DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
升啤酒литр пива
尺厚的冰лёд 1 метр в толщину
弃半полтора литра
担盐~ + чего центнер соли
担种子центнер семян
斤半полтора килограмма
斤坚果килограмм орехов
斤大米килограмм риса
斤梨килограмм груш
斤毛线килограмм шерсти
斤水果килограмм фруктов
斤水泥килограмм цемента
斤油килограмм масла
斤燕麦что + ~а кило овса
斤番茄килограмм помидоров
斤的大米кило риса
斤砂糖килограмм ~у
斤砂糖килограмм песка
斤糖килограмм сахара
斤糖килограмм ~у
斤糖кило сахару
斤糖块что + ~у килограмм сахару
斤糖块что + ~у кило сахару
斤糖果килограмм конфет
斤肉килограмм мяса
斤苹果килограмм яблок
斤葱килограмм лука
斤蔬菜килограмм овощей
斤酸奶油килограмм сметаны
斤面包килограмм хлеба
斤食品~ + чего килограмм пищевых продуктов
斤饼干килограмм печения
斤香肠килограмм колбасы
斤鱼килограмм рыбы 或 мяса
斤鱼子酱что + ~ы килограмм икры
斤黄瓜килограмм огурцов
无私всё другим обществу, ничего ― себе (лично; обр. о литературе)
森麻离村庄里半лес в полутора километрах (от деревни)
里半полтора километра
один гектар
一个挨一个地上共汽车по очереди садиться в автобус
一个挨一个地上共汽车один за другим садиться в автобус
一人акционерное общество, состоящее из одного лица
一人有限责任компания с ограниченной ответственностью с одним участником
一分钟...сколько-л. километров в минуту
一切缴获要归все трофеи сдавать в казну
一包~ + с чем пакет с бумагами
一卷одна официальная бумага
一卷один официальный документ
一厘米等于25里的比例尺масштаб 25 километров в сантиметре
一吨有1000тонна содержит 1000 килограмм
一国三в одном государстве три правителя
一大二большая коллективная (о коммуне)
一字入门,九牛冈出коли прошение подано в ямэнь, то и девять быков не вытащат его (一张状纸送进衙门,便身遭讼累,无从摆脱。形容旧社会官府的黑暗。)
一字入门,九牛拔不出коли прошение подано в ямэнь, то и девять быков не вытащат его (一张状纸送进衙门,便身遭讼累,无从摆脱。形容旧社会官府的黑暗。)
一字入门,九牛拖不出коли прошение подано в ямэнь, то и девять быков не вытащат его (一张状纸送进衙门,便身遭讼累,无从摆脱。形容旧社会官府的黑暗。)
一字入门,九牛曳不出коли прошение подано в ямэнь, то и девять быков не вытащат его (一张状纸送进衙门,便身遭讼累,无从摆脱。形容旧社会官府的黑暗。)
一封казённый пакет
一封пакет
一封пакет
一封文阐明了一切документ разъяснил всё
一封紧急~ое + что срочный пакет
一年内到期的可转换司债券конвертируемая облигация компании, подлежащая погашению в течение года
一成不变的неизменная формула
一换算吨里成本себестоимость одного приведенного тоннокилометра
一束пачка бумаг
一条小河在距城市三里处流过кто-что + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) речка протекает в трёх километрах от города
一次疏忽造成了司数百万美元的损失одна допущенная ошибка - для компании это убыток в миллионы долларов
一段отрезок шоссе
一段участок шоссе
一片хорошее намерение
一秉大не преследовать личных выгод
一秉大быть честным и справедливым
一种分析司财经状况的方法метод Хотеллинга
一系列开讲座цикл публичных лекций
一级证员нотариус первого разряда
一纸один официальный документ
一组债券从某号到某号серия облигаций государственного займа
一群绵羊стадо баранов
一般务人员рядовой государственный служащий
一般务通信общая служебная связь
一般всеобщая формула
一般общепризнанный
一般общепринятый
一般的务人员рядовой государственный служащий
一角одна бумага
一辆共汽车装不下所有的人в одном автобусе всем не поместиться
一阶формула первого порядка
丁姆飞机Тимм авиационная корпорация
里市场Рынок «7-й километр» официальное название - рынок «Авангард». Второй по величине оптово-розничный рынок Украины и один из крупнейших в Восточной Европе
七喜电脑有限компьютерная компания «Чищи» лтд
七星парк цисин
七星парк семи звёзд
10万сто тысяч километров
万国международное общественное кладбище
万国бюллетень «Всемирный вестник» (нерегулярный обзор материалов лондонской «Таймс» на китайском языке, издававшийся в Шанхае христианскими миссионерами в 1868-1907 гг.)
万国油品всемирная компания нефтепродуктов
100万平方里的土地территория площадью в миллион квадратных километров
万石山парк Ваньшишань
丈量обмерная формула
три гуна
斤以上свыше 3 кг
斤以上от 3 кг и более
斤以下менее 3 кг
斤以下от 3 кг и меньше
经费три статьи расходов чиновников (зарубежные поездки, транспорт, приёмы)
三井石油化学нефтехимическая компания Мицуи
三分法формула одной трети
三国трехсторонний пакт
三无компания, не имеющая: капитала, постоянного офиса и организационной структуры
三无компания с тремя "нет" (компания, не имеющая капитала, постоянного офиса и организационной структуры)
三级证员нотариус третьего класса
三羊影业有限компания фильма «Саньиян»
三菱компания Мицубиси
三菱化学химическая компания Мицубиси
三菱航空制造Мицубиси кокуки
三角形的全等аксиома конгруэнтности треугольников
三角形的合同аксиома конгруэнтности треугольников
企业компания-предприятие
企业信用信息示系统система открытой информации кредитоспособности предприятий
企业型用信息示系统Система публикации данных о кредитоспособности предприятий
филиал
司及办事处филиал компании и представительство
司经理директор филиала компании
司试飞员лётчик-испытатель отделения филиала фирмы
分保компания-перестраховщик
分出компания, передающая риск
分出компания-перестрахователь
分出перестрахователь
分契式кондоминиум
分子филиал
分担保险由相互保险司所出的分单保险其利润将来仍推给投保人раздельно-долевое страхование (с участием компаний, связанных отношениями взаимного страхования)
分支филиал
分支机构分отделение организации
分支机构分филиальное отделение
分支机构分филиал
分析аналитическая компания
分析开课анализ показательного урока
分道行驶шоссейная дорога с разделительными полосами
分道行驶двойственное шоссе
分配不распределить несправедливо
分配不несправедливое распределение
切免обвинить и лишить положения гуна
切列波韦茨钢铁司建设管理局Строительное управление металлургического комбината в Череповце
切尔尼戈夫Черниговское княжество
切萨皮克能源компания Chesapeake Energy (американская компания по добыче природного газа)
切贝绍夫формулы Чебышева
切贝绍夫-麦比乌斯反演формула обращения Чебышева-Мебиуса
Баогун (лит. образ справедливого, неподкупного судьи)
«Судебное разбирательство префекта Бао-Гуна»
包壳称厚度нормальная толщина оболочки
包头冶金联合Баотоуский металлургический комбинат
包头钢铁Баотоуский металлургический комбинат
包威尔пауэр джетс
包机运输компания чартерных перевозок
包装企业有限упаковочное предприятие с ограничением
包装有限упаковочная компания с ограниченной ответственностью
包裹重一~ + 动词(第三人称) посылка весит килограмм
包钢稀土компания редкоземельных металлов Баотоу
匈牙利航空МАЛЕВ Венгерская авиакомпания
匈牙利航空运输МАЛЕВЈВенгерское воздушнотранспортное предприятие
家饭получать зарплату от государства
家饭быть бюджетником
пировать за государственный счёт
угощаться
есть за государственный счёт
угощаться за государственный счёт
есть
各共和国及地方系统路建设和使用管理总局Главное управление по строительству автомобильных дорог союзного значения
各国利用人造地球卫星进行直接电视广播应守原则的конвенция о принципах, которые необходимо соблюдать странам, пользующим искусственные спутники земл
各国家园和自然保护区保存有狮子левы сохраняются в национальных парках и заповедниках
各类司必须与党政机关脱钩коммерческие компании должны отделиться от партийно-правительственных учреждений
合伙коммандитное товарищество
合伙联营персональное предприятие
合作компания-партнёр
合作кооперативная квартира
合作工业Кооперативно-промышленное общество
合同文往来переписка по контракту
合法人得到узакониться
合法人得到узаконяться
合法但不正的死刑判决«судебное убийство» (вынесенный по закону, но несправедливый смертный приговор)
合股товарищество
合股акционерное общество
合股投资паевая инвестиционная компания
合股殖民акционерное общество
合营совместная фирма
合营компания совместного управления
合资совместная фирма
合资товарищество на паях
合资объединённое общество
合资совместное предприятие, объединённое общество
吉尔吉斯贸易股份Киргизское торговое акционерное общество
吉布提航空авиакомпания Джибути
吉洪诺夫аксиома Тихонова
吉通分отделение компании «Цзитун»
吉通通信有限责任компания связи «Цзитун» лтд
嘉能可国际компания «Глобальные энергетические сырьевые товары и ресурсы» (Glencore International AG)
嘉陵江路大桥автодорожный мост через реку цзялинь
嘉顿компания «Цзядун»
算偏差круговое вероятное отклонение
圆形小круглый сквер
圆锥度допуск на конус
处事справедливо поступить
处事正的父母справедливые родители
处事不道的人~ + кто-что несправедливый человек
处理有限责任производственное закрытое акционерное общество
处罚的正性справедливость наказания
处这件事,得děiрешать это дело надо по справедливости
处这件事,得děiулаживать это дело надо по справедливости
处里来了一封в отдел канцелярию поступило отношение
处长办Канцелярия начальника Отдела
威利出版издательская компания вэй ли
威嘉飞机ВЭГА аэропланная корпорация
威斯汀豪斯广播вещательная компания Вэйстингхаус
威斯汀豪斯电气электрическая корпорация Вэйстингхаус
威柯飞机Вако авиационная корпорация
удельный князь
封上文袋заклеить пакет
封闭型股份закрытое акционерное общество
封闭式закрытое акционерное общество
封闭式股份АОЗТ
射击路上两个点地方пристрелять шоссе в двух точках
射影формула проекции
射影关联проективные эксиомы связи
射影关联проективные эксиомы инцидентности
射影关联проективные эксиомы сочетания
射影几何的关联аксиомы связи в проективной геометрии
射影几何的关联аксиомы сочетания в проективной геометрии
射影几何的关联аксиомы инцидентности в проективной геометрии
射影几何的关联аксиома связи в проективной геометрии
射影几何的结合аксиома соединения проективной геометрии
将...付诸动词 + 前置词 + ~ (相应格) отдать что-л. на суд общества
将付诸отдать на суд общества
将…付诸公论отдать на суд общества
将军办адмиральский салон
将农户联合成объединить крестьянские дворы в коммуну
将分歧的根源之于众вынести на свет корни разногласий
将...列入включить что-л. в обязательство
将着一份держать в руках официальную бумагу
将诉诸на суд общественности вывести
将…诉诸公论на суд общественности вывести
将近五около пяти километров
将道路修成шоссировать путь
将首长从文往来中解脱出来избавлять начальников от бумажной переписки
崇拜преклоняться перед князем
共饮食管理городской отдел общественного питания
用事业коммунальное городское хозяйство
用事业局городской отдел коммунального хозяйства
用事业局городское коммунальное хозяйство
用事业局городская коммуна управление городским коммунальным хозяйством
用事业管理局управление городским коммунальным хозяйством
用设施本部Городской штаб благоустройства
市中央共图书馆Центральная городская публичная библиотека
市内共有七个в городе насчитывается 7 парков
市区共汽车какой + ~ городской автобус
市区городской парк
市医疗保险городская страховая медицинская компания
市场компания, начинающая операции на рынке (акций)
市场调研компания по рыночному обследованию
市政муниципалитет
市政ратуша
市政городская управа
市政用住房设备жилищно-коммунальные услуги
市政用住房设施жилищно-коммунальные услуги
市政府办канцелярия городского правительства
市有住房用事业企业муниципальное предприятие жилищно-коммунального хозяйства
市有住房用事业企业муниципальное жилищно-коммунальное предприятие
市有住房用事业地区生产企业муниципальное территориально-производственное предприятие жилищно-коммунального хозяйства
市立городской парк
市级городской кредит
市级городской заем
市郊共交通船судно пригородного сообщения
市郊沿路商业区городская полоса
市长办канцелярия мэра города
市食品工业企业联合городское объединение предприятий пищевой промышленности
布伊拉套立国家自然公园Государственный национальный природный парк «Буйратау» (Казахстан)
布利斯托尔飞机Бристоль эрплейн
布哈拉工商业进出口股份ИКВАЛ Бухарское паевое торгово-промышленное и экспортно-импортное товарищество
布哈拉股份Бухарское акционерное общество
布哈拉股份Бухакционер
布拉拜立国家自然公园Государственный национальный природный парк «Бурабай» (Казахстан)
布拉滕блатенское княжество
布罗迪формула Броди
布置распланировать парк
布置办устроить кабинет
布良斯克机器制造厂管理УК «БМЗ»
布良斯克省制油工业联合Брянмасло Объединение маслобойной промышленности Брянской губернии
布莱克有限出版издательская компания A & C Black Ltd, Лондон
布莱特-维格纳формула Брейта-Вигнера
布郎克斯парк Бронкса
布里格莱飞机бриглед эйркрафт корпорэйшн
布雷特-巍格纳формула Брейта-Вигнера
布雷特-魏格纳式的统计因子статистический коэффициент в формуле Брейта-Вигнера
布鲁塞尔Брюссельское заявление
布鲁塞尔卫星брюссельская конвенция о спутниках
布鲁斯特航空брустер аэронатикал корпорейшн
некромант
медиум
ведьмак
чародей
маг
шаман
开办учреждать фирму
开办открывать фирму
开办有外国民控股的公司создания фирм, учредители которых являются граждане иностранных государств (иностранные юридические лица)
开动共汽车~ + что двигать автобус
开发компания развития
开发总генеральная компания развития
开始开冲突идти на открытое столкновение
开始兴建联合закладывать комбинат
开放открытое акционерное общество (с продажей акций на рынке)
开放открыть парк
开放封闭型股份前者指股票可自由买卖,后者指股票仅限于公司创办者购买открытое 或 закрытое акционерное общество
开放型不对外的股份ао открытого 或 закрытого типа
开放型商业открытое торговое общество
开放型国际股份Международное акционерное общество открытого типа
股票自由买卖的开放型股份открытое акционерное общество
开放型股份открытое акционерное общество
开放式办офис открытого типа
开放式股份открытое акционерное общество
开放性多边открытая многосторонняя конвенция
开放股份открытое акционерное общество
开普勒формула Кеплера
开着花的蒲野蔷薇цветущий одуванчик 或 шиповник
开设百货открывать универмаг
开诚布пуститься в откровенности
开诚布открыто
开诚布искренне
开诚布начистоту
开诚布совершенно откровенно
开诚布честно
开诚布с полной искренностью
开诚布с открытой душой
开诚布положа руку на сердце
开诚布откровенно
开诚布с открытым сердцем
开诚布Положа руку на сердце
开诚布地交换意见откровенный обмен мнениями
开诚布地交谈разговаривать откровенно
开诚布地劝告откровенно советовать
开诚布地揭露откровенно вскрывать
开诚布地相谈говорить по душам
开诚布地说откровенно говоря
开诚布地说出высказывать с открытой душой
开诚布地谈话~ + как говорить начистоту
开诚布откровенный характер
开诚布откровенный
开诚布的声明откровенное заявление
开诚布的讨论откровенное обсуждение
开诚布的谈话откровенная беседа
开辟~ + что разбивать парк
开辟разрабатывать парк
开辟разбить парк
开辟小动词 + ~ (相应格) разбить сквер
开辟小разбить сквер
开除уволить со службы
开除снять с публичной должности
开除岀исключить из коммуны
开除得исключать справедливо
开除得不исключать несправедливо
异地办офис в другом месте
异常正的необыкновенно правильный
异教веротерпимость
弃周之后отдалить от себя потомков Чжоу-гуна
弄坏文包портить портфель
怀特曼的理体系аксиомы Уайтмана
怀疑盗窃подозревать в казнокрадстве
戈利钦诺共汽车厂Голицынский автобусный завод
戈雅国家Гауйский национальный парк
戈雅国家национальный парк Гауя
戈麦尔省林业联合Гомельское объединение лесной промышленности
戈麦尔省金属工业联合Гомельское объединение металлической промышленности
持权корпорация, владеющая акциями других корпораций
持权фирма-акциедержатель
持股компания-держатель (владеющая контрольным пакетом акций других компаний)
持股холдинг-компания
持论придерживаться объективных позиций в своих рассуждениях
挂名фиктивная компания
挂名оффшорная
挂牌办нагрудная карточка на одежде служащих
挂牌办официальное начало работы какого-л. учреждения
指到一показывать килограмм
指到五показывать пять километров
指定由系办室负责прикреплять к деканату
指望...的надеяться на чью-л. справедливость
指责不несправедливость упрёка
指责...不упрёк кому-л. в несправедливости
指责意见是不完全正的жалобы были не совсем несправедливый ливы
制度量по метрической системе
斤计算считать в килограммах
里计费километровая оплата
按吨里付酬оплачиваемый тонно-километр
按投入司的资本额в соответствии с суммой, внесенной в капитал компании
按死板式写писать по шаблону
按照司章程的规定按时в срок, определённый уставом компании
攀枝花钢铁集团Паньчжихуаский металлургический комбинат
昆曼дорога Куньмин-Бангкок
最低倍数最小倍数наименьшее общее кратное
最低倍数общее наименьшее кратное
最佳逼近формула наилучшего приближения
最佳逼近的求积квадратурная формула наилучшего приближения
最初开发行股票первоначальный выпуск акций
最后заключительное коммюнике
最后的几последние килограммы (чего-л.)
最大общий наибольший делитель
最大общий наибольший множитель
最大因子наибольший общий делитель
最大约数最高公约数общий наибольший делитель
最小倍式общее наименьшее кратное
最小倍数наименьшее общее кратное
最小因数общий наименьший множитель
最终全球益物всемирный конечный общественный проект
最高общий наибольший делитель
最高общий наибольший множитель
最高因数общий наибольший делитель
最高因数общий наибольший множитель
月球转周期лунный период обращения
月球转周期период обращения луны
月走行месячный пробег
有一次我们在共汽车里相遇了однажды мы встретились в автобусе
有不正的嫌疑подозреваться в несправедливости
有名的известная компания
有失несправедливо
有封地的удельный князь
有封邑的удельный князь
有才干的одарённый князь
有效тождественная формула
有用的нужная бумага
有行为能力的дееспособный гражданин
有负差的砖маломерный кирпич
有限合伙коммандитное товарищество
有限改变量формула конечных приращений
英 limited company有限责任лимитед ком.
有限责任司应当置备股东名册компания с ограниченной ответственностью обязана вести реестр участников
有限责任司成立后после образования компании с ограниченной ответственностью
有限责任司注册资本зарегистрированного капитала компании с ограниченной ответственностью
有限责任司的注册资本不得少于下列最低限额зарегистрированный капитал компании с ограниченной ответственностью должен быть не менее
有限责任司的注册资本为под зарегистрированным капиталом компании с ограниченной ответственностью понимается
有限责任制компания ограниченной ответственности
标准发动机стандарт моторс
标准和普尔司编制的混合指数сводной индекс "Стандард энд Пурз"
标准和普尔司编制的500种股票指数индекс "Стандард энд Пурз" 500 акций
标准房屋建筑комбинат стандартного домостроения
标准普尔«Эс-эн-пи»
标准普尔«Стандарт энд Пурс»
标明有限责任司字样содержать указание на ограниченную ответственность
标有"北方"代号的一封пакет с шифром
标有北方代号的一封пакет с шифром
标注простановка допуска
бескорыстный и благородный
清关服务брокерская компания по таможенной очистке
清凉山парк Цинляншань
清扫расчистить шоссе
清晨鸡啼鸣Петухи голосят на заре
理性рационально мыслящая общественность
理性рационально мыслящая публика
理想无线电发射формула идеальной радиопередачи
理论试验теоретико-экспериментальная формула
瘁卫民的平等权利отстоять равенство граждан в правах
用事业局губернский отдел коммунального хозяйства
用事业局Губернское коммунальное хозяйство
省残疾人合作联合губернское объединение инвалидной кооперации
缅甸联邦航空авиакомпания бирманской федерации
казённый
евнух
общественный
муж
старая компания
嘴儿мужчина с лицом евнуха
嘴儿мужчина, у которого не растут усы и борода
太牛屄了,居然用钩子把掉到二楼的腰带给钩了上来во муж даёт, взял и вытащил крючком ремень, упавший на второй этаж
母俩старые супруги
母俩супружеская пара в преклонных годах
老佛爷百货«Галери Лафайет»
老师布了成绩,给我吃了一颗定心丸。Учитель огласил результаты, это меня успокоило
老干部退休办служебное помещение для кадров а пенсию
老年приют для престарелых
老年дом для пожилых людей
老年дом для престарелых
老年пожилой гражданин
老龄问题Бюллетень по вопросам старения
考古археологический парк
考尔斯杂志Каули Медиа - компания
范德蒙得формула Вандермонда
范豪夫散射формула Ван-Хова для рассеяния нейтронов
蜂巢式защищённая составная сотовая компания
蜂窝式自动收费用电话的税率тариф на звонок с сотовый таксофон
调查司长直属办канцелярия начальника Следственного отдела
调解和仲裁Конвенция о согласительной процедуре и третейском разбирательстве
调车走行маневровый пробег
谈论小说中的主人~ + о ком-чём говорить о героях романа
退出выйти из компании
退出выйти из коммуны
送到共汽车跟前провожать до автобуса
送来прислать бумагу
送来一принести пачку бумаг
逃脱компания, уклоняющаяся от уплаты налогов
鄂霍次克堪察加渔业股份Охотско-Камчатское акционерное рыбопромышленное общество
销售маркетинговая компания
销售компания по сбыту
Showing first 500 phrases