DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 分开 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
七个铜钱两分开——不三不四ни рыба ни мясо
七个铜钱两分开——不三不四семь монет на две кучки - ни то, ни сё
三七分开70 процентов достижений на 30 процентов ошибок
三七分开соотношение 70 к 30
三分之一以上董事可以提议召开董事会会议более трети членов дирекции могут предложить созвать заседание
下向分层陷落开采слоевое обрушение сверх внизу
不分阶段开采безэтажная выемка
不是不想来,是事情多,分不开身啊не то чтобы я не хотел прийти: дел у меня много, никак не мог выбраться
不能与墨水瓶分开не мочь расстаться с чернильницей
与军官们分开~ + от кого-чего особо от офицеров
与次要问题分开отмежеваться от второстепенных проблем
中点分接开关нулевой переключатель
中间分段隔离开关межсекционный разъединитель
产权明晰,责权明确,政企分开,管理科学чёткие отношения собственности, чёткое определение прав и ответственности
产权明晰、责权明确、政企分开、管理科学чёткие отношения собственности, чёткое определение прав и ответственности
人为地分开как + ~ искусственно отделять
从加热墙中心线分开的保护框армирующая рама с разъёмом по оси простенка
从碳化室中心线分开的保护框армирующая рама с разъёмом по оси камеры
会议迟开十分钟начать собрание с опозданием на десять минут
体视相处对左右象的分开сепарация правого и левого изображения совмещённой стереопары
使分开отделять
使分开отделить
使不和睦的邻居分开расселить неуживчивых соседей
使火车迟开十分钟задерживать поезд на десять минут
使...节目的...部分开动词 + ~ начинать какое-л. отделение (чего-л.)
允许离开五分钟разрешать отлучиться на пять минут
分开в полной мере развёртываться
党政分开разделение функций между партией и правительством
公开的破坏分子явные вредители
公开评分открытое судейство
分不开неразделимый
分不开невозможно разделить
分不开地неразрывно
分别支承接地开关заземляющий выключатель с разделёнными опорами
分尾销开口销разводной шплинт
分工开口销разводка шплинта
分开делить
分开отделяться
分开отвлекать
分开рассредотачиваться
分开расцепление
分开показать и то и другое
分开раскрыть по отдельности
分开отрывать (от чего-л.)
分开раздельный
分开разграничивать
分开выключение
分开разбивать
分开разделиться
分开разделяться
分开разбить
分开отделить
分开отделять
分开жить розно
分开供给阀кран раздельного питания
分开关押раздельное содержание
分开писать раздельно
分开单独吃есть особняком
分开居住жить в разделе
分开开口销разводить
分开开口销分工开口销разводка шплинта
分开разделительного типа
分开式曲轴箱机匣разъёмный картер коленчатого вала
分开式板牙разъёмная плашка лерка
分开式牵引缓冲装置раздельное ударно-тяговое устройство
分开性斜视眼раскосые глаза
分开拆开разнять
分开拆开разнимать
分开排气раздельный выпуск
分开控制台разнесённый пульт
分开同义 размещатьраспределять
分开同义 размещатьраспределить
分开放置расположить
分开放置располагать
分开отношение расщеплений
分开水雷раскатка мин
分开消磁раздельное гашение
分开离合器压盘отведение нажимного диска сцепления
分开航行отдельное плавание
分开положить отдельно
分开装配раздельная сборка
分开装配法раздельный способ сборки
分开装配法分离装配法раздельный способ сборки
分开ехать врозь
分开运输перевозить отдельно
分开邮寄послать отдельно по почте
分开配置рассредоточенное расположение
分得开можно разделить (разграничить)
分得更开раздвигать ещё шире
分拣开毛车间сортировочно-трепальный цех
分摊开支участвовать в расходах
分析公开课анализ показательного урока
分析检验开关контрольно-аналитический вентиль
分段下部掏槽崩落开采система подэтажного самообурушения
分段刀闸开关секционный рубильник
分段开关секционный переключатель
分段拆开装运посекционная отгрузка
分气开关转换电门универсальный воздухораспределительного крана
分波展开разложение по парциальным волнам
分相开动装置пусковое приспособление с расщеплением фазы
分置式盘片开沟器раздельный дисковый сошник
分裂开的间隙原子расщеплённый междоузельный атом
分解开始~ + 动词(第三人称) разложение начинается
分解成平面波平面波展开разложение на плоские волны
分隔开отделять
分隔开отделиться
完,未 使与周围环境分隔开изолировать
分隔开отделить
分隔开разделять
分项开列的价格показывать цену каждой позиции в отдельности
列车于8点40分开поезд отходил в восемь часов сорок минут
利税分开原则принцип разделения прибыли и налогов
到开会时间还剩下五分钟до начала собрания ещё осталось 5 минут
分开Смеху было
分开смеху было
分开смеху будет
分开式扣件полураздельное скрепление
分开式给水полураздельное водоснабжение
双机分做四点停顿并带疏开和靠拢动作的间歇横滚раздельно выполняемые двумя самолётами бочки с фиксацией в четырёх точках с расхождением и сближением самолётов
双脚分开расставить ступни
双臂分开расставлять руки
句号分开...~ + 动词(第三人称) точка разделяет (что-л.)
分开的馈电线разъёмный фидер
可笑地把...分开смешно отделять
向纵深分开рассредотачиваться в глубину
和...分不开的неотделимый от (чего-л.)
回忆起开头部分вспомнить начало
官商分开разделение коммерческой деятельности и административных функций
官商分开отделить функции правительства от коммерческих дел
将双腿成"剪式"分开разводить ногаи ножницами
将理论与实践分割开изолировать теорию от практики
展开分类法растяжная классификация
展开分类法классификация раскрытия
展开有理函数为部分分式разложение рациональной функции на простейшие дроби
峡谷把两座大山分开ущелье разделило две высокие горы
巧妙地把...分开ловко отделять
市场分析与开发анализ и развитие рынка
带停车开关的燃油自动分配器автомат-распределитель топлива со стопкраном
常合分段隔离开关нормально включённый секционный разъединитель
常开分段隔离开关нормально-отключенный секционный разъединитель
平均分开делить поровну
平均分开разделить поровну
开会用了...分钟сколько-л. минут шло на заседание
开关部分коммутационная часть
开头部分начальная часть
开始充分表现自己力量вступать в свой права
开始分体начинальный подвид
开始分析начать анализ
开始岀现分歧~ + 动词(第三人称) начинались разногласия
开始高低分划установка исходного уровня
开支情况分析анализ расходов
开春分娩родить к весне
开除分裂主义者促进了团结исключение раскольников способствовало сплочению
彼此不能分开的双生子сиамский близнец
很快分开~ + как разбивать быстро
很难分开трудно отделять
忘记开头部分забыть начало
总统班底公开分裂открытый раскол в президентской команде
把一个概念和另一个概念区分开отграничить одно понятие от другого
把一个音与另一个音分开отделять один звук от другого
把两类错误区分开различать между этими двумя категориями ошибок
把两腿分开раздвинуть ноги
把云母一层一层地分开расслоить слюду
把俘虏的官兵分开отделять пленных офицеров от солдат
把光束分开разделять пучок пучёк света
把圆规两根支脚分开расставлять ножки циркуля
把圈子强行分开разорвать круг
把多义词与同音异义词区分开отличать многозначные слова от омонимов
把好坏谷粒儿分开отделять хорошее зерно от плохого
把姑娘和拥抱着她的水兵分开разделять девку и обнимавшего её матроса
把小组分开делить группу
把形式与内容分开отделять форму от содержания
把拇指分开расставлять пальцы
把文件按类分开сгруппировать документы
把新旧杂志分开отделять новые журналы от старых
把有用和没用的书分开отделить нужные книги от ненужных
把每个词分隔开отделять каждое слово
把比分拉开到16∶8счёт увеличился до 16∶8
把煤层与岩层分开отделять пласт угля от породы
把生活供应和技术供应分开动词 + ~ (相应格) отделить бытовое снабжение от технического
把经济与政治分开изолировать экономику от политики
把蛋黄与蛋白分离开отделять желток от белка
把这两个问题彼此分开отделять эти две проблемы одну от другой
把部分房间隔开отделять часть комнаты
投机分子开始大量收购商品спекулянт начинает усиленно закупать товар
折开装运分段拆开装运посекционная отгрузка
抛开自己珍贵的一切使他十分难受для него мучительна разлука со всем, что ему дорого
拉盖尔连分式展开式лагерровское разложение в цепную дробь
按方向别分开раздельность направлении
按照这一特点分开放置раскладывать сообразно этому
按防御纵深分开配置航空兵рассредоточивать авиация ю по глубине обороны
接地开关分合闸状况условия включения и выключения заземляющего переключателя
改写...开头部分переделать начало (чего-л.)
政企分开чёткое разграничение сферы деятельности функций правительства и предприятий
政企分开разграничение функций административных органов и предприятий
政企责任分开разделение функций правительственных органов по управлению предприятиями и административных функций
樹开车开始放映剩...分钟до отправления поезда 或 до начала фильма осталось 或 остаётся сколько-л. минут
正则连分数展开разложение в правильную цепную дробь
热电偶分母开关термопарный разъединитель
热电偶分线开关термопарный разъединитель
环保活动和开支分类Классификация деятельности по охране окружающей среды и расходов на эту деятельность
男女分开的卫生间туалет с раздельными для мужчин и женщин отделениями
...界把...与...分开черта чего-л. отделяет что-л. от (чего-л.)
界线把...分开черта разделяет (что-л.)
离列车开动只剩几分钟、该道别了кто + ~ется до отхода поезда осталось несколько минут, пора прощаться
离开五分钟покидать на пять минут
离开5分钟уходить на 5 минут
简单连分数展开разложение в простейшую цепную дробь
细心分开разделять бережно
虽然我们分开了,但我们的心却在一起хотя мы разделились, тем не менее наши сердца находятся вместе
许多港湾把海岸分隔开来Бухты изрезали берег
迈开耳逊分级光栅эшелон Майкельсона
运输开始时分начальный момент перевозок
分开孔坞墙частично-ажурный башня
重抄...开头部分переписать начало (чего-л.)