Chinese | Russian |
一年被蛇咬,三年怕井绳 | пуганая ворона и куста боится |
一年被蛇咬,三年怕井绳 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一年被蛇咬十年怕井绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一年被蛇咬,十年怕井绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一度被蛇咬,怕见断井索 | пуганая ворона и куста боится |
一度被蛇咬,怕见断井索 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一朝被蛇咬,三年怕井绳 | пуганая ворона и куста боится |
一朝被蛇咬,三年怕井绳 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一朝被蛇咬,十年怕井绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一次被蛇咬,十年怕井绳 | ср. обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду |
一着被蛇咬,三年怕井绳 | пуганая ворона и куста боится |
一着被蛇咬三年怕井绳 | пуганая ворона и куста боится |
一着被蛇咬三年怕井绳 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
一着被蛇咬,三年怕井绳 | обжёгшись на молоке, дуешь и на воду |
不落井下石 | Лежачего не бьют |
临渴掘井 | ср. на охоту ехать - собак кормить |
临渴穿井 | ср. на охоту ехать - собак кормить |
井干方知水可贵 | что имеем, не храним, потерявши, плачем |
山高树高,井深水凉 | в глубоком колодце и вода прохладна |
山高树高,井深水凉 | на высокой горе и деревья высоки |