Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一人飞升,仙及鸡犬 | Достигнув просветления, все кто с тобой связан так же извлекут из этого пользу |
gen. | 一行仙鹤 | вереница журавлей |
gen. | 七仙女下凡 | семь святых дев спускаются на землю |
gen. | 三仙 | рыба и трепанги |
gen. | 三仙 | трёхсоставный (о кушанье, лекарстве) |
gen. | 上仙 | приобщиться к лику святых |
gen. | 上仙 | скончаться |
gen. | 上仙 | бессмертный высшего ранга |
gen. | 上仙 | преставиться (особенно об императоре) |
gen. | 上仙 | умереть |
gen. | 上仙 | стать бессмертным |
gen. | 九仙 | девять типов святых |
gen. | 九月英仙流星群 | метеорный поток Сентябрьские Персеиды |
gen. | 九疑仙人 | патина (на меди, бронзе, латуни) |
gen. | 九疑仙人 | зелень |
gen. | 二仙亭 | беседка двух святых |
gen. | 二仙亭 | беседка эрсяньтин |
gen. | 亚斯高仙兰属 | род аскоцентрум (лат. Ascocentrum) |
gen. | 人仙桌 | квадратный стол (на 8 человек) |
gen. | 仙乐 | небесная музыка |
gen. | 仙乐 | чудесная музыка |
gen. | 仙乡 | Ваша родная страна |
gen. | 仙乡 | Ваша родина |
gen. | 仙云洞口横 | прекрасные облака пред входом в грот по небу тянутся |
gen. | 仙人 | бессмертный |
gen. | 仙人 | отшельник |
gen. | 仙人 | святой |
gen. | 仙人 | небожитель |
gen. | 仙人担 | гимнастическая штанга |
gen. | 仙人掌 | ладонь бессмертного (сорт чая) |
gen. | 仙人掌 | кактус |
gen. | 仙人掌之国 | страна кактусов |
gen. | 仙人掌属 | род опунция (лат. Opuntia) |
gen. | 仙人掌果 | опунция |
gen. | 仙人掌的刺 | игла кактуса |
gen. | 仙人掌科 | кактусы (лат. Cactaceae) |
gen. | 仙人掌科 | семейство кактусовые |
gen. | 仙人桃 | персик небожителей (сорт персика) |
gen. | 仙人洞 | Пещера Богов (в горах Лушань, пров. Цзянси) |
gen. | 仙人球 | кактус (округлой формы) |
gen. | 仙人跳 | шанхай. выманивать деньги шантажировать с помощью женщины |
gen. | 仙仙 | выделывать антраша |
gen. | 仙仙 | легко подняться |
gen. | 仙仙 | плясать |
gen. | 仙企鹅 | синий пингвин (лат. Eudyptula minor) |
gen. | 仙企鹅 | голубой пингвин (лат. Eudyptula minor) |
gen. | 仙佛 | бессмертные и будды |
gen. | 仙佛度人 | боги бессмертные и будды помогают людям |
gen. | 仙使 | императорский посол |
gen. | 仙使 | мессия |
gen. | 仙侠 | рыцарь-небожитель |
gen. | 仙侠 | божественный рыцарь |
gen. | 仙八色鸫 | питта-нимфа (лат. Pitta nympha) |
gen. | 仙公 | бессмертный |
gen. | 仙公 | отшельник |
gen. | 仙公 | святой |
gen. | 仙公 | небожитель |
gen. | 仙凡 | неземное и земное |
gen. | 仙凡 | небожитель и простой человек |
gen. | 仙凡路隔 | пути гениев и рядовых людей различны |
gen. | 仙去 | умереть |
gen. | 仙去 | отойти в мир бессмертных |
gen. | 仙台大学 | Сяньтайский университет |
gen. | 仙后座B | сверхновая Тихо Браге |
gen. | 仙后座β星 | звезда Каф (Кафф, Шат, Шаф, Саф, китайское название 王良一) |
gen. | 仙后星座 | созвездие Кассиопеи |
gen. | 仙后流星群 | метеорный поток Кассиопеиды |
gen. | 仙品 | шедевр |
gen. | 仙品 | превосходная вещь |
gen. | 仙品 | чудесное произведение |
gen. | 仙回瑶族乡 | Сяньхуэй-Яоская национальная волость |
gen. | 仙国 | царство бессмертных |
gen. | 仙圣毒之 | святые и мудрецы ненавидели это (зло) |
gen. | 仙坛 | обитель бессмертных |
gen. | 仙坛 | гадательное блюдо с песком (для написания сообщения оракула) |
gen. | 仙坛 | чертоги небожителей |
gen. | 仙域 | место обитания святых |
gen. | 仙境 | райский уголок |
gen. | 仙境 | прекрасный уголок |
gen. | 仙境 | волшебное царство |
gen. | 仙境 | царство бессмертных (небожителей) |
gen. | 仙境术士 | волшебник в сказочной стране |
gen. | 仙境般的花园 | феерический сад |
gen. | 仙壶集庆 | совместное празднование восьми святых (традиционный сюжет, благопожелание собраться вместе на праздник) |
gen. | 仙夫 | отшельник |
gen. | 仙夫 | святой |
gen. | 仙夫 | бессмертный |
gen. | 仙夫 | небожитель |
gen. | 仙女 | небожительница |
gen. | 仙女 | созвездие Андромеды |
gen. | 仙女 | красавица |
gen. | 仙女 | фея |
gen. | 仙女 | святая дева |
gen. | 仙女小叮当 | фея Динь-Динь (персонаж сказки Дж. Барри «Питер Пэн») |
gen. | 仙女座 | созвездие Андромеда |
gen. | 仙女座流星群 | метеорный поток с радиантом в созвездии Андромеды |
gen. | 仙女座流星群 | Андромедиды |
gen. | 仙女星云 | туманность Андромеды |
gen. | 仙女星座 | созвездие Андромеда |
gen. | 仙女星系 | Туманность Андромеды (M31, NGC 224) |
gen. | 仙女星系 | галактика Андромеды |
gen. | 仙女棒 | бенгальский огонь |
gen. | 仙女流星群 | метеорный поток с радиантом в созвездии Андромеды |
gen. | 仙女流星群 | Андромедиды |
gen. | 仙女般的美 | сказочная красота |
gen. | 仙女鱼 | химе |
gen. | 仙女鱼 | аулоп |
gen. | 仙姑 | прелестница |
gen. | 仙姑 | медведка (насекомое) |
gen. | 仙姑 | красавица |
gen. | 仙姑 | фея |
gen. | 仙姑 | божественная дева |
gen. | 仙姑划船 | поза наездницы в сексе, "богиня которая гребёт вёслами в лодке" |
gen. | 仙姿 | обворожительная внешность |
gen. | 仙姿 | грация феи |
gen. | 仙娥 | созвездие Андромеды |
gen. | 仙娥 | красавица |
gen. | 仙娥 | небожительница |
gen. | 仙娥 | фея |
gen. | 仙娥 | святая дева |
gen. | 仙子 | святой |
gen. | 仙子 | красавица |
gen. | 仙子 | фея |
gen. | 仙子 | богиня |
gen. | 仙子 | небожитель |
gen. | 仙学 | "учение о бессмертии" (аспект даосской теории и практики «вскармливания жизни» вплоть до достижения телесного бессмертия) |
gen. | 仙学 | сяньсюэ |
gen. | 仙宇 | небесные здания (仙宫。借指道观。) |
gen. | 仙客 | святой |
gen. | 仙客 | божественный гость (поэт. о белом олене, кукушке, журавле, душистой маслине) |
gen. | 仙客 | отшельник |
gen. | 仙客 | бессмертный |
gen. | 仙客 | небожитель |
gen. | 仙宫 | волшебный дворец |
gen. | 仙宫 | дворец небожителей (божеств) |
gen. | 仙家 | приют отшельника |
gen. | 仙家 | бессмертный |
gen. | 仙家 | даос |
gen. | 仙家 | небожитель |
gen. | 仙居 | обитель бессмертного |
gen. | 仙居 | жить в уединении |
gen. | 仙山露 | Чинзано (сорт вермута) |
gen. | 仙峰苗族乡 | Сяньфэн-Мяоская национальная волость |
gen. | 仙希钻石 | алмаз "Санси" |
gen. | 仙府 | обитель небожителей (бессмертных) |
gen. | 仙度瑞拉 | Золушка |
gen. | 仙影掌雾 | цереус |
gen. | 仙手 | виртуоз |
gen. | 仙手 | большой мастер |
gen. | 仙才 | талант |
gen. | 仙才 | гений |
gen. | 仙才 | гениальные способности |
gen. | 仙授理伤续断秘方 | Секретные рецепты бессмертных для лечения ран и переломов (автор Линь Даожэнь) |
gen. | 仙方 | чудодейственный рецепт |
gen. | 仙方儿 | лекарство от божественного врачевателя |
gen. | 仙方儿 | волшебный рецепт |
gen. | 仙景 | прекрасный пейзаж |
gen. | 仙景 | чудесный вид |
gen. | 仙术 | божественные умения |
gen. | 仙术 | атрактилодес яйцевидный (Atractylodes ovata Thunb.) |
gen. | 仙术 | сверхспособности |
gen. | 仙李 | небожитель Ли (о Лао-цзы) |
gen. | 仙果 | волшебный плод |
gen. | 仙树菌 | клавулина гребенчатая (лат. Clavulina coralloides, Clavulina cristata) |
gen. | 仙树菌 | клавулина коралловидная |
gen. | 仙桃夹心糖 | персиковый леденец |
gen. | 仙桃夹心糖 | персиковая конфета |
gen. | 仙气 | натура богини/небожительницы |
gen. | 仙法 | рецепт бессмертия |
gen. | 仙法 | даосская магия |
gen. | 仙法 | искусство бессмертных |
gen. | 仙法 | божественная магия |
gen. | 仙法 | ловкий трюк |
gen. | 仙法 | секрет вечной молодости |
gen. | 仙洞 | пещера отшельника |
gen. | 仙洞 | грот небожителей |
gen. | 仙浆玉露 | божественный сок и яшмовая влага |
gen. | 仙游 | умереть |
gen. | 仙游 | Сянью (уезд в провинции Фуцзянь) |
gen. | 仙游 | скончаться |
gen. | 仙游 | выезд (императора) |
gen. | 仙游 | путешествие |
gen. | 仙游 | путешествовать |
gen. | 仙游 | странствования небожителей |
gen. | 仙灵 | провидец |
gen. | 仙灵 | бессмертный |
gen. | 仙灵 | беспечный человек |
gen. | 仙灵 | беззаботный человек |
gen. | 仙灵 | чудотворец |
gen. | 仙灵 | небожитель |
gen. | 仙灵 | святой |
gen. | 仙灵 | пророк |
gen. | 仙王δ型变星 | переменная звезда-цефеида |
gen. | 仙王δ型星 | переменная звезда-цефеида |
gen. | 仙王星座 | созвездие Цефей |
gen. | 仙环 | ведьмино кольцо |
gen. | 仙班 | аристократ духа |
gen. | 仙班 | небожитель |
gen. | 仙真 | святой праведник |
gen. | 仙眷 | Ваше семейство |
gen. | 仙石 | священная скала |
gen. | 仙石 | философский камень |
gen. | 仙窟 | приют отшельника |
gen. | 仙童 | отрок-служитель бессмертного |
gen. | 仙童发动机和飞机公司 | фейрчайлд инджин энд эйрплейн корпорейшн |
gen. | 仙童发动机和飞机公司 | фэрчайлд инджин энд эйрплейн корпорейшн |
gen. | 仙笔 | кисть бессмертного (образн. о поэте, художнике, каллиграфе) |
gen. | 仙籍 | мир бессмертных (небожителей) |
gen. | 仙经 | даосский канон |
gen. | 仙经 | книги даосского канона |
gen. | 仙翰 | Ваше государево письмо |
gen. | 仙翰 | Ваше государево послание |
gen. | 仙胎 | "бессмертный зародыш" сянь тай (в даосизме) |
gen. | 仙药 | чудодейственный бальзам |
gen. | 仙蒂瑞拉 | Золушка |
gen. | 仙蜂鸟属 | род ушастые колибри (лат. Heliothryx) |
gen. | 仙跖 | стопа бессмертного |
gen. | 仙跖 | подошва ноги бессмертного |
gen. | 仙輀 | погребальные дроги |
gen. | 仙輀 | траурная колесница |
gen. | 仙逝 | умереть |
gen. | 仙逝 | скончаться |
gen. | 仙逝 | уходить в иной мир (в мир бессмертных) |
gen. | 仙郎 | бессмертный |
gen. | 仙郎 | помощник заведующего департаментом (дин. Тан) |
gen. | 仙郎 | отшельник |
gen. | 仙郎 | святой |
gen. | 仙郎 | небожитель |
gen. | 仙酒 | нектар |
gen. | 仙酒 | божественный напиток |
gen. | 仙酝 | нектар |
gen. | 仙酝 | вино небожителей |
gen. | 仙露明珠 | чудесная роса и чистый жемчуг |
gen. | 仙风道骨 | манеры бессмертного и облик даоса |
gen. | 仙风道骨 | манеры бессмертного и тело даоса |
gen. | 仙馆 | место подвижничества обитель отшельника |
gen. | 仙驭 | возница бессмертных |
gen. | 仙骨 | неземной облик (бессмертного) |
gen. | 仙骨 | божественная красота (напр. феи) |
gen. | 仙骨 | идеальное телосложение |
gen. | 仙鹊 | Сяньцюэ (фольклорно-мифологический образ) |
gen. | 仙鹤的尖叫声 | ~ + кого-чего визг журавля |
gen. | 仙鹤莲 | первоцвет обратноконический (лат. Primula obconica Hance) |
gen. | 仙鹤莲 | примула обратноконическая |
gen. | 仙鼠 | летучая мышь (как символ счастья) |
gen. | 何仙姑 | Хэ Сяньгу (одна из Восьми бессмертных (см. 八仙), женщина с лотосовым цветком или корзиной цветов и с флейтой из персикового дерева; покровительница домохозяек) |
gen. | 克拉仙 | клацид |
gen. | 八仙 | восемь бессмертных (группа танских поэтов во главе с Ли Бо: см. 李白; см. 贺知章; см. 李适之; 汝阳王李琏, см. 崔宗之; см. 苏晋; см. 张旭; см. 焦遂) |
gen. | 八仙 | большой квадратный стол на восемь кувертов (по два с каждой стороны) |
gen. | 八仙 | восемь великих старцев (овладевших секретом бессмертия; по Хуайнань-цзы: 苏非、李尚、左吴、田由、雷被、毛被、伍被、晋昌) |
gen. | 八仙 | восемь пьяниц (группа танских поэтов во главе с Ли Бо: см. 李白; см. 贺知章; см. 李适之; 汝阳王李琏, см. 崔宗之; см. 苏晋; см. 张旭; см. 焦遂) |
gen. | 八仙 | восемь корифеев даосизма (см. 汉钟离; см. 李铁拐; см. 张果老; см. 何仙姑; см. 蓝采和; см. 吕洞宾; см. 韩湘子; см. 曹国舅) |
gen. | 八仙 | восемь даосских святых |
gen. | 八仙台 | большой квадратный стол на восемь кувертов (по два с каждой стороны) |
gen. | 八仙桌 | большой квадратный стол на восемь кувертов (по два с каждой стороны) |
gen. | 八仙桌儿 | большой квадратный стол на восемь кувертов (по два с каждой стороны) |
gen. | 八仙桌子盖井口——随方就圆 | покладистый |
gen. | 八仙桌子盖井口——随方就圆 | податливый |
gen. | 八仙桌子盖井口——随方就圆 | что хочешь лепи (о человеке) |
gen. | 八仙桌子盖井口——随方就圆 | столом столом восьми бессмертных накрывать колодец-подгонять квадратное под круглое» |
gen. | 八仙桌面盖井口 | покладистый |
gen. | 八仙桌面盖井口 | быть беспринципным |
gen. | 八仙桌面盖井口 | приспосабливаться |
gen. | 八仙桌面盖井口 | квадратной столешницей закрывать колодец |
gen. | 八仙花料 | гидранговые |
gen. | 八仙花料 | гидрангиевые |
gen. | 八仙过海 | состязаться |
gen. | 八仙过海 | в полной мере проявить таланты |
gen. | 八仙过海 | соперничать |
gen. | 八仙过海 | стараться превзойти один другого |
gen. | 八仙过海 | все стремятся показать на что они способны |
gen. | 八仙过海 | восемь бессмертных переправляются через море - каждый демонстрирует свои способности |
gen. | 八仙过海各显神通 | стараться превзойти один другого |
gen. | 八仙过海,各显神通 | восемь бессмертных переправляются через море - каждый демонстрирует свои способности |
gen. | 八仙过海,各显神通 | состязаться |
gen. | 八仙过海,各显神通 | в полной мере проявить таланты |
gen. | 八仙过海,各显神通 | соперничать |
gen. | 八仙过海,各显神通 | стараться превзойти один другого |
gen. | 八仙过海,各显神通 | все стремятся показать на что они способны |
gen. | 八仙过海各显神通 | в полной мере проявить таланты |
gen. | 八仙过海各显神通 | состязаться |
gen. | 八仙过海各显神通 | соперничать |
gen. | 八仙过海各显神通 | все стремятся показать на что они способны |
gen. | 八仙过海各显神通 | восемь бессмертных переправляются через море - каждый демонстрирует свои способности |
gen. | 八仙过海,名显其能 | стараться превзойти один другого |
gen. | 八仙过海,名显其能 | состязаться |
gen. | 八仙过海,名显其能 | соперничать |
gen. | 八仙过海,名显其能 | все стремятся показать на что они способны |
gen. | 八仙过海,名显其能 | в полной мере проявить таланты |
gen. | 八仙过海,名显其能 | восемь бессмертных переправляются через море - каждый демонстрирует свои способности |
gen. | 六仙桌 | стол на шесть персон |
gen. | 六仙桌子 | стол на шесть персон |
gen. | 关于仙水的传说 | легенда о живой воде |
gen. | 凤仙 | созвездие Андромеды |
gen. | 凤仙 | небожительница |
gen. | 凤仙 | красавица |
gen. | 凤仙 | фея |
gen. | 凤仙 | святая дева |
gen. | 划水仙 | резать водяного (ладонью воду, заклиная владыку вод о скорейшем приближении судна к берегу) |
gen. | 列仙 | небожители |
gen. | 列仙 | святые |
gen. | 列仙 | духи |
gen. | 列仙之陬 | обиталище бессмертных |
gen. | 列仙传 | предания о святых |
gen. | 剑仙 | фехтовальщик-виртуоз |
gen. | 升仙 | приобщиться к лику святых |
gen. | 升仙 | стать бессмертным |
gen. | 半仙 | мелкий колдун (колдунья; о том, кто знает немного о гаданиях или астрологии) |
gen. | 半仙 | человек высокого духовного совершенства |
gen. | 半仙 | полубог |
gen. | 半仙戏 | игра полубогинь (праздничное катанье придворных девушек на качелях во дворце; эпоха Тан) |
gen. | 半天云里骑仙鹤——远走高飞 | улететь высоко |
gen. | 半天云里骑仙鹤——远走高飞 | оседлать небесного журавля - уйти далеко |
gen. | 单刺仙人掌 | опунция одноколючковая (лат. Opuntia monacantha) |
gen. | 只羡鸳鸯不羡仙 | иметь хорошую пару лучше всего |
gen. | 只羡鸳鸯不羡仙 | завидовать паре мандаринок, а не вечной жизни |
gen. | 哈里发变成仙鹤 | «История о калифе-аисте» (сказка Вильгельма Гауфа) |
gen. | 四仙桌 | квадратный стол на 4 человека |
gen. | 四仙桌儿 | квадратный стол на 4 человека |
gen. | 团扇仙人掌 | бразилиопунция бразильская (лат. Brasiliopuntia brasiliensis) |
gen. | 地仙 | земной бессмертный |
gen. | 地仙 | святой человек |
gen. | 地仙 | отшельник |
gen. | 增仙铁路 | Цзэнчэн-Сяньцуньская ж.д. ветка (Гуанчжоу-Цзюлунской ж.-д.) |
gen. | 多刺的仙人掌 | иглистый кактус |
gen. | 大仙 | святой |
gen. | 大仙 | волшебник |
gen. | 大仙 | великий святой (о Будде) |
gen. | 大仙 | небожитель |
gen. | 大仙爷 | лис-оборотень |
gen. | 大叶仙茅 | куркулиго головчатое (Curculigo capitulata) |
gen. | 天仙 | красавица |
gen. | 天仙 | небесный бессмертный |
gen. | 天仙 | ангел |
gen. | 天仙 | небожитель |
gen. | 天仙子 | высушенные зрелые семена белены (Semina Hyosciami) |
gen. | 天仙果 | смоковница прямая (лат. Ficus erecta) |
gen. | 天仙果 | фикус прямостоячий |
gen. | 天仙藤 | высушенная трава кирказона (Herba Aristolochiae) |
gen. | 天仙藤 | высушенная надземная часть кирказона (Herba Aristolochiae) |
gen. | 天仙藤 | фибраурея (Fibraurea recisa) |
gen. | 女仙 | бессмертная |
gen. | 女仙 | небожительница |
gen. | 女仙外史 | неофициальная история небожительницы |
gen. | 威廉斯氏仙人球 | пейот |
gen. | 孙文字逸仙 | Сунь Вэнь, по второму имени Сунь И-сянь (Сунь Ят-сен) |
gen. | 孙逸仙 | Сунь Ятсен (1866 — 1925, китайский революционер, основатель партии Гоминьдан) |
gen. | 学仙 | изучение искусства даосских бессмертных |
gen. | 小仙女 | фея |
gen. | 小仙子 | фея |
gen. | 小二仙草目 | порядок сланоягодникоцветные (лат. Haloragales) |
gen. | 小二仙草科 | семейство сланоягодниковые (лат. Haloragaceae) |
gen. | 巴仙吉犬 | африканская нелающая собака |
gen. | 巴仙吉犬 | басенджи |
gen. | 谚语并非神仙才能烧陶器 | 动词 + ~ (相应格) не боги горшки обжигают |
gen. | 广寒仙子 | богиня, хозяйка Дворца Великого холода (Чанъэ см. 嫦娥) |
gen. | 慈善的仙女 | добрая волшебница |
gen. | 慈善的仙女 | добрая фея |
gen. | 成仙 | стать бессмертным |
gen. | 成行的仙鹤叫了起来 | вереницы журавлей закричали |
gen. | 把一盆水仙摆在棹子上 | поставить на стол тазик с нарциссами |
gen. | 新仙女木期 | поздний дриас |
gen. | 曳云仙 | публичная женщина |
gen. | 曳云仙 | проститутка |
gen. | 朅从冰叟来游宦,肯伴臞仙亦号儒 | Вот с тестем я вместе приехал служить, С отшельником тощим готов заодно называться учёным |
gen. | 李仙洲 | Ли Сяньчжоу (военный деятель Гоминьдана, 1894-1988 гг.) |
gen. | 林仙科 | семейство винтеровые (лат. Winteraceae) |
gen. | 桃仙 | Таосянь (аэропорт города Шэньян, КНР) |
gen. | 梦游仙境 | страна чудес (Льюис Кэрролл) |
gen. | 欲仙欲死 | прийти в экстаз |
gen. | 欲仙欲死 | быть на седьмом небе |
gen. | 欲仙欲死 | умирать от блаженства |
gen. | 武仙星座 | Геркулес |
gen. | 水仙 | нарцисс тацетта (Narcissus tazetta L.) |
gen. | 水仙 | водяной |
gen. | 水仙 | владыка вод |
gen. | 水仙不开花——装蒜 | притворяться |
gen. | 水仙不开花——装蒜 | прикидываться |
gen. | 水仙不开花——装蒜 | делать вид |
gen. | 水仙不开花——装蒜 | нарцисс не расцветает - прикидывается чесноком |
gen. | 水仙子 | шуйсяньцзы (размер мелодии и песни в 8 или 9 фраз различного размера) |
gen. | 水仙子 | дети водяного |
gen. | 水仙子 | головастик |
gen. | 水仙属 | род нарцисс (лат. Narcissus) |
gen. | 水仙草玉梅 | ветреница нарциссовидная |
gen. | 求仙 | обращаться к бессмертным за помощью |
gen. | 求仙 | в поисках бессмертия |
gen. | 求仙 | стремиться стать бессмертным |
gen. | 求仙 | искать бессмертия |
gen. | 法国水仙 | нарцисс букетный |
gen. | 洒仙水 | вспрыснуть мертвой водой |
gen. | 洞仙 | святой пещерник (анахорет, живущий в пещере) |
gen. | 洞仙歌 | «Песня пещерной феи (» 唐教坊曲名,后用为词牌。《羽仙歌》等。) |
gen. | 洞仙词 | «Песня пещерной феи (» 唐教坊曲名,后用为词牌。《羽仙歌》等。) |
gen. | 洞中仙 | «Песня пещерной феи (» 唐教坊曲名,后用为词牌。《羽仙歌》等。) |
gen. | 活神仙 | свободный человек |
gen. | 活神仙 | беззаботный человек |
gen. | 活神仙 | небожитель среди людей |
gen. | 活神仙 | человек необычайных способностей |
gen. | 活神仙 | живое божество |
gen. | 浙江仙居抽水蓄能电站 | ГАЭС уезда Сянцзюй (пров. Чжэцзян) |
gen. | 海上仙境 | сказочная страна на море |
gen. | 海格力斯独角仙 | жук-геркулес |
gen. | 海水仙 | панкраций цейлонский (лат. Pancratium zeylanicum) |
gen. | 游仙 | витать в мире бессмертных |
gen. | 游仙 | покидать мир суеты |
gen. | 游仙 | странствующий святой отшельник (пустынник) |
gen. | 游仙枕 | волшебная подушка (согласно легенде, давала царю возможность наблюдать во сне всю свою страну) |
gen. | 游仙窟 | «Путешествие в пещеру небожителей (» 传奇名。 唐张鷟撰。 述鷟奉使至河源, 途中迷路, 入神仙之窟, 遇十娘五嫂两仙女, 相与唱和缱绻的故事。) |
gen. | 游仙诗 | поэзия ухода от суетного мира (поэтический жанр, основоположник — Цао Чжи) |
gen. | 游仙诗 | поэзия бессмертных пустынников |
gen. | 湖中仙子 | Озёрная фея (персонаж в легендах о Короле Артуре) |
gen. | 澄黄水仙 | нарцисс мелкокорончатый |
gen. | 灰仙树菌 | клавулина пепельно-серая (лат. Clavulina cinerea) |
gen. | 灵仙 | небожитель |
gen. | 灵仙 | бессмертный |
gen. | 炼仙 | стремиться стать святым (о даосах) |
gen. | 炼仙 | добиваться бессмертия |
gen. | 烧仙草 | травяное желе |
gen. | 牙仙子 | Зубная фея |
gen. | 牵引变电所室仙部分 | закрытая часть тяговой подстанции |
gen. | 狐仙 | лиса-оборотень |
gen. | 白萼仙 | хоста подорожниковая (лат. Hosta plantaginea) |
gen. | 白鹤仙 | хоста подорожниковая (лат. Hosta plantaginea) |
gen. | 百合水仙 | лилейный нарцисс |
gen. | 神仙 | беспечный человек |
gen. | 神仙 | святой |
gen. | 神仙 | небожитель |
gen. | 神仙 | чудотворец |
gen. | 神仙 | беззаботный человек |
gen. | 神仙 | бессмертный |
gen. | 神仙 | провидец |
gen. | 神仙 | пророк |
gen. | 神仙一把抓 | достичь успеха словно по волшебству |
gen. | 神仙也看不准 | даже провидцу не понять |
gen. | 神仙企鹅 | синий пингвин (лат. Eudyptula minor) |
gen. | 神仙企鹅 | голубой пингвин (лат. Eudyptula minor) |
gen. | 神仙传 | «Жизнеописания святых и бессмертных» (литературное произведение) |
gen. | 神仙水 | кодеин |
gen. | 神仙水 | святая вода |
gen. | 神仙洞府 | жилище святого духа |
gen. | 秋水仙胺 | омаин |
gen. | 穗乐仙 | шираз (сорт винограда и вина) |
gen. | 穗乐仙 | Сила (апостол) |
gen. | 穗乐仙 | сира |
gen. | 罗浮仙 | отшельник из Лофу |
gen. | 美若天仙 | красивый как ангел |
gen. | 美若天仙 | прекрасный как небожитель |
gen. | 群仙 | бессмертные |
gen. | 群仙 | члены академии Ханьлинь |
gen. | 群仙 | небожители |
gen. | 老太太不认识仙鹤——高级 | бабушка не знакома со священным журавлём — слишком высоко |
gen. | 胎仙 | бессмертный зародыш |
gen. | 胎仙 | см. также 胎禽 |
gen. | 胎仙 | журавль |
gen. | 胡仙姑 | волшебница |
gen. | 胡仙姑 | женский оборотень (также образн. о лисе) |
gen. | 胡仙姑 | Госпожа фея Ху |
gen. | 胡仙爷 | волшебник |
gen. | 胡仙爷 | мужской оборотень (также образн. о ли́се) |
gen. | 胡仙爷 | Господин бессмертный Ху |
gen. | 花仙子 | фея цветов |
gen. | 英仙座 | созвездие Персей |
gen. | "英仙座"号航空母舰 | Персеес /Персеус/ |
gen. | 英仙座流星群 | метеорный поток Персеиды |
gen. | 英仙流星群 | метеорный поток Персеиды |
gen. | 英仙臂 | Рукав Персея (один из основных спиральных рукавов Млечного Пути) |
gen. | 莆仙语 | пусяньский язык |
gen. | 蓬莱仙境 | Пэнлай (обитель бессмертных) |
gen. | 蜀之八仙 | Восемь бессмертных даосских святых Шу-чжи (см. 容成公; см. 李耳; см. 董促舒; см. 张道陵; 严君平, см. 李八百; 范长生, 尔朱先生) |
gen. | 袁焕仙 | Юань Хуаньсянь (1887-1966, буддийский духовный учитель) |
gen. | 诗仙 | бессмертный среди поэтов |
gen. | 谪仙 | изгнанный в бренный мир небожитель |
gen. | 貌美天仙 | ангельская внешность |
gen. | 过仙 | перейти в сонм бессмертных |
gen. | 过神仙的日子 | жить как бог |
gen. | 选仙图 | «выбор бессмертных» (название настольной игры в кости; с дин. Сун) |
gen. | 通仙 | все небожители |
gen. | 通仙 | общаться с бессмертными |
gen. | 那迦仙 | Нагасена (индийский буддист) |
gen. | 酒仙 | Гений вина (прозвище поэта Ли Тай-бо) |
gen. | 铁花仙史 | «Волшебные повести железных узоров» |
gen. | 霓仙 | золотая рыбка |
gen. | 霓仙 | вуалехвост |
gen. | 霓仙金鱼 | золотая рыбка |
gen. | 霓仙金鱼 | вуалехвост |
gen. | 飘然欲仙 | парить в воздухе как небожитель |
gen. | 飘飘欲仙 | ощущение божественной лёгкости и радости |
gen. | 飘飘欲仙 | воспарить на седьмом небе от счастья |
gen. | 飘飘欲仙 | глубокая выразительность (о стихах, каллиграфии) |
gen. | 飘飘若仙 | парить как фея |
gen. | 饭后一支烟,赛过活神仙 | выкурить сигаретку после еды - божественное наслаждение |
gen. | 饭后一支烟,赛过活神仙 | сигарета после еды, и ты чувствуешь себя лучше небожителя |
gen. | 饮中八仙 | Восемь бессмертных пьяниц |
gen. | 饮中八仙 | Восемь винных сяней (восемь учёных мужей Танской эпохи, известных своей любовью к вину: см. 贺知章; см. 李琎; см. 李适之; см. 崔宗之; см. 苏晋; см. 李白; см. 张旭; см. 焦遂) |
gen. | 饮中八仙 | Восемь пьяных бессмертных |
gen. | 驾鹤成仙 | оседлав журавля взмыть в небо чтобы обрести бессмертие |
gen. | 魏仙爷 | вэйский отшельник (образн. ёж) |
gen. | 鸡犬皆仙 | петух и собака вслед за бессмертным тоже попали на небо |
gen. | 黄仙爷 | хорёк |