Chinese | Russian |
互人 | существо с человеческой головой и туловищем рыбы, способное летать (по «Шань хай цзину») |
亚马孙人 | амазонки |
人样儿 | человеческое обличье |
兽人 | орк |
半人马 | центавр |
半人马 | Центавр (созвездие) |
半人马 | кентавр |
半羊人 | Сатир |
半身人 | полурослик (халфлинг) |
南极老人 | созвездие Октант |
南极老人 | Старец Южного полюса (божество долголетия) |
月下老人 | сват |
月下老人 | Подлунный старец (божество брака, связывающий красным шнурком ноги будущих супругов) |
洞穴巨人 | тролль |
竫人 | пигмеи |
竫人 | цзинцы |
绿人 | 在公园中, 为游客沿自然步道介绍自然与人文景观的解说员。 Зелёный человек |
蛟人 | русалочье племя |
蛟人 | жители подводного царства |
裸人乡 | страна, не знающая одежды (якобы находилась на юго-западе Китая) |
裸人乡 | царство голых |
裸人乡 | Лого |
豺狼人 | гнолл |
貙人 | тигр-оборотень (человек, способный оборачиваться тигром) |
长臂人 | длиннорукий человек (житель 长臂国 по 山海经) |
鲛人 | русалочье племя (иногда живут с людьми, торгуют полотном, плачут жемчугом) |
鲛人 | подводные жители |
鲛人泣珠 | русалочье племя (иногда живут с людьми, торгуют полотном, плачут жемчугом) |
鲛人泣珠 | подводные жители |
黄人捧日 | жёлтые люди стерегут солнце (что бывает только в мирное время; образн. о мирном времени, об эпохе полного спокойствия и политической стабилизации) |
黄人捧日 | жёлтые люди поддерживают солнце (что бывает только в мирное время; образн. о мирном времени, об эпохе полного спокойствия и политической стабилизации) |