Chinese | Russian |
一系列公开讲座 | цикл публичных лекций |
上伊谢季冶金厂开放式股份公司 | оао виз-сталь |
不公开 | негласный |
不公开 | закрытый |
不公开 | нелегальный |
不公开 | подпольный |
不公开 | секретный |
不公开 | скрытный |
不公开 | при закрытых дверях |
不公开 | неофициальный |
不公开地表示 | держать при себе |
不公开地表示意见 | держать при себе взгляды |
不公开审理 | не в судебном заседании (о действиях суда) |
不公开的党组织 | нелегальная парторганизация |
不公开说出 | держать при себе взгляды |
不公开说出 | держать при себе мнения |
不公正的开除 | несправедливое исключение |
不好公开的方面 | закулисная сторона |
不让伊万诺夫离开办公室 | ~ + кого + где (或 в каких условиях) держать Иванова в кабинете |
与...处于公开决裂状态 | находиться в открытом разрыве |
与...处于公开决裂状态 | быть в открытом разрыве |
中华国际技术开发总公司 | китайская международная главная компания по развитию технологии |
中华旅游纪念品联合开发总公司 | китайская соединительная главная компания по развитию туристических сувениров |
中国地质技术开发进出口公司 | Китайская компания по экспорту и импорту геологической техники |
中国煤炭开发总公司 | китайская генеральная корпорация по развитию угольной промышленности |
中国石油天然气勘探开发公司 | Китайская компания по поиску и разработке нефти и природного газа |
中国长江三峡工程开发总公司 | Китайская генеральная компания по сооружению гидроузла "Санься" |
中国长江工程开发总公司 | китайская корпорация по осуществлению проекта саньсяна на реке Янцзы |
举行公开课 | устраиваются открытые уроки |
人民公社一开始成立,就显出它的优越性 | уже начиная со своего основания народные коммуны проявили своё превосходство |
从地下转为公开 | выйти из подполья |
他就被开除了公职 | он был уволен с государственной службы |
使公开冲突 | столкнуть лбами |
使公共汽车开始运行 | пускать автобус |
使…公开冲突 | столкнуть лбами |
俄罗斯电信开发公司 | Корпорация по развитию телекоммуникаций в России |
俄罗斯电视通讯开发公司 | корпорация по развитию телекоммуникаций в России |
俄罗斯联邦燃料工业部共和国泥炭开采工业联合公司 | Республиканское промышленное объединение по добыче торфа Минтоппрома РСФСР |
俄罗斯联邦保护公开性基金会 | Фонд защиты гласности (РФ) |
做公开讲演 | читать публичную лекцию |
傥不开诚布公,恐难达协议 | если не быть откровенным, трудно будет прийти к соглашению |
党的公开会议 | открытое партийное собрание |
公共宛车开走了 | автобус ушёл |
公共开支 | государственные расходы |
公共汽车开出了 | автобус пошёл |
公共汽车开动了 | автобус тронулся |
公共汽车开过去了 | автобус прошёл |
公司开业许可证 | сертификат юридического лица |
公园开门 | парк работает |
公园正开放 | парк открыт |
公开 | открытый |
公开 | публичный |
公开 | легальный |
公开 | рассекречивать |
公开 | разглашать |
公开 | открывать |
公开 | публично |
公开 | открыто |
公开 | гласный |
公开 | явно |
公开一般出口许可证 | открытая общая экспортная лицензия |
公开上市 | внесение акций в список торгов |
公开串通 | прямой заговор |
公开为...辩解 | ~ + как открыто оправдывать |
公开举行的结业典礼 | публичный акт |
公开书信 | открытое письмо |
公开买卖 | аукцион |
公开争吵 | открытая ссора |
公开争论 | открытый дискуссия |
公开争论 | открытая дискуссия |
公开交给 | открыто вручать |
公开享受 | откровенно наслаждаться |
公开会议 | открытая конференция |
非公开会议 | открытое 或 закрытое собрание |
公开会议 | открытое заседание |
公开侮辱 | публичное оскорбление |
公开信 | открытое письмо |
公开偷窃 | прямо воровать |
公开党大会 | открытое партсобрание |
公开内容 | открыть содержание |
公开冲突 | открытое столкновение |
公开出售 | аукцион |
公开制作...的秘方 | открывать рецепты изготовления (чего-л.) |
公开制度 | система раскрытия информации |
公开动员 | открыто мобилизовать |
公开动员 | открытая мобилизация |
公开动武 | прямое насилие |
公开动武 | открытое насилие |
公开单一出口许可证 | открытая индивидуальная экспортная лицензия |
公开反对... | открытое выступление против (кого-чего-л.) |
公开发行的有价证券 | публичный выпуск и продажа новых ценных бумаг (компания фиксирует цену акций и через СМИ приглашает широкую публику приобретать их по данной цене) |
公开发行股份 | открытая эмиссия акций |
公开发行股票公司 | компания, открыто выпускающая акции |
公开发行证券 | публичное предложение акций |
公开发行证券的机构 | финансовая компания, размещающая ценные бумаги |
公开发言 | выступить публично |
公开叛变 | прямая измена |
公开吸毒场所 | общественные места, где употребляются наркотики |
公开命名 | открыто именовать |
公开和私下的灵修指导 | публичное и личное духовное наставление |
公开和秘密的军事基地 | официальные и секретные военные базы |
公开响应 | открыто подхватывать |
公开喊价 | "криком" (свободный биржевой торг, метод заключения сделок голосом и жестом в торговом зале биржи) |
公开喊价 | "голосом" |
公开喊价市场 | рынок свободных цен |
公开嘲笑 | открытая насмешка |
公开嘲笑... | откровенно смеяться над (кем-л.) |
公开园地 | свободная информация |
公开地 | прямо |
公开背后、直截了当地指责 | открыто 或 заочно, прямо осуждать |
公开地表现出 | открыто проявляться |
公开地说 | выражаться открыто |
公开地说 | полным голосом сказать |
公开场合 | публичная обстановка |
公开声明 | открытое заявление |
公开声明 | публичное заявление |
公开处决 | публичная казнь |
公开处罚 | публичное наказание |
公开外交 | гласная дипломатия |
公开大声谈论 | в трубы трубить |
公开威胁 | ~ + как угрожать открыто |
公开威胁 | открыто грозить |
公开媒体运动 | Кампания за гласность в средствах массовой информации |
公开审判制度 | порядок открытого слушания дел в суде |
公开审理 | открытое рассмотрение судебного дела |
公开审理 | открытое слушание дела |
公开宣传 | открытая пропаганда |
公开宣传 | откровенно пропагандировать |
公开宣传 | открытая агитация |
公开宣告 | публичное провозглашение |
公开宣布 | провозглашать открыто |
公开宣布 | объявлять открыто |
公开宣扬 | ~ + как проповедовать открыто |
公开寻衅闹事 | открытый скандал |
公开封锁 | открытая блокада |
公开展示 | публичный показ |
公开展示照片 | публичный показ фотографий |
公开工作计划 | открывать план работы |
公开干涉 | какое + ~ открытое вмешательство |
公开开标组织 | Комитет по открытию публичных торгов |
公开弥撒 | публичная месса |
公开性 | очевидность |
公开性 | гласность |
公开性 | открытый характер |
公开性 | открытость обсуждения |
公开性 | непредубеждённость |
公开性 | явность |
公开性 | откровенность |
公开性 | искренность |
公开性 | прямота |
公开情报 | разведка, ведущаяся безагентурными методами |
公开情报 | разведка, ведущаяся гласными методами |
公开或是消极 | открыто или пассивно |
公开打击 | открытый удар |
公开扰乱 | открытые волнения |
公开批评 | критиковать открыто |
公开批评 | открытая критика |
公开批评 | публично критиковать |
公开承认 | открытое признание |
公开承认 | публичное признание |
公开承认 | признаваться открыто |
公开承认 | публично признаться |
公开承认错误 | открытое признание ошибок |
公开投标 | открытая заявка на тендере контракта (подразумевает возможность снижения цены, если другие участники дадут цены ниже) |
公开投票 | быть склонным к открытиям |
公开直接投票选 | выбирать открытым 或 прямым голосованием |
公开抗议 | открытый протест |
公开报价 | публичная оферта |
公开抱怨 | откровенно жаловаться |
公开抱有敌意的 | как + ~ откровенно агрессивный |
公开拍卖程序 | процесс аукциона |
公开招标 | открытый тендер |
公开指责 | публично обвинять |
公开挑衅 | открытый вызов |
公开挑衅 | прямой вызов |
公开挑衅 | публичная провокация |
公开挑衅的 | как + ~ откровенно агрессивный |
公开捣乱 | открытый обструкция |
公开捣乱 | открытая обструкция |
公开接见 | публичная аудиенция |
公开揭发 | открыто разоблачать |
公开援助 | открытая поддержка |
公开撒谎 | явно лгать |
公开撒谎 | откровенно врать |
公开支持 | поддерживать открыто |
公开支持... | откровенно выступать за (кого-что-л.) |
公开支援 | поддерживать открыто |
公开攻击 | открытый нападки |
公开攻击 | открытые нападки |
公开敌视的 | как + ~ открыто враждебный |
公开敌视的 | как + ~ откровенно враждебный |
公开断绝关系 | откровенный разрыв отношений |
公开...方法 | открывать какой-л. метод |
公开欺骗 | прямой обман |
公开武装斗争 | открытая вооружённая борьба |
公开比赛 | публичные соревнования |
公开法庭 | открытое заседание суда |
公开活动 | легальная деятельность |
公开演出 | ~ое + что открытое выступление |
公开演讲 | выступать публично |
公开演讲 | публичное выступление |
公开演说 | публичная речь |
公开演说 | публичное выступление |
公开烧 | жечь открыто |
公开申明 | заявлять публично |
公开的 | явный |
公开的 | публичный |
公开的不满 | явное недовольствие |
公开的不满 | явное неудовольствие |
公开的争吵 | открытая ссора |
公开的会议 | публичное заседание |
公开的伪造 | прямой подлог |
公开的动机 | явный мотив |
公开的匪徒 | открытый бандит |
公开的反对者 | открытый противник |
公开的嘲弄 | прямой издевательство |
公开的嘲弄 | прямое издевательство |
公开的威胁 | откровенная угроза |
公开的干涉 | открытая интервенция |
公开的意图 | явный умысел |
公开的意图 | откровенное намерение |
公开的愿望 | откровенное желание |
公开的手段 | легальные каналы |
公开的报告 | публичный доклад |
公开的挑战 | явный вызов |
公开的敌人 | явный враг |
公开的敌视 | явная вражда |
公开的斗争 | открытая борьба |
公开的武装干涉 | открытый интервенция |
公开的武装干涉 | открытая интервенция |
公开的生活 | явная жизнь |
公开的盗匪集团 | открытая банда |
公开的破坏分子 | явные вредители |
公开的秘密 | по секрету всему свету |
公开的秘密 | секрет полишинеля |
公开的秘密 | секрет Полишинеля |
公开的背叛 | открытая измена |
公开的蔑视 | открытое презрение |
公开的行为 | публичный акт |
公开的行动 | открытое выступление |
公开的讲演 | публичная лекция |
公开的论坛 | публичная трибуна |
公开的论战 | открытая полемика |
公开的讽刺 | откровенная сатира |
公开的诉讼 | открытый процесс |
公开的诽谤 | явная клевета |
公开的起义 | открытое восстание |
公开的选举 | открыть выборы |
公开的造反 | открытый бунт |
公开的鄙视 | откровенное презрение |
公开的鼓动 | явная агитация |
公开监视 | явно следить |
公开破坏 | подрывать открыто |
公开离开... | ~ + 动词 явно покинуть (кого-что-л.) |
公开秘方 | открыть секрет |
公开租界 | международный сеттльмент |
公开竞争 | открытая конкуренция |
公开竞赛 | открытый конкурс |
公开秘密筹备 | открытая 或 тайная подготовка |
公开签署 | открытое подписание |
公开纵火 | поджигать открыто |
公开考试 | публичные испытания |
公开背叛 | прямое предательство |
公开背叛 | ~ + как изменять открыто |
公开背弃 | открыто отречься от, открыто изменить (чему-л.) |
公开自己的意图 | открыть свои карты |
公开自己的意图 | раскрыть свои карты |
公开自己的打算 | открыть свои намерения |
公开自己的秘密 | открыть свой секрет |
公开自己的经验 | рассекретить свой опыт |
公开蔑视 | открыто презирать |
公开藐视 | открытое пренебрежение |
公开表决 | открытый голосовать |
公开表决 | ~ + как голосовать открыто |
公开表决指举手表决 | открытое голосование |
公开表决 | открытое голосовать |
公开表演 | публичная демонстрация |
公开表演 | открытый показ |
公开表现岀 | ~ + как открыто выражаться |
公开表示 | выступать открыто |
公开袭击 | открытое нападение |
公开警告 | предупреждение общественности |
公开讥笑 | ~ + как смеяться открыто |
公开讥讽的 | как + ~ откровенно насмешливый |
公开讨论 | открытое обсуждение |
公开议价 | оценивать открыто |
公开讲座 | открытая лекция |
公开讲演 | публичное выступление |
公开评价性 | открытая оценочность |
公开评分 | открытое судейство |
公开试演 | открытое пробное выступление |
公开试验 | открытый эксперимент |
公开说 | говорить открыто |
公开说岀 | ~ + как высказывать открыто |
公开说明书 | проспект (письменное предложение ценных бумаг с описанием условий займа, финансового положения и характера деятельности заёмщика) |
公开说明书定稿 | окончательный проспект (проект пояснения) |
公开课 | показательный урок |
公开课 | открытая лекция |
公开调动 | открытое передвижение |
公开负担原则 | принцип открытой ответственности |
公开责备 | публичное обвинение |
公开责骂 | откровенно ругать |
公开资料 | данные из открытых источников |
公开资料 | открытые материалы |
公开赔礼道歉 | принести публичные извинения |
公开赛 | открытые соревнования |
公开赛 | открытая игра |
公开起义 | открыто восставать |
公开躲避 | открыто избегать |
公开辩论 | открытая дискуссия |
公开运走 | вывозить открыто |
公开迫害 | открыто преследовать |
公开迫害 | открытое преследование |
公开透明 | открытый и прозрачный |
公开道歉 | публично извиниться |
公开道歉 | публичное извинение |
公开道歉 | приносить публичные извинения |
公开道歉 | публично извиняться |
公开鄙视 | откровенно презирать |
公开采取 | открыто предпринимать |
公开销售 | аукцион |
公开镇压 | ~ + как подавлять открыто |
公开露面 | являться перед публикой |
公斤开尔文 | килограмм-кельвин |
公正的开除 | справедливое исключение |
公用线路开关 | переключатель коллективных линий |
公证人在场时拆开遗嘱 | вскрыть завещание при свидетелях |
写公开信告发 | писать публичный донос |
分析公开课 | анализ показательного урока |
办公制度公开化 | сделать прозрачной работу госучреждений |
办公制度公开化 | сделать открытой работу госучреждений |
办公制度公开化 | сделать прозрачной работу госучреждений |
办公制度公开化 | сделать открытой работу госучреждений |
办公制度公开化 | сделать прозрачной работу учреждений |
办公制度公开化 | сделать открытой работу учреждений |
北京万文资讯开发有限公司 | Пекин Ваньфан |
半公开 | полуоткрытый |
半公开 | полулегальный |
华能国际电力开发公司 | международная электроэнергетическая корпорация Хуанэн |
国务院西部开发办公室 | контора по развитию запада Китая при Госсовете |
国家开发投资公司 | государственная компания развития и инвестиции |
国营煤炭开发公司 | национальная компания по развитию углепромышленности |
国际公开招标 | открытый международный тендер (international competitive bidding) |
莫斯科中心区土地开发公司 | Корпорация развития территорий (Центрального округа Москвы) |
在供自行车行驶的公路路面上开过 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) проехать по шоссированному полотну для велосипедистов |
在公路上开飞车 | на бешеной скорости гнать машину по шоссе |
在报纸上公开批评 | протащить в газете |
地产开发经营公司 | компания по делам недвижимости |
城市建设投资开发公司 | компания развития городской инфраструктуры |
大肆鼓吹所谓“公开性” | на все лады восхвалять так называемую "гласность" |
夫妻间的开诚布公 | откровенность супругов |
学位论文的公开答辩 | публичная защита диссертации |
完全公开 | полностью общедоступный |
审判公开 | открытость суда |
应用程序开发公司 | компания-разработчик приложений |
开办公司 | учреждать фирму |
开办公司 | открывать фирму |
开办有外国公民控股的公司 | создания фирм, учредители которых являются граждане иностранных государств (иностранные юридические лица) |
开动公共汽车 | ~ + что двигать автобус |
开发公司 | компания развития |
开发总公司 | генеральная компания развития |
开始公开冲突 | идти на открытое столкновение |
开始兴建联合公司 | закладывать комбинат |
开放封闭型股份公司前者指股票可自由买卖,后者指股票仅限于公司创办者购买 | открытое 或 закрытое акционерное общество |
开放公司 | открытое акционерное общество (с продажей акций на рынке) |
开放公园 | открыть парк |
开放型不对外的股份公司 | ао открытого 或 закрытого типа |
开放型商业公司 | открытое торговое общество |
开放型国际股份公司 | Международное акционерное общество открытого типа |
股票自由买卖的开放型股份公司 | открытое акционерное общество |
开放型股份公司 | открытое акционерное общество |
开放式办公室 | офис открытого типа |
开放式股份公司 | открытое акционерное общество |
开放性多边公约 | открытая многосторонняя конвенция |
开放股份公司 | открытое акционерное общество |
开普勒公式 | формула Кеплера |
开着花的蒲公英野蔷薇 | цветущий одуванчик 或 шиповник |
开设百货公司 | открывать универмаг |
开诚布公 | открыто |
开诚布公 | пуститься в откровенности |
开诚布公 | честно |
开诚布公 | искренне |
开诚布公 | начистоту |
开诚布公 | совершенно откровенно |
开诚布公 | с полной искренностью |
开诚布公地 | откровенно |
开诚布公地 | с открытым сердцем |
开诚布公地 | положа руку на сердце |
开诚布公地 | с открытой душой |
开诚布公地 | Положа руку на сердце |
开诚布公地交换意见 | откровенный обмен мнениями |
开诚布公地交谈 | разговаривать откровенно |
开诚布公地劝告 | откровенно советовать |
开诚布公地揭露 | откровенно вскрывать |
开诚布公地相谈 | говорить по душам |
开诚布公地说 | откровенно говоря |
开诚布公地说出 | высказывать с открытой душой |
开诚布公地谈话 | ~ + как говорить начистоту |
开诚布公性 | откровенный характер |
开诚布公的 | откровенный |
开诚布公的声明 | откровенное заявление |
开诚布公的讨论 | откровенное обсуждение |
开诚布公的谈话 | откровенная беседа |
开辟公园 | ~ + что разбивать парк |
开辟公园 | разрабатывать парк |
开辟公园 | разбить парк |
开辟小公园 | 动词 + ~ (相应格) разбить сквер |
开辟小公园 | разбить сквер |
开除公职 | уволить со службы |
开除公职 | снять с публичной должности |
开除岀公社 | исключить из коммуны |
开除得不公正 | исключать несправедливо |
开除得公正 | исключать справедливо |
总统班底公开分裂 | открытый раскол в президентской команде |
想开诚布公地谈谈 | намерен поговорить откровенно |
房地产开发有限公司 | ООО по развитию недвижимости |
打开公文包 | открыть портфель |
打开公文包 | открывать портфель |
打开办公室 | 动词 + ~ открыть кабинет |
把公开化 | рассекретить |
把公共汽车开到站上 | ~ + что подавать автобус к остановке |
把公路与花园的围墙隔开 | ~ + кого-что от кого-чего отделять шоссе от садового забора |
把案件公开 | сделать процесс по делу открытым |
把案件公开 | рассекретить дело |
拆开一封公文 | вскрывать пакет |
拆开一封公文袋 | 动词 + ~ вскрыть пакет |
拆开一封公文 | раскрыть пакет |
拆开一封公文 | распечатать пакет |
拆开部里寄来的公文 | распечатать пакет из министерства |
敢于进行公开的斗争 | отважиться на открытую борьбу |
最初公开发行股票 | первоначальный выпуск акций |
有色金属与黄金开采,加工联合公司 | цветметзолото объединение по добыче и обработке цветных металлов и золота |
有色金属开采和加工国营企业联合公司 | Объединение государственных предприятий по добыче и обработке цветных металлов |
村务公开 | гласно решать дела деревни |
村务公开 | открыто решать дела деревни |
村务公开 | открытие сельского дела |
村务公开制度 | публичность сельского дела |
毫不隐瞒地公开秘密 | открыть тайну не таясь |
法国网球公开赛 | Открытый чемпионат Франции по теннису |
温布尔登网球公开赛 | Уимблдонский теннисный турнир |
游说公开法 | закон об открытости лоббистской деятельности |
源码公开软件 | исходное кодовое открытое программное обеспечение |
澳大利亚网球公开赛 | Открытый чемпионат Австралии по теннису (один из четырёх турниров Большого шлема в теннисе) |
珠海横琴国开投资有限公司 | ООО "Государственные инвестиции Чжухай Хэнцинь" |
生产及开发公司 | компания изготовления и открытия |
百货公司开关门了 | универмаг открыт (或 закрыт) |
看着迎面开来的公共汽车 | глядеть на встречный автобус |
科技开发,咨询,服务性公司 | компании, занимающейся научно-техническими разработками, консультациями, действующей в сфере услуг |
科技开发、咨询、服务性公司 | компании, занимающейся научно-техническими разработками, консультациями, действующей в сфере услуг |
米-公斤-秒-开尔文单位制 | система единиц МКСК система единиц МКСГ |
网球公开赛 | открытый чемпионат по теннису |
美孚石油开发公司 | стандартная компания по развитию нефтепромышленности |
美联网公开赛 | ю-эс оупен |
联合国开发公司 | корпорация развития ООН |
胀开式公锥 | expansion pin tap расширяющийся метчик |
花园对公众开放 | сад открыт для публики |
英联邦开发公司 | Корпорация развития стран Содружества |
菲律宾石油开发公司 | филиппинская нефтяная эксплуатационная компания |
行话的公开性 | открытость жаргона |
被男子公开的性骚扰 | открытые сексуальные домогательства со стороны мужчин |
计算机开发公司 | компания по развитию компьютеров |
讨论公开课 | обсуждать открытый урок |
话剧以主人公到来开始 | пьеса начинается приездом героя |
责成...开诚布公 | обязывать кого-л. к откровенности |
软件开发公司 | компания-разработчик программного обеспечения |
进行公开斗争 | вести гласную борьбу |
通向办公室的门开着 | Идущая в кабинет дверь открыта |
"钻石海岸"开放型国际股份公司 | Международное акционерное общество открытого типа "Алмазный берег" |
非公开交款取货拍卖 | закрытый чековый аукцион |
非公开式拍卖 | закрытый аукцион |
非公开性会议 | закрытое собрание |
非公开的 | закрытый |
非公开的会议 | закрытое собрание |
首次公开发行 | первичное публичное размещение (акций) |
香港公开大学 | Открытый университет Гонконга |
黄金、白金、有色金属开采加工中央联合公司 | Центральное объединение по добыче и обработке золота, платины и цветных металлов |