Chinese | Russian |
一个胜利紧接着一个胜利 | одна победа непосредственно следует за другой |
一之本利和 | накопленная сумма денежной единицы (compound amount of one) |
一切从国家利益出发 | во всём руководствоваться интересами страны |
一切胜利的鼓舞者 | вдохновитель всех побед |
一切进展顺利 | идти благополучно |
一切都会顺利过去的 | что + ~ится всё обойдётся хорошо |
一切顺利 | бог миловал |
一切顺利 | всего лучшего |
一切顺利 | всё обошлось счастливо |
一切顺利 | ~ + в чём удача во всём |
一切顺利 | всего хорошего |
一切顺利 | всего доброго |
一切顺利 | всякого блага |
一口流利 | бегло (о речи) |
一口流利 | свободно |
一宗厚利 | лакомый кусок |
一宗厚利 | жирный кусок |
一定胜利 | непременно победить |
一心想着人民的福利 | жить думами о благе народа |
一本一利 | сумма процентов сравнялась с суммой капитала (после чего выплата процентов прекращалась) |
一本一利 | сумма процентов сравнялась с суммой ссуды (после чего выплата процентов прекращалась) |
一般狄利克雷级数 | общий ряд Дирихле |
一边倒的胜利 | односторонняя победа |
一边倒的胜利 | победа с явным преимуществом |
一项 种权利 | одно право |
三姓骨利干 | Уч курыкан |
三得利 | компания Suntory |
三德利 | Сантори (название торговой марки) |
三德利 | Саньдэли |
三德利啤酒 | пиво Сантори (Suntory) |
三甲利定 | тримеперидин |
企业利润收入 | прибыль доходы предприятия |
企业利润上缴款项 | платёж предприятия из прибыли |
企业利润留成收入 | доход от прибылей, которые удержали предприятия |
企业利益 | интересы предприятия |
企业发展顺利 | преуспевать в делах |
企业家的利润 | ~ + кого-чего прибыль предпринимателя |
企业家的利益 | интересы предпринимателя |
企业留利 | оставляемая прибыль предприятия |
企业的利润 | прибыль предприятия |
企业的利益 | интересы предприятия |
企图侵犯权利 | посягать на права |
企图剥夺权利 | покуситься на права |
企图剥夺权利 | покушаться на права |
儇利 | подвижной |
儇利 | проворный |
刀刃锋利 | ~ + чего острота лезвия |
分利 | получать долю прибыли |
分利 | участвовать в прибылях |
分利 | сбивать жар с помощью потогонного средства |
分利 | жить за чужой счёт |
分利 | сидеть сложа руки |
分利 | ничего не производить, а лишь потреблять |
分利润 | распределять прибыль |
分利润 | делить прибыль |
分担保险由相互保险公司所出的分单保险其利润将来仍推给投保人 | раздельно-долевое страхование (с участием компаний, связанных отношениями взаимного страхования) |
分摊利润 | участвовать в прибылях |
分红利 | участвующий в прибылях |
分红利 | распределять премии |
分红利 | распределять бонусы |
分红利 | участие в прибылях (рабочих и служащих в зависимости от стажа работы и прочих заслуг перед фирмой) |
分部毛利 | удельный вес сегмента (доля прибыли компании, которая создаётся конкретной ее частью) |
分配利润 | ~ + что раскладывать прибыль |
分配利润 | распределять прибыль |
分陀利 | санскр. Pandarica белый лотос |
切利诺格勒国立医学院 | Целиноградский государственный медицинский институт |
切利诺格勒州 | Целиноградская область |
切尔诺贝利事件 | катастрофа на Чернобыльской АЭС |
切尔诺贝利事件 | авария на Чернобыльской АЭС |
切尔诺贝利事故后时代 | постчернобыльская эпоха |
切尔诺贝利信托基金 | Целевой фонд для Чернобыля |
切尔诺贝利医生组织 | Врачи Чернобыля |
切尔诺贝利原子能发电站 | Чернобыльская атомная электростанция |
切尔诺贝利核事故 | катастрофа на Чернобыльской АЭС |
切尔诺贝利核事故 | авария на Чернобыльской АЭС |
切尔诺贝利核电站事故 | чернобыльская авария |
切尔诺贝利核电站石棺 | Чернобыльский саркофаг |
切尔诺贝利盾 | Ассоциация защитников Чернобыля |
切尔诺贝利石棺 | саркофаг ЧАЭС |
切尔诺贝利隔离区 | зона отчуждения Чернобыльской АЭС |
切巴尔库利诸兵种合同训练场 | общевойсковой полигон Чебаркуль |
切身利益 | ~ое + что жизненные интересы |
切身利益 | личная выгода |
切身的利益 | насущные интересы |
匀期股利 | уравнительный дивиденд (дивиденд, выплачиваемый для компенсации акционерам потерь от нарушения графика выплаты квартальных дивидендов) |
匈牙利人 | венгерец |
匈牙利人 | венгр |
匈牙利人 | мадьяр |
匈牙利人民共和国 | Венгерская Народная Республика |
匈牙利人民军 | Венгерская Народная Армия |
匈牙利信贷银行 | венгерский кредитный банк |
匈牙利共产主义青年团 | Венгерский коммунистический союз молодёжи |
匈牙利共产党 | Коммунистическая партия Венгрии |
1918—1948 年匈牙利共产党 | Венгерская коммунистическая партия |
匈牙利凸轮 | венгерские рифы |
匈牙利劳动人民党 | Венгерская партия трудящихся |
匈牙利劳动青年同盟 | Союз трудовой молодежи Венгрии |
匈牙利和波兰等国的货币大幅下挫,恐怕欧元也难逃池鱼之殃。 | Если курс венгерской и польской валюты значительно упадёт, от этого по всей вероятности пострадает и евро |
匈牙利国家铁路 | МАВ Венгерские государственные железные дороги |
匈牙利国家银行 | венгерский национальный банк |
匈牙利大平原 | большая венгерская низменность |
匈牙利工会全国理事会 | Всевенгерский совет профсоюзов |
匈牙利工会联合会 | Федерация венгерских профсоюзов |
匈牙利树锋龙 | венгерская хвосторога (подвид драконов в серии книг Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере) |
匈牙利格条 | венгерский трафарет |
匈牙利民主论坛 | Венгерский демократический форум |
匈牙利汤 | гуляш (национальное блюдо венгров) |
匈牙利社会主义工人党 | Венгерская социалистическая рабочая партия |
匈牙利社会党 | в сочетании ВСП Венгерская социалистическая партия |
匈牙利社会团体联合会 | Союз общественных организаций Венгрии |
匈牙利社会民主党 | Социал-демократическая партия Венгрии |
匈牙利科学院 | венгерская академия наук |
匈牙利联盟党斯洛伐克 | Венгерская коалиция Словакия |
匈牙利舞 | венгерский танец |
匈牙利航空公司 | МАЛЕВ Венгерская авиакомпания |
匈牙利航空运输公司 | МАЛЕВЈВенгерское воздушнотранспортное предприятие |
1919 年匈牙利苏维埃共和国 | Венгерская советская республика |
匈牙利语 | венгерский язык |
匈牙利贸易许可证局 | Венгерское управление по лицензированию торговли |
匈牙利通讯社 | агентство мти |
匈牙利通讯社 | венгерское телеграфное агентство |
匈牙利音阶 | венгерская гамма |
匈牙利黑军 | Чёрная Армия Венгрии |
吃利 | кормиться доходами с капитала |
吃利 | жить с процентов |
吃利息 | жить на проценты с капитала |
吃利息 | жить процентами |
吃利生活者 | ростовщик |
吃利钱 | жить на проценты с займа (о ростовщике) |
吃飞利 | получить прибыль из ниоткуда |
各国利用人造地球卫星进行直接电视广播应守原则的公约 | конвенция о принципах, которые необходимо соблюдать странам, пользующим искусственные спутники земл |
各国探索和利用外层空间活动法律原则宣言 | декларация о правовых принципах, касающихся деятельности государств по изучению и использованию косм |
各国权利平等 | равноправие всех стран |
各地都庆祝胜利 | повсеместно праздновать победу |
各族人民利益的保卫者 | кто-что + ~ов защитники интересов народов |
各有利弊 | каждый имеет достоинства и недостатки |
各有利弊 | у каждого есть плюсы и минусы |
合同利息 | контрактный процент |
合法利率 | процентная ставка законной прибыли |
合法利益 | законные интересы |
合法权利 | юридические права |
合法权利与权益 | законные права и интересы |
合法的利益 | законные интересы |
合理利润 | справедливая выгода |
合理利润 | рациональная выгода |
合理利用时间 | разумно использовать время |
合理地利用 | рационально использовать |
合理地利用 | разумно использовать |
合理地利用自己的休息 | разумно использовать свой отдых |
合理地利用资金 | целесообразное использование средств |
合理的利用土地 | хозяйственное пользование землёй |
吉利 | благоприятный |
吉利 | счастье |
吉利 | Джили (автомобильная марка) |
吉利 | благополучие |
吉利 | счастливый |
吉利丁 | желатин |
吉利亚克语 | гиляцкий язык |
吉利亚克语 | нивхский язык |
吉利儿 | счастливая примета |
吉利儿 | удача |
吉利儿 | счастье |
吉利号码 | счастливый номер |
吉利吉思 | киргизский |
吉利吉思 | киргизы |
吉利帝豪 | Geely Emgrand (модель автомобиля) |
吉利明虾 | парные креветки |
吉利替马替鹬 | киритиматский южный улит (лат. Prosobonia cancellata) |
吉利服 | маскировочное пончо |
吉利汽车 | автомобиль Geely (произведённый Geely Automobile) |
吉利灯 | фонарь благополучия (декоративный новогодний фонарик, пожелание счастья) |
吉利的预兆 | хорошая примета |
吉吉利利 | счастье |
吉吉利利 | благополучие |
吉吉利利 | благоприятный |
吉吉利利 | Джили (автомобильная марка) |
吉吉利利 | счастливый |
吉姆利 | Гимли (гном, один из главных персонажей романа "Властелин Колец") |
吉尔斯-埃里克·塞拉利尼 | Жиль-Эрик Сералини (1960 г.р., французский биолог) |
吉梅利亚波斯弗尔国出土的古物 | Древности Босфора Киммерийского |
吉檀迦利 | жертвенные песни |
吉百利 | Кэдбери (шоколад) |
处于不利地位 | быть в невыгодном положении |
处在有利的地位 | находиться в выгодном положении |
处境不利社区 | малоимущие общины |
备用停堆可利用时间 | резервное время готовности в период остановки |
备起捍卫人民利益 | вставать за интересы народа |
威利出版公司 | издательская компания вэй ли |
威斯特伐利亚 | Вестфалия (область в Германии) |
威斯特伐利亚和会 | Вестфальская мирная конференция |
威斯特伐利亚和约 | Вестфальский мирный договор |
威胁利诱 | действовать угрозой и соблазном |
威胁利诱 | политика кнута и пряника |
威胁利诱 | угрожать силой и соблазнять выгодами |
威胁别人的利益 | угрожать интересам других |
威逼利诱 | угрозами и подкупом |
射利 | гоняться за прибылью |
射大利 | разживаться |
射大利 | охотиться за большими доходами |
他们将为彼此之间的利益作岀一切 | они сделают всё друг для друга |
将以为智耶,则愚莫大焉:将以为利耶,则害大焉 | считать ли это за выгоду? - это было бы величайшим вредом (злом) |
将以为智耶,则愚莫大焉:将以为利耶,则害大焉 | считать ли это за мудрость? - это было бы глупостью |
将本图利 | наживать проценты |
将本求利 | наживать проценты |
将来临的胜利革命 | близкая победа 或 революция |
崇财利 | почитать богатство и доходы |
市偿利益 | мещанские интересы |
市场套利 | рыночный арбитраж |
布利 | бри (сорт сыра) |
布利干酪 | сыр Бри |
布利斯 | Блисс |
布利斯托尔飞机公司 | Бристоль эрплейн |
布利斯符号 | блиссимволика |
布利日尼耶普鲁季希 | Ближние Прудищи |
布利日涅耶鲍里索沃 | Ближнее Борисово |
布列斯特-利托夫斯克 | Брест-Литовск (название г. Бреста в XVII — начале XX века) |
布古利马-别列别伊高地 | бугульминско-белебеевская возвышенность |
布喇格-维利阿姆斯近似 | приближение Брэгга-Вильамса |
布宜诺斯艾利斯先驱报 | вестник Буэнос-Айреса |
布尔什维克的权利和义务 | права и обязанности большевика |
布拉德利·雷蒙德 | Брэдли Реймонд (1960 г.р., кинорежиссёр) |
布里利安特 | Бриллиант |
布鲁斯·威利斯 | Брюс Уиллис |
开发利用 | развитие и использование |
开张不利 | начало дела неудачно |
转开辟通向胜利之路 | прокладка пути к победе |
转开辟通往胜利的道路 | прокладывать путь к победе |
石油、天然气开采量利用系数 | коэффициент использования извлекаемых запасов (нефти, газа) |
异常利得 | сверхнормативная прибыль |
异常顺利地 | слишком успешно |
怀利手术 | операция Уайли |
怀疑胜利 | сомневаться в победе |
怀着对自己利益的清醒认识而去实行计划 | осуществлять план с сознанием своих интересов |
戈利金层 | слой Голицына (в мантии Земли) |
戈利金斯卡亚支流 | Гольдинская протока |
戈利钦诺公共汽车厂 | Голицынский автобусный завод |
戈利钦诺大客车厂 | Голицынский автобусный завод |
戈尔纳亚波利亚纳 | Горная Поляна |
戈尔诺斯塔利亚湾 | Горносталья губа |
戈梅利农机制造厂 | Гомельский завод сельскохозяйственного машиностроения |
戈梅利州 | Гомельская область |
戈梅利建筑材料生产联合企业 | Гомельское производственное объединение по выпуску строительных материалов |
戈梅利电缆厂 | Гомельский кабельный завод |
指出胜利的道路 | указать путь к победе |
指望最终取得斗争的胜利 | рассчитывать на успешный исход борьбы |
指望胜利 | надеяться на победу |
指责利用 | осуждать использование |
按利率提供贷款 | предоставлять кредит по ставкам |
按债权转上程序转让权利 | передача прав в порядке цессии |
按合同规定权利和义务 | определять права и обязательства по контракту |
按最有利可图的价格购买 | покупать по наиболее выгодной цене |
按最有利可图的价格购买按最优惠的价格购买 | покупать по наиболее выгодной цене |
按相应的利率 | по соответственным нормам прибыли |
昂儒昂岛和莫埃利岛 | Анжуан и Мохели |
昆达利尼 | кундалини |
昆达利尼瑜伽 | Кундалини-йога |
最不利荷载 | невыгоднейшая нагрузка |
最不顺利 | самый неудачный |
最佳利润 | лучшая прибыль |
最佳可持续利用 | оптимальное долговременное использование |
最初的锐利 | первоначальная острота |
最后祝...顺利 | пожелать кому-л. успеха в заключение |
最后胜利 | конечная победа |
最后胜利 | итоговая победа |
最后胜利 | окончательная победа |
最后获得胜利 | в итоге одерживать |
最大利润 | наибольшая прибыль |
最大利益 | максимальная выгода |
最大化利润 | извлекать максимальную прибыль |
最大化利润 | максимально увеличивать прибыль |
最大的利益 | наибольшая выгода |
最大负荷利用时间 | продолжительность использования максима нагрузки |
最大负荷利用系数 | коэффициент использования максимальной нагрузки |
最大限度地利用 | использовать максимально |
最有利 | оптимальный |
最有利 | наиболее благоприятный |
最有利条件 | наивыгоднейшее условие |
最有利的提前点火 | наивыгоднейшее опережение зажигания |
最有利的条件 | оптимальные условия |
最有利的条件 | оптимальный условия |
最有利的航线 | наивыгоднейший маршрут |
最有利的送车顺序 | наивыгоднейшая очерёдность подачи вагонов |
最有利装填密度 | наивыгоднейшая плотность заряжания |
最适度利用 | оптимальная добыча |
最高利益 | какие + ~ы высшие интересы |
最高利益 | высшие интересы |
月利 | месячные проценты |
月利 | месячная прибыль |
月利 | проценты за месяц |
月利一分 | один процент в месяц (по займу) |
月牙形利刃 | острое лезвие в форме полумесяца |
第一、二人称不用转 某事对某人有利 | улыбаться |
第一、二人称不用转 某事对某人有利 | улыбнуться |
有利 | полезный |
有利 | перспективный |
有利 | благоприятствовать |
有利 | отвечать интересам (кого-л.) |
有利 | иметь выгоду |
有利 | выгодный заводу |
有利 | благоприятный |
有利 | доходный |
有利 | выгодный |
有利也有弊 | заключать в себе и плюсы, и минусы |
有利于 | способствовать |
有利于 | быть выгодным для... |
有利于 | благоприятствовать |
有利于健康 | способствовать здоровью |
有利于其 | в пользу который |
有利于发动进攻的天气 | благоприятная для нападения погода |
有利于国计民生 | приносить пользу государству и народу |
有利于国计民生 | быть полезным для экономики страны и жизни народа |
有利于国际安全 | служить интересам международной безопасности |
有利于学习 | польза учёбе |
有利于学习的环境 | полезные для учёбы условия |
有利于完成任务 | благоприятствовать выполнению задания |
有利于建设 | польза строительству |
有利于支持 | выгодно поддерживать |
有利于政权 | в пользу власти |
有利于植物生长 | способствовать росту растений |
有利于生产力发展 | идти на благо развития производительных сил |
有利于生长 | благоприятствовать росту |
有利于穷人 | в интересах бедноты |
有利于穷人 | выгодно для бедных |
有利于联合 | в пользу сочинения |
有利于自己观点的证据 | ~ + 前置词 + что (相应格) доказательство в пользу своей точки |
有利于销售 | выгодно сбыть |
有利儿 | быть доходным |
有利儿 | быть прибыльным |
有利可图 | можно поживиться |
有利可图 | выгодный |
有利可图 | прибыльный |
有利可图 | можно извлечь выгоду |
有利可图地岀售 | продавать выгодно |
转,口有利可图的 | хлебный |
有利可图的事 | ~ое + что хлебное дело |
有利可图的事 | ~ + кто-что выгодное дело |
有利可图的亲戚关系 | выгодное родство |
有利可图的价钱 | выгодная цена |
有利可图的差事 | доходное местечко |
有利可图的念意 | выгодная торговля |
有利可图的求婚者 | выгодный жених |
有利可图的租赁 | выгодная аренда |
转,口,谑有利可图的职位 | тёплое местечко |
有利可图的职位 | выгодное место |
有利可图的行业 | барышнический промысел |
有利可图的销 | прибыльный сбыт |
有利因子 | коэффициент преимущества |
有利因素 | благоприятный момент |
有利地位 | выигрышное положение |
有利地使用 | использовать с выгодой |
有利地区 | выгодный рубеж |
有利害关系 | быть заинтересованным |
有利就有弊 | у всякой выгоды есть обратная сторона |
有利就有弊 | палка о двух концах |
有利干扰 | благоприятная интерференция |
有利干扰过程 | благоприятный процесс интерференции |
有利形势 | благоприятное положение |
有利形势 | какая + ~ благоприятная ситуация |
有利形势 | какая + ~ благоприятная обстановка |
有利必有弊 | у всякой выгоды есть и отрицательная сторона |
有利息地借出 | в рост отдавать |
有利息地放出 | в рост пускать |
有利情况有利事件 | благоприятный случай |
有利方面 | выгодная сторона |
有利时刻 | ~ое + что благоприятная минута |
有利时机 | удачное время |
有利时机 | ~ое + что выгодный момент |
有利时机 | подходящее время |
有利有弊 | иметь свои плюсы и минусы |
有利有弊 | есть плюсы и минусы (о каком-либо явлении) |
有利条 | выгодные условия |
有利条件 | благоприятное условие |
有利条件 | благоприятные условия |
有利条牛情况 | благоприятные условия 或 обстоятельства |
有利润 | иметь прибыль |
有利的 | выгодный |
有利的事 | выгодное занятие |
有利的事 | авантажное дело |
有利的事业 | выгодное дело |
有利的事业 | прибыльное дело |
有利的价格 | выгодная цена |
有利的价格 | рентабельная цена |
有利的位置 | какая + ~ выгодная позиция |
有利的位置 | выгодное положение |
有利的使用 | какая + ~ выгодная эксплуатация |
有利的先决条件 | выгодная предпосылка |
有利的军队部署 | выгодное расположение войск |
有利的决议 | благоприятная резолюция |
有利的出口 | выгодный экспорт |
有利的击球位置 | что + для ~а выгодная позиция для удара |
有利的分配 | выгодное распределение |
有利的前景 | какие + ~ы благоприятные перспективы |
有利的合同 | выгодный контракт |
有利的合同 | выгодный договор |
有利的和约 | выгодный мир |
有利的地位 | выгодная позиция |
有利的地位 | благоприятная позиция |
有利的地位 | выигрышное положение |
有利的地方 | выгодное место |
有利的场合 | выгодный случай |
有利的基础 | какая + ~ благоприятная почва |
有利的姿势 | выгодное положение |
有利的姿势 | выгодная поза |
有利的局势正在形成 | выгодное положение складывается |
有利的建议 | выгодное предложение |
有利的形势 | выгодное положение |
有利的投资场所 | прибыльное место для капиталовложений |
有利的接近地 | выгодные подступы |
有利的方向 | благоприятное направление |
有利的方面 | благоприятная сторона |
有利的时机 | благоприятный момент |
有利的时间 | выгодное время |
有利的机会 | выгодная возможность |
有利的条件 | какие + ~а благоприятные обстоятельства |
有利的条件 | выгодные условия |
有利的条件 | благоприятная возможность |
有利的条件 | благоприятные условия |
有利的环境 | благоприятные условия |
有利的经济合作 | выгодное экономическое сотрудничество |
有利的经营 | какая + ~ выгодная эксплуатация |
有利的结论 | благоприятные суждения |
有利的解决 | благоприятное разрешение |
有利的趋向 | благоприятное направление |
有利的转变 | выгодная перемена |
有利的进攻 | выгодное наступление |
有利的阵地 | выгодная позиция |
有利的高地 | выгодная высота |
有利良机 | благоприятные шансы |
有利银行 | также (印度伦敦中国三处汇理银行) |
有利阵位 | выгодная позиция |
有一利即有一弊 | обратная сторона медали |
有一利必有一弊 | обратная сторона медали |
有弊无利 | может только повредить |
有弊无利 | не принесёт ничего, кроме вреда |
有成效地利用 | плодотворно использовать |
有效利率 | действующая процентная ставка |
有效利用 | экономия |
有效利用率 | эффективный процент использования |
有效利用资源 | рациональное применение ресурсов |
有效利用资源 | эффективное использование ресурсов |
有效地利用 | эффективно использовать |
有效地利用 | с пользой использовать |
有效地利用 | продуктивно использовать |
有效地利用 | использовать с выгодой |
高炉有效容积利用系数 | коэффициент использования полезного объема (доменной печи) |
有效年利率 | годовая эффективная ставка |
有权利 | иметь право |
有理,有利,有节 | принцип правоты, пользы и меры |
有资格享有专利权的 | патентоспособный |
标志着胜利的事件 | событие, знаменующее победу |
清利肝胆湿热 | удаление жара-влаги из печени и жёлчного пузыря |
清肺利咽 | очищение легких от жара и облегчение горла |
理智的胜利 | торжество разума |
理查德·布林斯利·谢里丹 | Ричард Бринсли Шеридан (1751—1816, британский поэт и общественный деятель) |
瘁卫公民的平等权利 | отстоять равенство граждан в правах |
省儿童福利委员会 | губернская комиссия по улучшению жизни детей |
砂利 | мелкие камешки |
砂利 | галька |
砂利 | гравий |
稀利哈达 | того гляди развалится (о предмете) |
稀利哈达 | еле держаться |
稀利哈达 | каши просить |
稀利哈达 | прикидываться дурачком |
稀利哈达 | валять дурака |
老人福利 | социальная помощь пожилым |
老人福利 | социальное обеспечение пожилых |
老人福利机构 | учреждение, предоставляющее услуги для пожилых |
老流利 | стрекоза |
老琉利 | стрекоза |
老虎谢利 | Шерхан (вымышленный тигр из «Книги джунглей» Редьярда Киплинга) |
考底利耶 | Каутилья (автор политического трактата «Артхашастра») |
考虑个人利益 | думать о личных интересах |
考虑到利害关系 | учитывать заинтересованность |
考虑到利害关系 | учитывать интерес |
考虑到利害关系 | учесть заинтересованность |
考虑到利益 | учесть интересы |
考虑到人民的利益 | считаться с интересами народа |
考虑...在...方面的利益 | учитывать заинтересованность кого-л. в (чём-л.) |
茅利塔尼亚 | Мавритания |
言语锋利 | бойкий на слова |
言语锋利 | боек на язык |
言语锋利 | боек на слова |
言语锋利 | бойкий на слово |
言语锋利 | бойкий на язык |
调整利益关系 | урегулировать взаимные интересы |
调节水利 | зарегулировать воды |
调节河流水利 | зарегулирование вод реки |
谈判顺利 | удача в переговорах |
谈话不顺利 | не вяжется разговор |
退休后福利 | материальные права, предоставляемые по выходу на пенсию |
退休后福利基金 | фонд для выплаты пособий после выхода на пенсию |
送往西伯利亚 | ~ + куда идти в Сибирь |
鄂嫩-巴利贾山 | Онон-Бальджинский хребет |
销售利润幅度 | маржа прибыли от реализации (показатель прибыли в процентах к объёму реализованной продукции) |
销售利润率 | норма прибыли от реализации |
销售利税率 | коэфициент прибыли и налог с оборота |
销售净利润率 | соотношение чистой прибыли и чистого объёма продаж |
销售获利 | выгоды в сбыте |
销货毛利 | маржа |
锁利 | защёлка (на замке) |