Subject | Chinese | Russian |
cook. | 上海云吞面 | суп-лапша с клецками |
gen. | 与君远相知,不道云海深 | для хороших друзей не существует расстояний |
fig.of.sp. | 云垂海立 | народ радуется милостям государя |
gen. | 云垂海立 | облака спускаются, море встаёт |
gen. | 云格什图尔姆海峡 | пролив Юнгштурм |
gen. | 云海 | пространный |
gen. | 云海 | многочисленный (о живых существах) |
meteorol. | 云海 | пелена облаков |
astr. | 云海 | Море Облаков (лунное море) |
gen. | 云海 | обширный |
mil. | "云海丸" | "Ункай Мару" (Unkai Maru, 货船(日)) |
gen. | 云海漂浮 | облачный |
gen. | 云海漂浮 | плавает пелена облаков |
gen. | 云游四海 | странствовать по всей стране |
ichtyol. | 云纹亚海鲂 | зеркальный солнечник (лат. Zenopsis nebulosa) |
relig. | 吉祥海云 | свастика (卍, печать сердца Будды) |
relig. | 吉祥海云相 | свастика (卍, печать сердца Будды) |
gen. | 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 | кто познал великое, не может довольствоваться малым |
gen. | 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 | много повидавшего человека трудно удивить |
gen. | 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 | познавший большую любовь не разменивается на мелкие чувства |
gen. | 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 | кто видел облака на горе Ушань, не признаёт других облаков |
gen. | 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 | того, кто видел моря, не удивить ручьём |
gen. | 河海兴云,雨及千里 | реки и моря порождают облака, и дожди идут на тысячи ли |
gen. | 河海兴云,雨及千里 | реки и моря приносят облака, и дожди идут на тысячи ли |
avia. | 海浪云 | волнистые облака |
gen. | 海立云垂 | волны морские встают, тучи свисают на землю (образн. о силе превосходного литературного произведения) |
astr. | 海鸥星云 | туманность Чайка |
gen. | 阿连云格海峡 | пролив Аллен-Юнг |