Chinese | Russian |
一个半斤,一个八两 | одно — весом в полцзиня, другое — в 8 лянов (в одном цзине— 16 лян, образн. в знач. что в лоб, что по лбу, одно и то же) |
一九八四 | «1984» (англ. Nineteen Eighty-Four, «Тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый»; роман-антиутопия Джорджа Оруэлла) |
一二八事变 | Шанхайская оборона (серия боёв в Шанхае и его окрестностях между войсками Китайской Республики и Японской империи) |
一二八事变 | Первое Шанхайское сражение |
一·二八事变 | Инцидент 28 января |
一·二八事变 | Шанхайская оборона (серия боёв в Шанхае и его окрестностях между войсками Китайской Республики и Японской империи) |
一·二八事变 | Первое Шанхайское сражение |
一二八事变 | Инцидент 28 января |
一人有难八方支援 | когда один человек страдает от бедствия, ему на помощь со всех сторон приходят люди |
一人有难,八方支援 | когда один человек страдает от бедствия, ему на помощь со всех сторон приходят люди |
一十八 | восемнадцать |
一十八般兵器 | восемнадцать видов оружия |
一千八 | сколько угодно |
一千八 | много |
一千八 | тысяча восемьсот |
一千八百 | сколько угодно |
一千八百 | много |
一千八百 | тысяча восемьсот |
一吋八扣 | 8 витков резьбы на 1 дюйм (размер резьбы) |
一成八 | восемнадцать процентов |
一方有难,八方支援 | когда одно место пострадает от бедствий, то к нему придёт помощь из разных уголков страны |
一方有难,八方支援 | один в беде - восьмеро на подмогу |
一有所居,则八虚 | как только один из органов человеческого тела будет закупорен, остальные тоже перестанут правильно функционировать |
一百八十度 | сто восемьдесят градусов |
一百八十度大转变 | большие изменения |
一百八十度大转弯 | поворот на 180。 |
一窝下了八个猪 8 | поросят за один опорос |
一窝儿八代 | восемь поколений в одном гнезде (образн. о большой семье) |
一至八月 | с января до августа |
一连八天 | восемь дней подряд |
七...八... | семь раз А и восемь раз В (образно для обозначения многократности и одновременно беспорядочности) |
七...八... | множество чего-л. или в хаотичном состоянии |
七...八... | например |
十之七八 | на 7-8 десятых |
七八 | семь-восемь |
七八 | приблизительно |
七八 | практически |
七...八... | множество чего-л. и в хаотичном состоянии |
七八下里 | во все стороны |
七八下里 | туда и сюда |
七八成 | более или менее |
七八成 | не до конца |
七八成 | достаточно |
七八成 | 70−80% |
七七八八 | всевозможный |
七七八八 | смешанный |
七七八八 | неоднородный |
七上八上 | сердце не на месте |
七上八下 | переживать |
七上八下 | неспокойный |
七上八下 | в полном смятении |
七上八下 | быть нерешительным |
七上八下 | быть растерянным |
七上八下 | быть в смятении |
七上八落 | беспокойный |
七上八落 | сердце не на месте |
七上八落 | в смятении (растерянности, нерешительности) |
七东八西 | страшнейший хаос |
七东八西 | полнейший беспорядок |
七个八个 | семь-восемь |
七乱八糟 | запутанный |
七乱八糟 | беспорядочный |
七乱八糟 | путаница |
七乱八糟 | кавардак |
七乱八糟 | хаос |
七乱八糟 | вверх дном |
七乱八糟 | как-попало |
七乱八糟 | в полном беспорядке |
七乱八糟 | безобразный |
七乱八糟 | беспорядок |
七倒八歪斜 | изгибаться во все стороны |
七倒八歪斜 | скрючиться |
七倒八歪斜 | скособочиться |
七凑八凑 | там-сям наскрести |
七凑八凑 | наскрести по сусекам |
七凑八凑 | кое-как собрать вместе |
七十八 | семьдесят восемь |
七十八年三十腊 78 | лет жизни он 30 лет провёл в монашестве |
七十八穴 78 | жизненных точек тела человека |
七十不留宿,八十不饭,九十不留坐 | проявление уважения и заботы к пожилым людям вместе с тем не заставляя их подчиняться общепринятому распорядку во избежание дискомфорта (так как потребности и ритм жизни пожилых людей и молодых очень различны) |
七口八嘴 | болтать языком |
七口八嘴 | трепаться |
七口八嘴 | перебивая друг друга |
七口八嘴 | наперебой |
七嘴八张 | болтать языком |
七嘴八张 | трепаться |
七嘴八张 | перебивая друг друга |
七嘴八张 | наперебой |
七嘴八舌 | перебивая друг друга |
七嘴八舌 | болтать языком |
七嘴八舌 | трепаться |
七嘴八舌 | наперебой |
七嘴八舌地称赞 | шумные похвалы |
七嘴八话 | кричат семь ртов и восемь языков |
七大八小 | неодинаковый |
七大八小 | некомплектный |
七大八小 | разрозненный |
七大八小 | разного размера |
七大姑八大姨 | семь старших тёток по отцу и восемь старших тёток по матери |
七大姑八大姨 | куча родственников |
七姑八姨 | дальние родственники |
七姑八姨 | седьмая вода на киселе |
七姑八姨 | много родственников |
七姑八姨儿 | дальние родственники |
七姑八姨儿 | седьмая вода на киселе |
七姑八姨儿 | много родственников |
七子八婿 | многочисленное потомство |
七子八婿 | обилие сыновей и дочерей |
七子八婿 | семь сыновей и восемь зятьёв |
七平八稳 | устойчивый |
七平八稳 | стабильный |
七开八得 | всеми способами |
七开八得 | на все лады |
七开八得 | всячески |
七张八嘴 | наседать наперебой |
七张八嘴 | говорить наперебой |
七弯八拐 | беспорядок |
七弯八拐 | петлять |
七弯八拐 | хаос |
七弯八拐 | извивающийся |
七弯八拐 | добираться окольными путями |
七弯八拐 | извилистый |
七弯八曲 | извивающийся |
七弯八曲 | извилистый |
七手八脚 | в суматохе |
七手八脚 | в спешке |
七手八脚 | суетиться |
七扭八歪 | петлять |
七扭八歪 | покосившийся |
七扭八歪 | пошатываться |
七扭八歪 | как попало |
七扭八歪 | скрюченный |
七扭八歪 | искривленный |
七扭八歪 | вкривь и вкось |
七扭八歪 | перекосившийся |
七扯八拉 | судачить |
七扯八拉 | болтать |
七抓八拿 | хватать и тянуть что попало |
七拉八扯 | говорить несвязно и бесцельно (形容谈话无目的、 随便闲扯) |
七拉八扯 | трепаться |
七拉八扯 | болтать |
七拼八凑 | наскрести по сусекам |
七拼八凑 | там-сям наскрести |
七拼八凑 | кое-как собрать вместе |
七断八续 | в беспорядке |
七断八续 | неполный |
七断八续 | разбросанный |
七断八续 | разрозненный |
七棱八瓣 | полный разброд |
七棱八瓣 | неровный |
七棱八瓣 | с беспорядочными выступами |
七棱八瓣 | угловатый |
七棱八瓣 | трещать по всем швам |
七棱八瓣 | раздробленный |
七棱八瓣 | рассыпаться |
七棱八瓣 | распадаться (на части) |
七棱八瓣 | быть раздробленным на много частей |
七棱八瓣 | быть разбитым на много частей |
七横八竖 | хаос |
七歪八倒 | изгибаться во все стороны |
七歪八倒 | скрючиться |
七歪八倒 | скособочиться |
七歪八扭 | вкривь и вкось |
七歪八扭 | петлять |
七歪八扭 | пошатываться |
七歪八扭 | как попало |
七歪八扭 | искривленный |
七歪八扭 | скрюченный |
七歪八扭 | покосившийся |
七歪八扭 | перекосившийся |
七死八活 | семь шансов погибнуть ― восемь остаться в живых |
七沟八梁 | запутанность |
七沟八梁 | крайняя сложность |
七沟八梁 | семь борозд и восемь балок |
七湾八扭 | искривленный |
七湾八扭 | вкривь и вкось |
七湾八扭 | как попало |
七湾八扭 | пошатываться |
七湾八扭 | покосившийся |
七湾八扭 | петлять |
七湾八扭 | скрюченный |
七湾八扭 | перекосившийся |
七湾八拐 | петлять |
七湾八拐 | добираться окольными путями |
七湾八拐 | извивающийся |
七湾八拐 | хаос |
七湾八拐 | беспорядок |
七湾八拐 | извилистый |
七病八倒 | пожилой и обременённый болезнями |
七老八倒 | старческий возраст |
七老八倒 | преклонный возраст |
七老八十 | человек в преклонном возрасте |
七老八十 | 70-80 летний |
七老八老 | человек в преклонном возрасте |
七老八老 | 70-80 летний |
七股八杈 | семь прядей, восемь развилок |
七舌八嘴 | перебивая друг друга |
七舌八嘴 | болтать языком |
七舌八嘴 | трепаться |
七舌八嘴 | наперебой |
七荤八素 | до потери сознания |
七荤八素 | ошалевший |
七荤八素 | в шоке |
七荤八素 | голова кругом |
七言八语 | пустые речи |
七言八语 | пересуды |
七言八语 | болтовня |
七通八达 | хорошо понимать |
七通八达 | совершенномудрый |
七通八达 | превосходно эрудированный |
七通八达 | быть во всех отношениях сведущим |
七长八短 | разной длины |
七长八短 | вкривь и вкось |
七长八短 | беспорядочно |
七长八短 | рассуждать о правде и кривде |
七长八短 | несчастье |
七长八短 | неприятность |
七长八短 | осложнение |
七长八短 | кое-как |
七长八短 | неровный |
七问八问 | повсюду разузнавать |
七问八问 | у всех разузнавать |
七问八问 | подробно расспрашивать |
七零八散 | без всякого порядка |
七零八散 | разрозненный |
七零八散 | рассыпанный |
七零八碎 | в пух и прах |
七零八碎 | разбитый вдребезги |
七零八落 | разрозненный |
七零八落 | без всякого порядка |
七零八落 | рассыпанный |
七青八黄 | имущество |
七青八黄 | деньги |
七青八黄 | золото |
七颠八倒 | все вверх дном |
七颠八倒 | суматоха |
七颠八倒 | сумбур |
七高八低 | тряский (о дороге) |
七高八低 | ухабистый |
万儿八千 | тысяч десять |
万儿八千 | до десятка тысяч |
丈八 | высокий |
丈八 | длинный |
丈八 | 1 чжан 8 чи |
丈八灯台,照远不照近 | не видеть того, что делается под носом (意指人只看见别人的过失, 却看不见自己的缺点。) |
丈八灯台,照远不照近 | высокий фонарь светит далеко, но не освещает близкого |
丈八炭 | чжанба (сорт каменного угля) |
丈八蛇矛 | длинное копьё (矛名,古代兵器) |
丈八蛇矛 | пика на длинном древке (矛名,古代兵器) |
三八 | дура |
三八 | чокнутая |
三八 | 8 марта |
三八主义 | программа «трёх восьмёрок» (требование восьмичасового рабочего дня при восьми часах для сна и восьми часах для отдыха) |
三八二十四 | восемью три двадцать четыре |
三八作风 | стиль работы, выраженный тремя фразами и восемью иероглифами (наметить политический курс; трудолюбие и простота в стиле работы; (гибкая стратегия и тактика ; 团结, 紧张, 严肃, 活泼 сплочение, напор, строгость и живость — из лозунгов КПК в шестидесятых годах)) |
三八国际劳动妇女节 | международный женский день |
三八国际妇女节 | международный женский день (8 Марта) |
三八大盖 | Арисака (японская винтовка 1905 года) |
三八妇女 | Международный женский день 8 марта |
三八妇女节 | Международный женский день 8 Марта |
三八妇女节 | международный женский день 8 марта |
三八式步枪 | Арисака Тип 38 (японская магазинная винтовка времён Первой и Второй мировых войн) |
三八枪 | японская винтовка Арисака образца 1905 г.Arisaka Type 38 |
三八红旗手 | почётное звание женщины, добившейся успехов в профессиональной и общественной деятельности |
三八红旗手 | женщина-знаменосец 8 марта |
三八红旗集体 | коллектив-знаменосец 8 марта |
三八线 38 | 38-я параллель (Корея) |
三八线 | 38-я параллель (Корея) |
三八节 | международный женский день |
三八节 | 8 марта (праздник) |
三一八 | 18 марта |
三一八惨案 | кровавый инцидент 18-го марта |
三一八纪念 | годовщина 18 марта (расстрел демонстрации в Пекине, 1926 г.) |
三十八 | тридцать восемь |
三十八师 | 38-я дивизия |
三十八度线 | 38-я параллель |
三大纪律八项注意 | три основных закона дисциплины и памятка из восьми пунктов (во всех действиях подчиняться командам, разговаривать вежливо, не дерись, не ругайся) |
三头八臂 | о трёх головах и о восьми руках |
三月八日 | восьмое число марта |
三月八日 | 国际劳动妇女节 международный женский день 8 марта (8 марта) |
三月八日国际劳动妇女节 | международный женский день 8 марта (8 марта) |
三灾八难 | три беды и восемь несчастий (образн. о многих несчастьях, напр. болезненности в детском возрасте) |
三角化八面体 | тригон-триоктаэдр |
三角化八面体 | триакисоктаэдр |
上八洞石 | санпальтонит |
上八洞石 | иохачидолит |
上八洞石 | йохачидолит |
上午八点开始上课 | занятия начинаются в восемь часов утра |
上午八点钟开始上课 | Занятия начинаются в восемь часов утра |
上畅九垓,下泝八埏 | в вышине проникать во все девять сфер неба, а внизу растекаться во все восемь концов земли |
上畅九垓,下泝八埏 | в вышине проникать во все девять сфер небесных, внизу растекаться на все восемь концов земли |
下一年八月 | август следующего года |
下降百分之八十 | снизиться на 80 процентов |
不入八分镇国公 | князь Оберегающий престол императорский родственник 7-й степени |
不再胡说八道 | бросать вздор |
不如意事,十常八九 | нерадостные события часто происходят |
不如意事,十常八九 | неудачи часто встречаются |
不如意事常八九 | нерадостные события часто происходят |
不如意事常八九 | неудачи часто встречаются |
不如意处常八九 | нерадостные события часто происходят |
不如意处常八九 | неудачи часто встречаются |
与我那十八年的泪珠儿都征了本 | недаром же проливала я слёзы целых 18 лет! |
丑八怪 | уродина |
丑八怪 | урод |
专八 | восьмой профессиональный уровень |
世界八大奇迹 | восемь великих чудес света |
丘八 | солдат (прозвище, основанное на расчленении иероглифа 兵 на 丘 и 八) |
丘八习气 | армейские привычки |
东林八君子 | восемь совершенных (конф. учёные школы 东林党, дин. Мин: 顾宪成、顾允成、高攀龙、安希范、刘元珍、钱一本、薛敷教、叶茂才) |
两儿八钱 | 1 лян ― 8 цянь (пол-ляна, ср. рубля полтора-два) |
两儿八钱的银子 | 1 лян ― 8 цянь (пол-ляна, ср. рубля полтора-два) |
中共八大元老 | восемь бессмертных КПК (название восьми влиятельных руководителей КПК старшего поколения, имевших значительную власть в 80-е — 90-е годы XX века) |
中共八大元老 | Восемь великих высокопоставленных чиновников |
中共八老 | восемь бессмертных КПК (название восьми влиятельных руководителей КПК старшего поколения, имевших значительную власть в 80-е — 90-е годы XX века) |
中共八老 | Восемь великих высокопоставленных чиновников |
中美八·一七公报 | китайско-американское совместное коммюнике от 17 августа 1982 года по поводу продажи американского |
中美八一七公报 | китайско-американское совместное коммюнике от 17-го августа 1982 г. о сокращении объёмов продажи американского оружия |
伏羲八卦图 | Порядок расположения триграмм по Фу Си (зафиксированная последовательность расположение триграмм, приписываемая мифическому создателю китайской цивилизации Фу Си (см. 伏羲) см. 先天图) |
众人便七嘴八舌地说 | все заговорили наперебой |
会议开到晚上八点钟早上,星期一 | что + ~ется + до чего совещание продолжалось до восьми часов вечера до утра, до понедельника |
倒灶八字 | лузер |
倒灶八字 | неудачник |
倒灶八字 | невезучий |
分到八下里 | разрываться на части |
分到八下里 | быть по горло занятым |
北京地铁复八线 | линия фусинмэнь-баванфэнь метро Пекина |
北太平洋八腕手钩鱿 | северный гонатопсис |
各房间里乱七八糟 | в комнатах хаос |
后天八卦图 | посленебесная схема восьми триграмм |
向四面八方伸展 | тянуться на все концы света |
转向四面八方溅落火花 | сыпать во все стороны искры |
向四面八方移动 | подаваться в разные стороны |
向四面八方走开 | разойтись в разные стороны |
吓人的丑八怪 | страшная уродина |
听胡说八道 | выслушивать вздор |
唐宋八大家 | восемь корифеев литературы эпохи Тан ― Сун (韩愈, 柳宗元, 欧阳修, 苏洵, 苏轼, 苏辙, 曾巩, 王安石) |
土卫八 | Япет (спутник Сатурна) |
土卫三十八 | Бергельмир (спутник Сатурна) |
土卫二十八 | Эррипо (спутник Сатурна) |
土卫十八 | Сатурн XVIII (спутник Сатурна) |
土卫十八 | Пан |
土卫四十八 | Сурт (спутник Сатурна) |
在八十年代初期 | в начале 80-ых годов |
在八月 | за август |
在八月中旬 | в ~е + чего в половине августа |
在八月份做... | делать что-л. в августе |
在八月十几二十几号 | в десятых 或 двадцатых числах августа |
在卓晨八点钟 | в восемь часов утра |
在...度过八月份 | 动词 + ~ провести август (где-л.) |
堆芯八分区 | сектор активной зоны |
复试验八年,而始成佳品 | были проведены опыты ещё в течение 8 лет, - и только после этого только тогда стали получаться первоклассные изделия |
外八庙 | Вайбамяо (Восемь внешних монастырей, г. Чэндэ, пров. Хэбэй) |
多八倍 | вдевятеро больше |
多到八倍 | ввосьмеро больше |
多雨的八月 | дождливый август |
大八件儿 | восточные сладости (фигурные) |
大八件儿 | печенье-смесь |
大八倍 | вдевятеро больше |
大八极 | дабацзи (базовый комплекс ушу стиля бацзицюань см. 八极拳) |
大八样儿 | восточные сладости (фигурные) |
大八样儿 | печенье-смесь |
大会第八届特别会议 | восьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи |
大到八倍 | ввосьмеро больше |
天七地八 | небо ― число семь, земля ― восемь |
天下不如意事,十常八九 | нерадостные события часто происходят |
天下不如意事,十常八九 | неудачи часто встречаются |
天卫八 | Бианка (спутник Урана) |
天卫十八 | Просперо (спутник Урана) |
天地如此之大,难道竟连一个十八岁的女孩子的立锥之地都没有? | Мир так велик, неужто не найдётся в нем местечка для 18-летней девушки? |
威风八面 | самодовольный |
威风八面 | самоуверенный |
威风八面 | важный |
威风八面 | величественный |
小八件儿 | мелкое печенье-смесь |
小八件儿 | мелкое печенье (фигурное) |
小八极 | сяобацзи (базовый комплекс ушу стиля бацзицюань см. 八极拳) |
小行星八七五 | 875 Нимфея (астероид) |
少八分之七 | ввосьмеро меньше |
少九分之八 | вдевятеро меньше |
少林五形八法拳 | Кулак пяти форм и восьми способов Шаолиня |
尖棘髭八角鱼 | агономал Джордена (Agonomalus jordani) |
异源八倍体小黑麦 | аллооктоплоидный тритикале |
怕那七八万块钱水了 | боюсь, что плакали те 70-80 тысяч долларов |
意见乱七八糟 | суждения представляют хаос |
我说这么办就这么办,你别跟我七里八里!как | я говорю, так и делай! хватит мне все усложнять! |
战争延续了八年 | война длилась восемь лет |
挑八根绳儿的 | кули |
挑八根绳儿的 | носильщик |
挑八股绳 | торговец вразнос |
明年八月 | август будущего года |
星期八 | такие дни невозможны |
星期八 | нельзя сделать такие дела |
星期八 | не могут быть такие дни |
星期八 | восьмой день недели (используется в названиях магазинов, отелей, и т.д., так как 8 - счастливое число) |
望八 | под восемьдесят (о возрасте) |
木卫八 | Юпитер VIII (спутник Юпитера) |
木卫八 | Пасифе |
木卫三十八 | Юпитер XXXVIII (спутник Юпитера) |
木卫三十八 | Пазифее |
木卫二十八 | Юпитер XXVIII (спутник Юпитера) |
木卫二十八 | Автоное |
木卫十八 | Юпитер XVIII (спутник Юпитера) |
木卫十八 | Фемисто |
木卫四十八 | Юпитер XLVIII (спутник Юпитера) |
木卫四十八 | Киллене |
本月八日 | восьмое текущего месяца |
树八哥属 | род золотохохлые майны (лат. Ampeliceps) |
树介八 | развилок ветвей |
横七竖八 | семь вдоль, восемь поперёк |
横七竖八地 | Вкось и вкривь |
洋八股 | увлечение иностранщиной (в литературе) |
洋八股 | иностранные штампы (шаблоны) |
清军八旗 | восьмизнамённая армия династии Цин (маньчжурские войска, разделённые на восемь корпусов см. 镶黄旗; см. 正黄旗; см. 镶白旗; см. 正白旗; см. 镶红旗; см. 正红旗; см. 镶蓝旗; см. 正蓝旗) |
演讲八股 | формула выступления |
猪八戒 | Чжу Бацзе (персонаж романа «Путешествие на Запад» (см. 西游记), воплощение алчности и похотливости) |
猪八戒不叫猪八戒——悟能 | беспомощный |
猪八戒不叫猪八戒——悟能 | бездарный |
猪八戒不叫猪八戒——悟能 | немощный |
猪八戒不叫猪八戒——悟能 | неспособный |
猪八戒不叫猪八戒——悟能 | Чжу Бацзе зовут не Чжу Бацзе - Унэн |
猪八戒吃人参果 | Чжу Бацзе съел плод женьшеневого дерева - никакого вкуса (так ему показалось, ибо он проглотил его, не потрудившись разжевать) |
猪八戒吃人参果 | Чжу Бацзе съел плод женьшеневого дерева |
猪八戒吃人参果——全不知滋味 | Чжу Бацзе съел плод женьшеневого дерева - никакого вкуса (так ему показалось, ибо он проглотил его, не потрудившись разжевать) |
猪八戒吃钥匙——开心 | повеселить душу |
猪八戒吃钥匙——开心 | развлечься |
猪八戒吃钥匙——开心 | Чжу Бацзе проглотил ключ - отпереть сердце |
猪八戒夹着半刀火纸——装那识字的 | ломать из себя образованного |
猪八戒夹着半刀火纸——装那识字的 | Чжу Бацзе несет под мышкой кипу грубой бумаги используемой только для розжига огня - прикидывается учёным |
猪八戒戴眼镜——遮羞脸儿 | попытка скрыть истинное лицо |
猪八戒戴眼镜——遮羞脸儿 | Чжу Бацзе надел очки — скрыть лицо |
猪八戒戴花 | о пытающемся приукрасить себя безобразии |
猪八戒戴花 | Чжу Бацзе нацепил цветок — урод прихорашивается |
猪八戒戴花儿——丑美 | о пытающемся приукрасить себя безобразии |
猪八戒戴花儿——丑美 | Чжу Бацзе нацепил цветок — урод прихорашивается |
猪八戒打哈欠——好大的口气 | зазнайка |
猪八戒打哈欠——好大的口气 | много на себя берет |
猪八戒打哈欠——好大的口气 | Чжу Бацзе зевает - сильный поток воздуха |
猪八戒照镜子 | кругом виноват, ни тем, ни другим не угодить |
猪八戒照镜子 | Чжу Бацзе смотрится в зеркало - ни там, ни сям не похож на человека (имеется в виду его свинская внешность) |
猪八戒照镜子——里外不是人 | кругом виноват, ни тем, ни другим не угодить |
猪八戒照镜子——里外不是人 | Чжу Бацзе смотрится в зеркало - ни там, ни сям не похож на человека (имеется в виду его свинская внешность) |
猪八戒的嘴——贪吃贪喝 | жадно есть, жадно пить |
猪八戒的嘴——贪吃贪喝 | рыльце Чжу Бацзе |
猪八戒的耳朵——肥大 | дородный |
猪八戒的耳朵——肥大 | тучный |
猪八戒的耳朵——肥大 | мощный |
猪八戒的耳朵——肥大 | уши Чжу Бацзе - жирные и большие |
猪八戒的脊梁——悟能之背 | недотёпа |
猪八戒的脊梁——悟能之背 | бесталанный человек |
猪八戒的脊梁——悟能之背 | спина Чжу Бацзе - загорбок Унэна |
生辰八字 | гороскоп по дню рождения |
生辰八字 | гороскоп из 8 знаков |
用八抬大轿抬 | проявить максимум почтения |
用八抬大轿抬 | оказать самые высокие почести |
看四面八方 | оглядываться на все стороны |
砢拉八碜 | постыдный |
砢拉八碜 | некрасиво |
砢拉八碜 | срам |
砢拉八碜 | позорящий |
砢拉八碜 | позорный |
稀乱八糟 | напропалую |
稀乱八糟 | как попало |
稀乱八糟 | совершенно беспорядочный |
笑声从四面八方迸发出来 | взрывы хохота взметнулись со всех сторон |
第八 | восьмой |
第八十 | восьмидесятый |
第八商店 | магазин No8 |
第八条 | статья 8 |
第八章 | глава viii |
第八艺术 | восьмое изобразительное искусство |
第八艺术 | кинематография |
第八路 | восьмая армия |
第八路军 | Восьмая Народно-освободительная армия (с 1937 г.) |
第一届第八次全体会议 | 8-й пленум первого созыва |
第三十八条 | статья 38 |
第二十八条 | статья 28 |
第十八 | восемнадцатый |
第十八师团 | 18-я дивизия |
第十八条 | статья 18 |
第四十八条 | статья 48 |
老八 | почтенная Восьмая (название восьмой Народно-освободительной армии, данное народом) |
老八板儿 | консервативный |
老八板儿 | консерватор |
老八板儿 | ретроград |
老八板儿 | упрямый |
老八板儿 | упрямец |
老八路 | почтенная Восьмая (название восьмой Народно-освободительной армии, данное народом) |
老八辈子 | давнишний |
老八辈子 | старомодный |
老八辈子 | устарелый |
老八辈子 | давний |
…而行之以遂八风 … | и исполнять её музыку в гармонии с восемью ветрами (к каждому из 8 ветров отнесён один из 8 видов муз. инструментов) |
脑子里乱七八糟 | ~ + в чём хаос в голове |
舍八法 | проверка восьмёркой |
萨哈林小眼八角鱼 | сахалинская лисичка |
蜀之八仙 | Восемь бессмертных даосских святых Шу-чжи (см. 容成公; см. 李耳; см. 董促舒; см. 张道陵; 严君平, см. 李八百; 范长生, 尔朱先生) |
蜜蜂从四面八方飞向花丛 | пчелы отовсюду налетели на цветы |
锈胸蚁八色鸟 | рыжегрудая малая муравейница (лат. Grallaricula ferrugineipectus) |
锐棱高体八角鱼 | южный гипсагон (лат. Hypsagonus corniger) |
锐棱高体八角鱼 | рогатый гипсагон |