DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Figure of speech containing | all forms
ChineseRussian
万事孝为«уважение к старшему поколению родителям превыше всего» (дословно «из тысячи дел сыновий долг самый главный»)
东郭человек, который добр к врагу
恐后наперегонки
恐后обгоняя один другого
恐后наперебой
人后己уважить общие интересы
人后己ставить свои интересы ниже общих
小人,后君子сначала договориться о формальностях и мелочах, чтобы переговоры об основных вопросах вести беспрепятственно в лучших дружеских чувствах
小人后君子сначала договориться о формальностях и мелочах, чтобы переговоры об основных вопросах вести беспрепятственно в лучших дружеских чувствах
开花儿,后结果儿сначала родилась дочь, потом появится и сын — утешение родителям, у которых родилась дочь первенец
прыткий
быть рьяным
ретивый
быть ретивым
ретивый
прыткий
быть рьяным
быть ретивым
花后果утешение родителям, у которых родившийся первенец ― дочь, дальше будет сын
苦后甜из бедняка стать богачом
苦后甜испытать превратности судьбы
钱后酒деньги на кон!
钱后酒товар будет выдан по получении денег
钱后酒деньги вперёд!
南郭пройдоха
南郭человек не на своём месте
南郭плут
南郭обманщик
工欲善其事必利其器в знач. для того, чтобы плодотворно поработать, необходимо сначала хорошо подготовиться
господин Демократия (букв. «господин D»)
擒贼擒王брать быка за рога
擒贼擒王начинать с самого главного
未卜предвидеть правильно
未卜быть прозорливым
欲取сначала уступить, чтобы потом вернуть с лихвой
甘井таланты гибнут раньше времени
蜀中无大将,廖化作на безрыбье и рак - рыба
蜀中无大将廖化作на безрыбье и рак - рыба
蜀中无大将廖化作если для выполнения дела нет мастера, то поручить его обычному человеку
蜀中无大将,廖化作если для выполнения дела нет мастера, то поручить его обычному человеку
господин Наука (букв. «господин S» от англ. «Science»)
近水楼台得月использовать выгодность службы в личных интересах