Chinese | Russian |
一长列车厢 | длинный хвост вагонов |
一列汽车 | колонна автомашин |
一列满载的大车 | вереница нагруженных телег |
一列火车 | один железнодорожный состав |
一列长长的货车停在备用线上 | на запасном пути стоял длинный товарный поезд |
一团士兵走下军用列车 | Полк выгрузился из эшелона |
一挂列车 | один железнодорожный состав |
一昼夜车站能通过二十列火车 | пропустить через станцию за сутки двадцать поездов |
一组列车 | пакетные поезда |
上行列车偶数车次 | чётный поезд |
上行列车 | поезд, направляющийся в столицу |
下行列车奇数车次 | нечётный поезд |
下行列车 | поезд, направляющийся из столицы (в провинцию) |
不对号的列车 | бесплацкартный поезд |
不按行车时刻表运行的列车 | поезд, выбившийся из расписания |
不改编中转列车 | транзитный поезд без переработки |
不满载列车 | легковесный поезд |
不满重量标准的列车 | поезд с меньшим весом |
不满长列车 | неполносоставный поезд |
与运行列车联系用的无线电通信 | радиосвязь с движущимся поездом |
专发分组列车 | вывозной групповой поезд |
专开列车 | особoe отправление поездов |
专用列车 | поезд специального особого назначения |
专用列车 | литерный поезд |
专用列车内务昼夜值勤队 | внутренний 或 суточный наряд эшелона |
专运列车 | эшелон |
两列车合并 | сдваивание поездов |
两列车重联 | спаривание поездов |
两架滑翔机组成的空中列车 | двухпланерный воздушный поезд |
两组列车 | двухгруппный поезд |
中转列车运行线 | транзитная нитка |
中途停车列车与调度员联系的电话 | связь с диспетчером остановившегося в пути поезда |
优先运行列车 | внеочередной поезд |
伤员列车 | поезд с ранеными |
分区列车运行图 | зонный график движения поездов |
分区段列车长度表 | схема длины поездов по участкам |
分段摘挂列车 | зонный сборный поезд |
分段零担列车 | зонный сборный поезд |
分组列车作业 | обработка группового поезда |
分组列车核心车组 | ядро многосекционного поезда |
分组列车的核心车组 | основная секция группового поезда |
分组列车的核心车组 | основная секция многосекционного поезда |
分组小运转列车 | передаточный групповой поезд |
分组直达列车 | групповой маршрутный поезд |
列宁共产主义青年团汽车工厂 | автомобильный завод имени ленинского комсомола |
列宁共青团汽车制造厂 | Автомобильный завод имени Ленинского комсомола |
列宁共青团汽车厂 | автомобильный завод имени Ленинского Комсомола (ныне несуществующий завод, выпускавший автомобили марки «Москвич») |
列宁格勒古比雪夫汽车公路学院 | Ленинградский автомобильно-дорожный институт имени В. В. Куйбышева |
列宁格勒州农业、工业、建筑业汽车运输服务局 | Управление по обслуживанию автотранспортом сельского хозяйства, промышленности и строительства Ленинградской области |
列宁格勒汽车修理厂 | Государственная Союзная научно-исследовательская лаборатория режущего инструмента и электросварки им. А. М. Игнатьева |
列宁格勒汽车修理厂 | ЛАРИГ |
列宁格勒汽车厂 | Ленинградский автомобильный завод |
列宁格勒汽车运输总局工业汽车运输服务管理局 | Ленинградское управление по обслуживанию автотранспортом строительства Главленавтотранса |
列宁格勒汽车运输总局建筑业汽车运输服务管理局 | Ленинский уголок |
列宁格勒汽车运输总局贸易和日用品企业汽车运输服务管理局 | ленфилиал ленинградский филиал |
列宁格勒汽车运输管理局 | Ленинградское управление автомобильного транспорта |
莫斯科的列宁格勒车站 | Ленинградский вокзал |
列宁汽车制造厂下诺夫哥罗德 | Автомобильный завод имени Ленина Нижний Новгород |
列控车载设备 | контрольное встроенное оборудование (в поездах) |
有专门用途的列车 | эшелон |
专列车 | состав |
列车 | обоз |
列车 | железнодорожный состав |
列车 | состав |
列车一小时走了80公里 | за час поезд прошёл 80 километров |
列车上有些人在看书,有些人在谈天 | в поезде кто-то читает, а кто-то разговаривает |
列车不同时到发 | неодновременное прибытие и отправление поездов |
列车不同时到达的时间间隔 | интервал неодновременного прибытия |
列车不满员 | неполная населённость поезда |
列车不满表 | неполное заполнение графика движения поездов |
列车不间断放行 | бесперебойный пропуск поездов |
列车不间断运行 | бесперебойное движение поездов |
列车专用化 | специализация поездов |
列车专用方案 | схема специализации поездов |
列车两端编组法 | метод двустороннего формирования поездов |
列车两端解体并同时编组 | двухстороннее расформирование с одновременным формированием поездов |
列车中的工作机车 | действующий локомотив в поезде |
列车主风管压力室 | камера магистрального давления |
列车乘务员驻在所 | резерв кондукторских бригад |
列车乘务组 | бригада проводников |
列车乘务组 | поездная бригада |
列车于8点40分开动 | поезд отходил в восемь часов сорок минут |
列车交会时的停站时间 | стоянка поездов при скрещении |
列车人员 | проводник (в поезде) |
列车作业 | обработка поездов |
列车作业 | обрабатывание поездов |
列车作业程序 | порядок обработки поездов |
列车供电总线 | силовая поездная магистраль |
列车停留时间 | время простоя поездов |
列车停站持续时间 | продолжительность стоянки поездов |
列车停站时间定额 | норма стоянок поездов на станциях |
列车公里密度 | густота поездо-километров |
列车内无线电通信 | радиосвязь в поездах |
列车内车辆排列 | размещение вагонов в поезде |
列车冲突 | столкновение поездов |
列车准确运行 | точное движение поездов |
列车凭证 | поездной документ |
列车出发时间 | время отправления поездов |
列车分散排列 | разрозненное расположение поездов |
列车分离 | раздел состава |
列车分离 | саморасцепление поезда |
列车分离 | обрыв поезда |
列车分离信号 | сигнал разрыва поезда |
列车分离和使用车长阀的警告器 | сигнализатор разрыва поезда и открытия стоп-крана |
列车分离报警器 | сигнализатор обрыва поезда |
列车分组 | секционирование поезда |
列车分解速度 | темп расформирования поездов |
列车到站时刻表 | расписание прибытия поездов |
公文列车到达 | поезд прибывает |
列车到达 | поезд приезжал |
列车到达 | приход поезда |
列车到达 | подход поездов |
列车到达上海 | Поезд дошёл до Шанхая |
列车到达或接车表示孔 | ПП блок прибытия или блок приёма |
列车到达时刻表 | расписание прибытия поездов |
列车到达时刻表 | расписание пребывания поезда |
列车到达时间 | время прибытия поездов |
列车到达月台 | платформа прибытия поезда |
列车到达通知 | сообщение о прибытии поезда |
列车到达预报 | предварительная информация о подходе поездов |
列车到达预报电报 | телеграфная связь информации о подходе поездов |
列车到达预报装置 | установка для оповещения о прибытии поездов |
列车制动力 | тормозная сила поезда |
列车制动力增长曲线图 | диаграмма нарастания тормозной силы поезда |
列车制动动力学 | динамика торможения поезда |
列车制动效能证明书 | справка об обеспеченности поезда тормозами |
列车制动率 | тормозной коэффициент поезда |
列车制动管充风 | наполнение магистрали поезда |
列车制动系数 | тормозной коэффициент поезда |
列车制动阀 | поездной кран машиниста |
列车前后来回倒 | циркулируют поезда |
列车前部 | головная часть поезда |
列车加挂车辆 | усиление поезда |
列车加速 | разгон поезда |
列车动能 | живая сила поезда |
列车区段运行速度 | скорость движения поездов по участкам |
列车区间运行速度 | скорость движения поездов по перегонам |
列车单位制动力 | удельная тормозная сила поезда |
列车单向运行 | одностороннее движение поездов |
列车占用到发线办法 | порядок последовательного занятия приёмо-отправочных путей поездами |
列车占用区间的许可证 | поездной документ на право занятия перегона |
列车占用区间的顺序 | очередь занятия перегонов поездами |
列车压缩速度 | скорость сжатия поезда |
列车去向表示牌 | указательный щит с пояснением маршрута следования поезда |
列车同时进站 | одновременный подход поездов |
列车名称 | наименование поездов |
列车向前移动的信号 | сигнал о продвижении поезда вперёд |
列车吨数 | тоннаж поезда |
铁列车员 | проводник |
列车员备品负责人 | ДСБ начальник кондукторского резерва |
列车员备品负责人 | начальник кондукторского резерва |
列车员室 | место для проводника |
列车员派班室 | резерв проводников |
列车员的工作 | что + ~а работа проводника |
列车员驻在所 | резерв проводников |
列车商店 | вагон -магазин |
列车回空行程 | пробег поезда порожнем состоянии |
列车固定方案 | схема специализации поездов |
列车在前,机车在后面顶着走 | состав вагонов был впереди, а паровоз толкал его сзади |
列车在第二道发车 | поезд подан на второй путь |
列车在行驶 | ~ + 谓语 эшелоны идут |
列车在轨道上行驶 | поезд идёт по рельсам |
列车在轨道上轰隆隆地奔驰 | по рельсам бегут, гремят поезда |
列车在飞驰 | мчится поезд |
列车均衡到达 | равномерный подвод поездов |
列车均衡缓解 | уравнивание отпуска по поезду |
列车备品 | поездной инвентарь |
列车头部 | головная часть поезда |
列车奔驰 | поезд несётся |
列车奔驰 | поезд бегает |
列车奔驰 | ~ + чего бег поезда |
列车奔驰着 | мчится поезд |
列车密集到达 | пачковый подвод поездов |
列车对数 | парность поездов |
列车将在晚七点开出 | Отправление поезда ожидается в 7 часов вечера |
列车将开往车库 | состав пойдёт в депо |
列车尾灯 | хвостовой фонарь поезда |
列车尾追冲突 | наезд поезда |
列车尾部标志 | сигнал в конце поезда |
列车平均加权阻力 | средневзвешенное сопротивление поезда |
列车平均总重 | средний вес поезда брутто |
列车平均换算重量 | средний условный вес поезда |
列车平均编组轴数 | средний состав поезда в осях |
列车平均编组辆数 | средний состав поезда |
列车平稳运行 | плавное движение поездов |
列车广播员 | диктор в поезде |
列车开动了 | поезд тронулся |
列车开岀 | поезд отправляется (отходит) |
列车开往...站 | поезд следует до какой-л. станции |
列车开行方向表示器 | индикатор для указания направления следования поездов |
列车开走 | эшелоны ушли |
列车开车前半小时开始放人上车 | начало посадки за полчаса до отхода поезда |
列车徐徐滑行 | Поезд неторопливо катился |
列车得达预报传达办法 | порядок передачи информации о подходе поездов |
列车快速编组法 | скоростное формирование поездов |
列车总线 | поездная шина |
列车惯性 | инерция поезда |
列车成组到达 | пачковый подвод поездов |
列车技术作业表 | технологический график обработки поездов |
列车抵达 | поезд прибыл |
列车按时刻表运行 | поезда ходят по расписанию |
列车按钮 | поездная кнопка |
列车按钮继电器 | поездное кнопочное реле |
列车接发办法 | порядок приёма и отправления поездов |
列车接发程序 | порядок приёма и отправления поездов |
列车接发细则 | инструкция по приёму и отправлению поездов |
列车接近车站表示继电器 | реле контроля приближения поезда к станции |
列车接近通报信号 | сигнал для извещения о приближении поезда |
列车推进运行 | следование поезда вагонами вперёд |
列车推进运行 | движение поезда вагонами вперёд |
列车提前解体 | преждевременное расформирование поезда |
列车改编周期 | цикл расформирования поездов |
列车改编速度 | темп расформирования поездов |
列车放行计划 | план пропуска поездов |
列车故障 | неисправность состава/поезда |
列车数 | количество поездов |
列车断钩 | обрыв поезда |
列车无线通信 | радиопоездная связь |
列车无线通信总机 | распорядительная станция поездной радиосвязи |
列车早上离去 | поезд уходит утром |
列车早晨开出 | Поезд отправится утром |
列车飞机、轮船航班时刻表 | ~ + чего расписание движения поездов (或 самолётов, теплоходов) |
列车时刻表 | расписание поездов |
列车晚点原因记录单 | листок о причинах опоздания поезда |
列车机车调车 | манёвры поездным локомотивом |
列车来了 | поезд пришёл |
列车查票员 | контролёр билетов в поезде |
列车查票员 | контролёр поезда |
列车核心 | ядро поезда |
列车核心车组 | ядро поезда |
列车检车员 | контролёр поезда |
列车欠员 | неполная населённость поезда |
列车次序 | очерёдность поездов |
列车正点到达 | своевременное прибытие поездов |
列车正点发车率 | процент отправления поездов по графику |
列车正点发车百分数 | процент отправления поездов по графику |
列车正点运行率 | процент проследования поездов по графику |
列车正点运行百分数 | процент проследования поездов по графику |
列车段长 | начальник кондукторского резерва |
列车段长 | заведующий кондукторским резервом |
列车段长 | ДСБ начальник кондукторского резерва |
列车比阻 | удельное сопротивление поезда |
列车汽笛信号 | путевые рожки |
列车没有停站就驶过了 | поезд прошёл станцию не останавливаясь |
列车流图解 | схема поездопотоков |
列车流水放行 | поточный пропуск поездов |
列车温度计 | термометр Реомюра |
列车牵引电气化设计技术条件 | технические условия проектирования электрификации тяги поездов |
列车猛冲 | рывки поезда |
列车用电话 | поездной телефон |
列车电站 | паротурбинный энергопоезд |
列车畅通 | непрерывность движения поездов |
列车疾驰 | что + ~ит поезд бежит |
列车疾驰而过 | поезд проносился |
列车疾驶而去 | поезд полетел |
列车的合成比阻力 | общее удельное сопротивление поезда |
列车的基本重量 | ядро поезда |
列车的徐行 | медленный ход поезда |
列车的慢速行驶 | замедленный ход поезда |
列车的核心车组 | ядро поезда |
列车的电话电报 | поездная телефонограмма |
列车的编号 | номер поезда |
列车的调动 | перевод поезда |
列车的车日消耗 | затрата вагоно-суток в поездах |
列车的高速驾驶 | скоростное вождение поездов |
列车监察员 | поездной ревизор |
列车船舶,飞机相撞 | столкновение поездов (或 судов, самолётов) |
列车票据 | поездной документ |
列车种类 | род поезда |
列车移交通知 | заявка на передачу поездов |
列车移交预报 | заявка на передачу поездов |
列车紧急停车制动机 | тормоз экстренного торможения поезда |
列车纯走行时间 | чистое время хода поезда |
列车纯运转时间 | чистое время хода поезда |
列车经路指示牌 | указательный шит с пояснением маршрута следования поезда |
列车综合路程单 | объединённый маршрут поезда |
列车缓慢驶进 | ~ + 动词(第三人称) состав втягивается (куда-л.) |
列车编号 | нумерация поездов |
列车编成轴数 | состав поезда в осях |
列车编组办法 | порядок формирования поездов |
列车编组程序 | порядок формирования поездов |
列车编组计划指标登记簿 | паспорт плана формирования поездов |
列车编组计划的修订 | корректировка планов формирования поездов |
列车编组计划计算法 | метод расчётов плана формирования по поездов |
"列车编组顺序表一车辆交接单"兼有电报 | совмещенная телеграмма "натурный лист——вагонная ведомость" |
列车脱轨 | сход поезда с рельсов |
列车脱钩 | обрыв поезда |
列车自停装置 | автоматическая остановка поезда |
列车自动脱钩 | саморасцепление поезда |
列车自动防护系统 | автоматическое ограждение поезда |
列车自动预报 | автоматическое уведомление о поездах |
列车荷载 | нагрузка поезда |
列车蒸汽机车 | поездной паровоз |
列车行进 | ход поезда |
列车行驶 | поезд ходит |
列车行驶速度缓慢下来 | Движение поездов замедлилось |
列车被迫停止 | вынужденная остановка поезда |
列车要开动了 | поезд пойдёт |
列车解体 | разборка поезда |
列车解体周期 | цикл расформирования поездов |
列车计费项目 | программа поездных расчётов |
列车识别装置 | устройство для идентификации поезда |
列车话传电报 | поездная телефонограмма |
列车误点 | задержка поезда |
列车调度员 | железнодорожный диспетчер |
列车调度通信机架 | стойка диспетчерской поездной связи |
列车调整放行 | регулировочный пропуск поездов |
列车走了、但我们仍目视了很久 | поезд ушёл, но мы ещё долго смотрели вслед |
列车走行全程 | пробег поезда на всем пути следования |
列车走行公里 | поездной пробег |
列车走行时间 | время хода поезда |
列车赶点 | введение воинских эшелонов в график |
列车起动 | трогание поезда с места |
列车起动 | состав трогается |
列车起动 | взятие поезда с места |
列车起动附加阻力 | дополнительное сопротивление при трогании поезда |
列车超员 | перенаселённость поезда |
列车越行 | обгонка поездов |
列车跨局运行 | дальнее следование поездов |
列车路程单 | объединённый маршрут поезда |
列车路线 | поездной маршрут |
列车车尾信号灯 | сигнальный фонарь хвоста поезда |
列车车热轴 | ось поезда |
列车迂回放行 | пропуск поезда в обход |
列车迂回运行 | пропуск поезда в обход |
列车过早解体 | преждевременное расформирование поезда |
列车运行 | ход поезда |
列车运行 | следование поезда |
列车运行 | курсирование поезда |
列车运行与机车周转的综合调整方法 | комплексный метод регулирования движения поездов и оборота локомотивов |
列车运行中断 | прекращение движения поездов |
列车运行事故 | авария при движении поездов |
列车运行加速度 | ускорение движения поезда |
列车运行区段 | участок обращения поезда |
列车运行图不满 | неполное заполнение графика движения поездов |
列车运行图与机车周转图的协调 | увязка графика движения поездов и графика оборота локомотивов |
列车运行图分类 | классификация графиков |
列车运行图方案 | вариант графика движения поездов |
列车运行图空白备用栏 | свободная резервная полоса на графике движения поездов |
列车运行图要素 | элемент графика движения поездов |
列车运行安全 | безопасность следования поездов |
列车运行实绩图 | выполненный график движения поездов |
列车运行实绩图 | график исполненного движения поездов |
列车运行密度 | частота движения поездов |
列车运行方程 | уравнение движения поезда |
列车运行时候的衔接 | увязка расписания поездов |
列车运行时刻表 | расписание движения поездов |
列车运行时刻表 | книжка расписания движения поездов |
列车运行时间 | время следования поезда |
列车运行概况指标 | норматив поездного положения |
列车运行的单位阻力 | удельное сопротивление движению поезда |
列车运行的平稳度 | плавность хода поездов |
列车运行的调度监督制 | диспетчерский контроль движения поездов |
列车运行示意图 | схема обращения поездов |
列车运行秩序 | порядок движения поездов |
列车运行紊乱 | расстройство движения поездов |
列车运行线 | линия движения поезда |
列车运行线铺划方案 | схема прокладки поездов |
列车运行自动持续操纵 | автоматическое непрерывное управление движением поездов |
列车运行表 | график движения поездов |
列车运行表 | железнодорожное расписание |
列车运行许可证 | разрешение на право следования поезда |
列车运行调度监督 | оперативный надзор за следованием поездов |
列车运转时间 | время хода поезда |
列车近站指示器 | указатель приближения поезда |
列车近站表示器 | указатель приближения поезда |
列车进站时减速行驶 | Поезд замедлял ход, приближаясь к станции |
列车进路图表 | указатель маршрутов движения поездов |
列车进路自动记录系统 | система автоматической регистрации маршрутов поездов |
列车连发 | пачковое отправление поездов |
列车连发排列 | пачечное расположение поездов |
列车连结到运 | пачковый подвод поездов |
列车追踪运行 | следование поездов вслед |
列车通行 | обращение составов |
列车通过信号灯 | проходной светофор |
列车通过速度 | скорость прохождения поезда |
列车遥控 | телеуправление поездами |
列车避让法 | шлюзование поездов |
列车里程 | поездной пробег |
列车重量单位 | весовая единица поезда |
列车重量增减站 | станция перелома веса поездов |
列车重量标准 | норма веса поезда |
列车长守则 | инструкция старшему по вагону |
列车长度计算装置 | устройство для вычисления длины поезда |
列车间隔 | интервал движения поездов |
列车集结 | накопление поездов |
列车预备乘务组 | резервная поездная бригада |
列车预报装置 | устройство для оповещения о поездах |
列车预热设备 | установка для предварительного поезда |
列车颠覆 | крушение поезда |
列车风管重复减压孔 | выемка дополнительной разрядки магистрали |
列车飞奔 | кто-что + ~ится поезд мчится |
列车飞驰 | поезд катится |
列车首尾两端同时编解作业 | двухстороннее формирование и расформирование поездов |
列车汽车、飞机驶向... | поезд машина, самолёт проходит |
北京-上海直达列车 | поезд прямого сообщения пекин шанхай |
北京-乌兰巴托-莫斯科国际列车 | международный поезд Пекин-Улан-Батор-Москва |
北京开来的列车到达时间 | время прибытия поезда из Пекина |
北京-莫斯科国际列车 | международный поезд Пекин-Москва |
同向列车 | попутный поезд |
同方向列车运行 | попутное следование поездов |
同路列车会让 | скрещение попутного поезда |
同路列车会让 | скрещивание попутного поезда |
同路列车会议 | удаление попутного поезда |
后行列车 | поезд, идущий следом |
后行列车 | поезд, идущий сзади |
后行列车 | поезд, идущий позади |
向列车员出示车票 | показать проводнику билет |
向列车员打听餐车在哪里.. | спросить у проводника, где находится вагон-ресторан |
向前方区间放行列车 | пропуск поезда на впередилежащий перегон |
向区段发出列车 | выпуск поездов на участки |
向反方向线路放行列车 | пропуск поезда по неправильному пути |
在列车上服务 | обслуживание поездов |
在列车前方闪现 | мелькать перед поездом |
在列车行驶时上客 | посадка на ходу поезда |
在列车行驶时他就从车厢一跃而下 | кто-что + ~ает он прыгнул из вагона прямо на ходу поезда |
在国境站不进行货物换装的过境列车 | транзитный поезд без перегрузки грузов на пограничной станции |
在国境站进行货物换装的过境列车 | транзитный поезд с перегрузкой грузов на пограничной станции |
在某站解体的直达列车 | маршрут с распылением |
在途列车 | ~ + 前置词 + что (相应格) поезд в пути следования |
在途列车 | поезд в пути следования |
备用列车运行线 | запасная нитка |
夏季列车运行图 | летний график движения поездов |
多方案列车运行图 | многовариантный график движения поездов |
多架滑翔机组成的空中列车 | многопланерный воздушный поезд |
多组列车的附挂车组 | дополнительная секция группового поезда |
多组列车的附挂车组 | дополнительная секция многосекционного поезда |
大车缓缓成列行进 | ~ + 动词(第三人称) тянулись телеги |
小运转列车作业 | вывозная работа |
小运转列车服务费 | платёж за обслуживание передаточных поездов |
小运转列车编车场 | передаточный парк |
小运转列车重量标准和行车数量的计算 | расчёт весовых норм и размеров движения передаточных поездов |
市效列车 | пригородный поезд |
市际列车 | межгородской поезд |
开着列车飞驰 | гнать эшелон |
引导列车进站 | ввод поезда на станцию |
成对列车运行图 | парный график движения поездов |
成组列车的核心车组 | основное ядро групповых поездов |
成组专门化列车 | групповая специализация поездов |
成组直达列车 | групповой маршрутный поезд |
我车列车 | автомобильный поезд |
按全路时刻表运行的列车 | поезд общесетевого расписания |
按规定时间差发出的追踪列车 | отправление поездов вслед с разграничением временем |
按规定间隔时间发出的续行列车 | отправление поездов вслед с разграничением временем |
搭第一班电气列车走 | уехать с первой электричкой |
支农列车 | поезд, ведущий агрономическую помощь |
支农列车 | Агропоезд |
最近出发列车 | первый отходящий поезд |
有作业中转列车 | транзит поездов с переработкой |
有改编中转列车 | транзит поездов с переработкой |
有线无线制列车通信 | радиопроводная поездная связь |
服务列车 | поезд добрых услуг |
未列入运价表的车站 | нетарифицированная станция |
未发出定期直达列车 | срыв маршрута |
未完成直达列车计划 | срыв маршрута |
标准车列 | стандартный состав поезда |
标准车列 | типовой состав поезда |
标准重量的列车 | поезд нормального веса |
横贯大陆的列车 | трансконтинентальный поезд |
欠轴列车 | неполносоставный поезд |
欠轴列车 | поезд с меньшим весом |
9次列车 | поезд No 9 |
9次列车 | девятый поезд |
洒水列车 | поливочный поезд |
爆炸把列车掀下山坡 | взрыв сбрасывает эшелон под откос |
爬犁列车 | поезд санный |
生活供应车列 | питающий состав |
用树枝伪装的列车 | замаскированный ветвями эшелон |
砂石专用列车 | балластная вертушка |
紧急工程列车 | экстраординарный рабочий поезд |
编成的列车 | организованный поезд |
编组列车 | составить поезд |
编组列车 | составить эшелон |
编组列车 | формировать железнодорожный состав |
编组列车 | формировать состав |
编组成组列车 | формирование групповых поездов |
编长不足的列车 | неполносоставный поезд |
缩短列车站停时间 | сокращение стоянок поездов на станциях |
调出车列 | выставка состава |
调动列车 | переводить поезд |
调回列车 | вернуть состав |
调整列车运转时分 | регулирование хода поезда |
调车进路的排列 | установка маневровых маршрутов |
货物列车停留站 | станция остановки грузового поезда |
货物列车摘挂技术站 | техническая станция прицепки и отцепки вагонов от грузового поезда |
货物列车车长 | кондуктор грузовых поездов |
货物列车运行 | товарное движение |
货物列车运行线 | нитка товарного поезда |
货车专列 | товарные эшелоны |
货运列车 | грузовой поезд |
货运国际列车通道 | международные железнодорожные грузоперевозки |
货运国际列车通道 | международное железнодорожное грузовое сообщение |
选择列车合理重量 | выбор рационального веса поездов |
递减列车 | ступенчатый поезд |
递增列车 | ступенчатый поезд |
通勤列车 | электричка |
通勤列车 | пригородный поезд |
通知列车已抵达 | сообщать о прибытии поезда |
通过列车 | транзитный поезд |
锯轨列车 | рельсообрезный поезд |