Chinese | Russian |
一二三五六 | ничего не случилось |
一二三五六 | один, два, три, пять, шесть ─ нет четверки |
一六零五 | препарат 1605 |
一推六二五 | уклоняться |
一推六二五 | отмежеваться |
一推六二五 | увиливать |
一推六二五 | выкручиваться |
一推六二五 | сваливать с себя ответственность |
一群五颜六色的母鸡 | толпа пёстрых кур |
一退六二五 | отмежеваться |
一退六二五 | уклоняться |
一退六二五 | выкручиваться |
一退六二五 | увиливать |
一退六二五 | сваливать с себя ответственность |
九六式十五糎榴弹炮 | 150-мм гаубица "тип 96" |
五一六通知 | Директива 16.05 (положившая начало Культурной революции в Китае) |
五万六千七百八十九 | пятьдесят шесть тысяч семьсот восемьдесят девять |
五亲六眷 | многочисленная родня |
五六个人一群地躺着 | лежать группами по пять- шесть человек |
五六档 | пятая и шестая передачи |
五、六档变速叉轴 | валик вилки переключения передачи пятой, шестой передач |
五、六档变速导块 | бегун-блок переключения передачи пятой, шестой передач |
五、六档变速拨叉 | вилка переключения передачи пятой, шестой передач |
五六档同步器弹簧 | пружина синхронизатора пятой и шестой передач |
五六档同步器铜环 | медное кольцо синхронизатора пятой и шестой передач |
五六档同步器齿套 | зубчатая втулка синхронизатора пятой и шестой передач |
五六档同步器齿座 | шестеренная станина синхронизатора пятой и шестой передач |
五六档拨叉 | вилка переключения пятой и шестой передач |
五六档换档 | переключение пятой и шестой передач |
五六档换档导轴 | вал переключения пятой и шестой передач |
五、六档转换摇臂 | рычаг переключения пятой и шестой передач |
五十两,以十六通斤得三斤二两 50 | лянов при переводе на цзини по 16 лянов каждый дают 3 цзиня и 2 ляна |
五十六 | пятьдесят шесть |
五十六开的黄金 | золото 56-й пробы |
五又六分之五 | пять и пять шестых |
五号恰好是星期六 | ~ + 前置词 + что (相应格) пятое число пришлось на субботу |
五月六日到七日之间的夜里 | ночь с шестого на седьмое мая |
五积六受 | крайняя душевная тоска |
五积六受 | беспокойства |
五积六受 | чувство неловкости |
五积六受 | пять гребней крыши и шесть голов зверей (на углах; образн. в знач. дворцовая постройка) |
五脊六兽 | чувство неловкости |
五脊六兽 | беспокойства |
五脊六兽 | крайняя душевная тоска |
五脊六兽 | пять гребней крыши и шесть голов зверей (на углах; образн. в знач. дворцовая постройка) |
五脏六腑都燃烧起来了 | весь распалился |
五角六张 | неподходящий момент |
五角六张 | неудачно выбранное время |
五角六张 | астрологически неблагоприятные дни |
五路电车一小时开六趟 | трамвай No5 делает шесть рейсов в час |
五际六色禹旗帜 | пёстрые флаги |
五雀六燕 | пять воробьев или шесть ласточек |
五颜六色 | разноцветный |
五颜六色 | всех цветов и оттенков |
五颜六色 | пёстрый |
五颜六色 | сверкающий всеми красками |
五颜六色的光 | разноцветный луч |
五颜六色的带子 | разноцветная лента |
五颜六色的海报 | разноцветная афиша |
五颜六色的烟火 | разноцветные ракеты |
五颜六色的石子 | разноцветные камни |
五颜六色的线条 | разноцветные черты |
五颜六色的虾 | разноцветные раки |
五颜六色的蝴蝶 | разноцветная бабочка |
五黄六月 | середина лета |
五黄六月 | летняя жара |
人五人六 | делать благочестивый вид |
人五人六 | притворяться порядочным |
人五人六儿 | делать благочестивый вид |
人五人六儿 | притворяться порядочным |
六五 | женская черта на пятом снизу месте гексаграммы «Ицзина» |
六五 | прерванная черта на пятом снизу месте гексаграммы «Ицзина» |
六五 | 5 июня |
六十五 | шестьдесят пять |
六畜遮育,五谷遮熟 | домашние животные во множестве размножаются, хлеба в обилии поспевают |
六畜遮育,五谷遮熟 | домашние животные во множестве размножаются, злаки в обилии поспевают |
减少六分之五 | сократить вшестеро |
吆五喝六 | шумный |
吆五喝六 | крикливый |
吆五喝六 | орать |
吆五喝六 | галдеть |
四五不靠六 | ненадёжный |
四五不靠六 | вокруг да около |
墙上挂满五颜六色的画 | испестрить стены картинками |
增五六和弦 | увеличенный квинтсекстаккорд |
山本五十六 | Ямамото Исороку (1884-1943; японский адмирал) |
张三,李四,王五,赵六 | Чжан Сань, Ли Сы, Ван У, Чжао Лю (Иванов, Петров, Сергеев - условные имена, данные некоторым личностям) |
把五脏六腹颠出来 | вытрясти душа |
把弄得五颜六色 | испещрять |
挑五挑六 | выискивать чужие ошибки |
挑五挑六 | порицать за ошибки |
挑五挑六 | подмечать чужие ошибки |
挑五挖六 | порицать за ошибки |
挑五挖六 | третировать |
挑五挖六 | выискивать чужие ошибки |
挑五挖六 | подмечать чужие ошибки |
星期五与星期六之间的那个夜晚 | ночь с пятницы на субботу |
服念五六日至于旬时,丕蔽要囚 | хорошо подумайте 5—6 дней и даже декаду, и только тогда выносите решение по важным уголовным делам |
甲基一六〇五 | метафос |
说五道六 | сказать о шестёрке |
说五道六 | говоря пять |
走了五六里之遥 | пройти расстояние в пять-шесть ли |
过五关,斩六将 | преодолеть бесчисленные трудности |
过五关,斩六将 | пройти через все испытания |
过五关斩六将 | добиться успеха (досл. пройти пять застав, убить шесть военачальников) |
过五关,斩六将 | пройти пять застав |
过五关,斩六将 | убить шесть военачальников |
过五关斩六将 | пройти через все испытания |
过五关斩六将 | преодолеть бесчисленные трудности |
这一战役历时六十五天 | эта битва длилась 65 дней |
都来五十有六字 | здесь всего лишь 56 иероглифов |
饮可五六斗 | быть способным выпить пять-шесть доу вина |