина во фритюре, завёрнутая в масленую бумагу |
纸包田鸡腿 | лягушачьи лапки в масленой бумаге |
纸包鸡柳豆腐 | вафли с жареным соевым творогом и мелко нарезанной курятиной |
给纱南瓜包 | жареная тыква, фаршированная свининой |
维也纳面包 | венская булочка |
网包白鱼 | белая рыба, завёрнутая в тонкие ломтики свиного сала |
羊眼儿包子 | клецки в виде бараньего глаза |
羊肉包子 | булочки с бараниной |
羊肉提花包子 | пельмени с бараниной |
肉菜包 | паровые булочки со свининой |
腊味鱼包 | пельмени с беконом и рыбой |
腐包鱼翅 | акульи плавники, завёрнутые в "юба" (пенку, образующуюся при подогревании соевого молока) |
腐片虾包 | слегка обжаренные пирожки с креветками |
腐皮包黄鱼 | рулетики из жёлтого горбыля с "пастушьей сумкой" |
荷包栗子鸡 | тушёный цыплёнок, фаршированный каштанами |
荷包虾 | креветки с яйцом-пашот |
荷包蛋 | яйцо пашот |
荷包蛋汤 | суп с яйцом-пашот |
荷包豆腐 | соевый творог с яйцом-пашот |
荷包金鲤虾 | тушёные креветки, фаршированные клейким рисом, в виде золотой рыбки |
荷包鲫鱼 | тушёный карась, фаршированной мелко рубленной свининой |
荷包鸡 | курятина с яйцом-пашот |
荷叶包子 | клецки, приготовленные на пару с листьями лотоса |
荷叶包鸡 | цыплёнок, завёрнутый в листья лотоса |
荷叶包鸭 | приготовленная на пару утка, завёрнутая в листья лотоса |
荷花包子 | клецки в виде цветков лотоса |
莲茸糖包 | приготовленные на пару сладкие сдобные булочки, с пастой из семян лотоса |
莲蓉包 | паровые клецки с пастой из семян лотоса |
菜包 | приготовленная на пару булочка с овощами |
菜包肉 | свиные голубцы |
菜肉包 | паровые рулетики со свининой и овощами |
菜肉包子 | пирог с овощами и свининой |
葛粉包 | ореховые клецки |
葱包桧儿 | пирог с жареными побегами и зелёным луком |
葱煎小包 | жареные пирожки со свининой |
薄皮包 | пельмени из тонкого теста |
藤萝包子 | галушки с китайской глицинией |
虾仁小包 | паровые булочки с начинкой из чищеных креветок |
虾肉小笼包 | креветки, приготовленные в пароварке |
蚝油叉烧包 | пирожки со свининой, приготовленные на гриле |
蛋包里脊丝 | кусочки свиной вырезки в яйце |
蛋包鸡肝 | яичные клецки, фаршированные куриной печёнкой |
蛋黄面包 | яичный хлеб |
蟹肉包子 | булочки с крабовым мясом |
蟹黄包子 | пельмени с крабовым мясом |
蟹黄汤包 | паровые пельмени, фаршированные яичниками и пищеварительными органами крабов |
裸麦面包卷 | булочка из ржаного теста |
解暑酱包兔 | зайчатина в коричневом соусе |
豆沙包 | клецки из соевой пасты |
豆沙包 | паровые пирожки со сладкой начинкой из красной соевой пасты |
豆芽包子 | галушки с соевыми ростками |
豆馅包 | галушки с бобами |
豉汁叉烧包 | баоцзы из жаренной на гриле свинины в соусе из чёрных бобов |
豌豆包 | приготовленные на пару гороховые клецки |
贵阳破酥包 | хрустящие клецки |
轧花百果包 | ореховые клецки |
辽宁豌豆包 | паровые галушки с горохом |
酒酿圆子荷包蛋 | яйцо-пашот с клецками из забродившего риса |
酥皮莲茸包 | булочки с начинкой из семян лотоса, с хрустящей корочкой |
酵母面包 | дрожжевой хлеб |
酿荷包鲫鱼 | карась с начинкой из свиного фарша |
金包银,银包金 | тефтели из "золотой рыбки" и "серебряного мяса" (традиционное праздничное блюдо города Хуанчжоу) |
金华汤包 | суп с клецками "Цзиньхуа" |
金竹棕包炒肉丝 | жаренная кусочками свинина с плодами бамбука |
锅包肉 | гобаожоу (жареные кусочки свинины в кляре в кисло-сладком соусе) |
长宫包子 | приготовленные на пару пельмени |
雪笋包子 | приготовленные на пару пельмени с консервированными овощами |
青葱包 | пельмени с зелёным луком |
面包末炸虾饼 | креветочные котлеты во фритюре, в панировке из хлебной крошки |
面包板 | хлебная доска |
面包渣炸鱼 | рыбное филе во фритюре, посыпанное хлебной крошкой |
面包盒 | форма для хлеба |
面包酥 | песочное печенье, обсыпанное хлебной крошкой |
馅包子 | мясной пудинг |
馅包子 | фруктовый пудинг |
香菇素菜包 | паровые булочки с начинкой из грибов и овощей |
馨香灌汤包 | "изысканные" пельмени |
马口发面包子 | клецки из забродившей муки |
鱼包韭菜 | приготовленный на пару карп, фаршированный луком-резанцем |
鲜肉中包 | паровые пирожки среднего размера, с начинкой из свинины |
鲜肉大包 | паровые булочки с начинкой из свежей свинины |
鲜荷叶包鸡 | цыплёнок, завёрнутый в свежие листья лотоса |
鸡包 | вегетарианские "куриные" рулетики с начинкой |
鸡包鱼翅 | цыплёнок, фаршированный акульими плавниками |
鸡球大包 | пельмени с курятиной |
鸡粒灌汤包 | пельмени с курятиной |
鸡蛋荷包 | ломтики теста, обжаренные с яйцом |
鸭包翅 | утка, фаршированная акульими плавником |
鸭脚包 | приготовленные на пару фаршированные утиные ножки |
麻蓉包 | пирожки с кунжутной пастой |
麻蓉包子 | сдобные булочки с кунжутной пастой |
龙凤包子 | паровые сдобные булочки с начинкой из рыбы и курятины |
龙眼小包 | клецки в виде плодов "лунъянь" |
龙眼纸包鸡 | кусочки курятины с плодами "лунъянь", завёрнутые в промасленную бумагу |