Chinese | Russian |
一旦出了差错,后果将会很严重 | в случае ошибки последствия будут очень серьёзны |
万没想到他会出岔子 | никак не предполагал, что с ним могло что-нибудь случиться |
不付出劳动,就不会有成果 | Без труда нет и плода |
不会出什么差错 | ничего неожиданного не может быть |
不会分离出有毒的气体 | отсутствие выделения каких-л. токсичных газов |
不管你作出什么,都会是好的 | что бы ты ни сделал, всё будет хорошо |
与会者默哀一分钟悼念杰出旳科学家 | минутой молчания почтили собравшиеся память выдающегося учёного |
中华人民共和国进出口委员会 | Комитет по экспорту и импорту КНР |
中华人民共和国进出口委员会 | Комитет КНР по импорту и экспорту товаров |
中国出口商品交易会 | Выставка китайских экспортных товаров или Кантонская ярмарка |
中国医药和保健品进出口商会 | Китайская торговая палата по импорту и экспорту лекарственных средств и оздоровительной продукции |
中国机电产品进出口商会 | Китайская торговая палата по импорту и экспорту машинного оборудования и электроники |
中国机电进出口商会 | Китайская палата по импорту и экспорту машинотехнической и электронной продукции |
中国纺织品进出口商会 | Китайская торговая палата по экспорту и импорту текстильных изделий |
中国轻工工艺品进出口商会 | Китайская торговая палата по импорту и экспорту продукции лёгкой промышленности и прикладных искусств |
中国进出口商品交易会 | Кантонская ярмарка экспортно-импортных товаров (г. Гуанчжоу, пров. Гуандун, Китай) |
中国食品土畜进出口商会 | Китайская торгово-промышленная палата по экспорту и импорту продуктов питания и местных продуктов животноводства |
中央剧目和演出检査委员会 | Главрепертком |
交易会上允许展出 | разрешить к показу на ярмарке |
从社会基金中拨出的补助金 | субсидия из общественных фондов |
他一有机会便出国旅游,几乎走遍天下了 | как только у него появилася подходящая возможность поехать за границу в путешествие, он почти объездил весь мир |
他刚出门 ,你等一会儿吧 | он только что вышел, подожди чуток |
代表大会上作出决议 | решать на съезде |
代表大会向...发出呼吁 | съезд принял обращение к (кому-чему-л.) |
代表大会闭幕而发出的告...书 | обращение в связи с закрытием съезда |
以观察员身分出席国际会议 | присутствовать на международной конференции в качестве наблюдателя |
会场的出口 | выход из зала |
会见时的场面浮现出来 | прошла сцена встречи |
会议和出版司 | Отдел обслуживания заседаний и издательской деятельности |
但愿不会出事 | только бы ничего не случилось |
体会出来 | испытать |
体会出来 | понять |
体会出来 | осознать |
体会出来 | ощутить |
作出决议召开大会代表大会 | ~ + инф. решать созвать собрание 或 съезд |
作曲家创作演出晚会 | творческий вечер композитора |
你若再迟到,老板就会给你扫地出门 | если ещё раз опоздаешь, шеф выставит тебя за дверь |
俄罗斯石油出口单位联合会 | Союз нефтеэкспортёров России |
俄罗斯联邦出版委员会 | Комитет Российской Федерации по печати |
俄罗斯联邦国家出版委员会 | Государственный комитет Российской Федерации по печати |
俄罗斯联邦国防部出口检查委员会 | Комиссия экспортного контроля Министерства обороны РФ |
俄罗斯联邦新闻出版委员会 | Комитет Российской Федерации печати |
俄联邦部长会议原子能利用委员会出版社 | АТОМИЗДАТ Издательство Государственного комитета РФ по использованию атомной энергии |
保护未出生儿童协会 | Общество защиты неродившихся детей |
全会指出 | на пленуме было указано на |
全国出版商协会 | Общенациональная ассоциация издателей |
全国外贸出口电视电话会 | телефонное и телевизионное собрание по внешнему экспорту всей страны |
准时出席会议 | вовремя явиться на заседание |
几乎年年都会出现滑梯掉包及滑梯充放事件 | почти каждый год происходят случаи ошибочного выпуска аварийного трапа и его надувания |
出于礼貌会上没吭声 | ~ + 前置词 + что (相应格) молчать из вежливости на собрании |
出于误会 | по недоразумению |
出于误会做岀... | затеять что-л. по недоразумению |
出会 | встречаться (с визитёрами) |
出会 | выходить (на приёме) |
出入上流社会 | бывать в обществе |
出去谈一会儿 | выходить поговорить |
出发前的集会 | предвыездной сбор |
出发去同...会合 | выступать на соединение с (кем-л.) |
出口商品交易会 | ярмарка экспортных товаров |
出口商品交易会 | торговая ярмарка экспортных товаров |
出口管制统筹委员会 | координационный комитет по контролю за экспортом |
出席仲裁会议 | являться в арбитраж |
出席会议 | участвовать в заседании |
出席会议 | присутствовать на заседании |
出席会议 | присутствие на собрании |
出席会议 | присутствовать на собрании |
出席会议 | заседать |
出席会议的股东 | участвующие в заседании акционеры |
出席大会 | присутствовать на конференции |
出席宴会 | присутствовать на банкете |
出席座谈会 | быть на беседе |
出席座谈会 | присутствовать на беседе |
出席招待会 | дома на приёме |
出席招待会 | быть на приёме |
出席招待会 | присутствовать на приёме |
出席晚会 | присутствовать на вечере |
出席欢迎会 | присутствовать на встрече |
出席电影招待会 | присутствовать на киноприёме |
出席纪念会 | быть на юбилее |
出席联络会议 | выйти на сеанс связи |
出席舞会 | поездка на бал |
出版物和会议管理科 | Секция публикаций и конференциального управления |
出版物委员会主席 | Председатель Издательского совета |
出版物委员会工作组 | Женевская рабочая группа Издательского совета |
出版物委员会秘书 | секретарь издательской коллегии |
出版物委员会秘书处 | Секретариат Издательского совета |
出版物审查委员会 | Комитет по обзору публикаций |
出版物政策委员会 | Комитет по издательской политике |
出版社不会准许没整理好的稿件付印 | Издательство не пропустит плохо подготовленную рукопись |
出现在晚会上 | оказываться на вечере |
出现方便的机会 | представился удобный случай |
出示会员证 | 动词 + ~ (相应格) предъявить членскую книжку |
出示会员证 | 动词 + ~ (相应格) показать членскую книжку |
出纳业务鉴理会 | Руководящий совет по платёжным операциям |
出走的机会 | что + ~а возможность выхода |
出远门之前坐一会儿 | присаживаться перед дальней дорогой |
区域出口管制会议 | Региональная конференция по вопросам контроля за экспортом |
印度出口组织联合会 | Федерация индийских экспортных организаций |
发出照会 | отправить ноту |
发出照会 | послать ноту |
发出照会 | направить ноту |
向会计出示 | предъявлять бухгалтеру |
向会议提出 | предлагать собранию |
向全社会发出挑战 | 动词 + ~ бросить вызов всему обществу |
向委员会提出 | предъявлять комиссии |
听出入以要会 | рассматривать приходы и расходы по месячным и годовым сводкам приходов и расходов |
国家出版、印刷和书籍发行委员会 | Государственный комитет по делам издательств, полиграфии и книжной торговли |
国家科学技术出版社联合会 | Государственное объединение научно-технических издательств |
国立土库曼苏维埃社会主义共和国出版社 | Туркменгосиздат Государственное издательство Туркестанской ССР |
国立社会经济出版社 | Социально-экономическое государственное издательство |
国营音乐会演出联合公司 | Государственное концертное объединение |
国际出版协会 | Международная ассоциация печати |
国际天主教出版物委员会 | Международный совет католической печати |
国际工人演出联合会 | Международное рабочее театральное объединение |
国际电子图书出版者委员会 | Международный комитет издателей электронной книги |
图书出版事业委员会省分会 | губернский отдел комитета по делам литературы и издательства |
图书出版者协会 | Ассоциация книгоиздателей |
在会上反映出 | отражаться на собрании |
在会议上指出 | отмечать на совещании |
在博览会上展出... | показать что-л. на ярмарке |
在大会上指出 | отметить на конференции |
在委员会里提出问题 | что + ~ится какой-л. вопрос ставится в комитете |
在学校晚会上演出 | выступать на школьном вечере |
在展览会上展出收藏物 | выставить коллекцию на выставке |
在展览会上展出版画 | демонстрировать гравюры на выставке |
在展览会上展出画像 | выставить портрет на выставке |
在晚会上出现 | появляться на вечере |
在晚会上演出 | выступать на вечере |
在社会工作中表现出热情 | ~(+ что) + в (或 на) чем проявлять азарт в общественной работе |
在音乐会上演出 | выступить на концерте |
大会作出了...总结 | съезд подвёл итоги (чего-л.) |
大会向...发出贺函电 | собрание направляет приветствие кому-чему-л. |
大会和出版物部 | Департамент конференций и публикаций |
大会是开得成的,除了出席会员不到过半数 | общее собрание может открыться, кроме того случая, когда больше половины членов организации не явится на собрание |
大家都出席了会议 | являлись на собрание (все) |
委员会作出决定 | комитет вынес резолюцию |
委员会作出决定 | комитет вынес решение |
委员会提出... | комитет предложил (что-л.) |
委员会提出建议 | комиссия вносит предложение |
宗教出版物协会 | гильдия религиозная журналистика |
定出会议议程 | регламентировать порядок заседаний |
家禽肉蛋出口委员会 | совет по экспорту домашней птицы и яиц |
对社会主义国家出口协调委员会 | Комитет по координации экспорта стратегических товаров в социалистические страны |
工会出版物 | профсоюзная печать |
工会出版社 | Издательство профессиональных союзов |
工会出版社 | Профиздат Издательство профессионального союза |
IMF年会释出另一种信息 | на годовом собрании МВФ была обнародована и другая новость |
广州出口商品交易会 | гуанчжоуская экспортная ярмарка |
庆祝大会的文艺演出 | художественная часть торжественного собрания |
开除出中央委员会 | выводить из центрального комитета |
开除出委员会 | исключать из комитета |
开除出委员会 | вывод из комитета |
彼得堡出版商协会 | Ассоциация издателей Петербурга |
想不到会出这样的事 | этого никак не ожидать |
我怕出去那么一趟会把我累坏了。Боюсь, | что эта поездка меня измотает |
技术出版学会 | учёное общество технического издания |
把社会主义精神文明建设提到更加突出的地位 | поставить на более важное место строительство социалистической духовной культуры |
把闹事者逐出会场 | удалять скандалистов с собрания |
报纸出版商协会 | ассоциация владельцев газет |
拒不出席会议 | проявить абсентеизм |
提出委员会的候选人 | назвать кандидатов в комиссию |
援助俄罗斯出版者联合会 | Ассоциация помощи российским издателям |
改革中,可能会出现这样或那样小毛病。 | в ходе реформы могут появиться те или иные мелкие неполадки |
教科书出版委员会 | комиссия по изданию учебников |
新闻出版社会 | новости, издание и общество |
方案出版物委员会 | Комитет по вопросам публикаций по программам |
日中输出入协会 | Японо-китайское экспортно-импортное объединение |
日本种籽和谷类进出口协会 | Всеяпонская ассоциация импорта и экспорта семян и зерновых |
旧社会里人不会钻就永远出不了头 | в старом обществе человек не мог выдвинуться, если он не умел быть пролазой |
春季中国出口商品交易会 | весенняя ярмарка экспортных товаров Китая |
有时候聪明人也会干出蠢事来 | ~ет + (кто-что-л.) + 从句 бывает, что и умный человек сделает глупость |
未出席会议 | пропустить заседание |
俄罗斯联邦国防部武器、军事技术装备、军用工艺和研究成果出口监督委员会 | Комиссия по контролю за экспортом вооружения, военной техники, военных технологий и разработок (Министерства обороны Российской Федерации) |
氏族随着阶级社会的出现而解体 | род распался с возникновением классового общества |
淡出社会活动 | постепенно оставить общественную деятельность |
特别出色的音乐会 | прекрасный концерт |
独立出版商协会 | Независимая ассоциация издателей |
珠宝出口促进理事会 | Совет по развитию торговли драгоценными камнями и ювелирными изделиями |
百分之百出席会议 | стопроцентная явка на собрание |
社会保障支出 | затраты на социальную безопасность |
社会保障支出 | расходы на общественную безопасность |
社会出身 | какое + ~ социальное происхождение |
社会出身 | социальное происхождение |
社会文教支出 | государственные расходы на социальное обеспечение, культуру и образование |
社会经济书籍出版社 | Издательство социально-экономической литературы |
科学出版委员会 | Научно-издательский совет |
经常出入上层社会 | ~ + где вращаться в высшем обществе |
编辑出版委员会 | редакционно-издательский совет |
美国出版商协会 | американское общество издателей |
美国国家禽蛋品出口协会 | Совет США по экспорту домашней птицы и яиц (USAPEEC) |
美国图书出版商协会 | американская ассоциация издателей книг и журналов |
美国图书出版商理事会 | американский совет издателей книг и журналов |
美国大学出版社协会 | американская ассоциация университетских издательств |
美国教科书出版商协会 | американская ассоциация издателей учебников |
美洲国家组织出版协会 | Межамериканская ассоциация печати |
苏联部长会议国家原子能利用委员会出版社 | издательство государственного комитета совета министров СССР по использованию атомной энергии |
莫斯科戏剧、音乐会和体育游艺演出票房管理处 | Московская дирекция театрально-концертных и спортивно-зрелищных касс |
莫斯科社会保险分区出纳处 | Московская участковая касса социального страхования |
表现出会做... | обнаруживать умение что-л. делать |
表现出会精打细算 | проявлять расчётливость и бережливость |
觉会出来 | почувствовать |
言论、出版、集会、结社、游行、示威自由 | свобода слова, печати, собраний, союзов, уличных шествий и демонстраций |
请...出席会议 | звать кого-л. на собрание |
越南民主共和国代表团出席这次会议,以表达越南人民的意志 | делегация ДРВ приняла участие в этой конференции, чтобы выразить на ней чаяния вьетнамского народа |
越南民主共和国代表团出席这次会议,以表达越南人民的意志 | делегация ДРВ приняла участие в этой конференции, чтобы выразить на ней волю вьетнамского народа |
输出管制统筹委员会 | координационный комитет по экспортному контролю |
输出管制统筹委员会 | Комитет по координации экспорта стратегических товаров в социалистические страны |
进出口及转口促进委员会 | Комитет содействия экспорту, импорту и транзиту |
进出口商会 | импортно-экспортная торговая палата |
进出口商公会 | ассоциация экспортеров и импортёров |
进出口商品交易会 | ярмарка импортных и экспортных товаров |
进出口商品交易会 | ярмарка импортно-экспортных товаров |
退出...协会 | выйти из какого-л. общества |
退出委员会 | ~ + из кого-чего уходить из членов комиссии |
退出委员会 | выйти из состава комиссии |
退出工会 | выйти из профсоюза |
退出董事会 | выйти из правления |
退出议会 | выход из парламента |
选举代表出席会议 | избирать делегатов на конференцию |
逐出教会 | отлучать от церкви |
逐出教会 | отлучение от церкви |
邀请出席会议 | вызов на конференцию |
铜出口国政府联合委员会 | объединённый правительственный совет стран-экспортов меди |
非有过半数会员出席,不得开会 | собрание не может состояться, если не присутствует больше половины членов общества |
音乐会上演出 | выступление с концертом |
音乐会上演出 | выступать в концерте |
音乐会巡回演出 | концертное путешествие |
音乐会,文艺演出会 | концерт |
高血压和糖尿病等系统性疾病会在视网膜血管系统中留下蛛丝马迹,您的眼科医生将可能是第一个诊断出其中某一个问题的人。 | Такие системные заболевания, как повышенное давление и сахарный диабет оставляют следы на кровеносных сосудах сетчатки, и первый, кто может диагностировать у вас эти проблемы - это ваш офтальмолог |