DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
一条鱼腥一锅汤ложка дёгтя в бочке мёда
一粒老鼠屎坏一锅汤одна крупинка мышиного помёта испортила котелок каши
一粒老鼠屎坏一锅汤ложка дёгтя в бочке мёда
一颗耗子屎坏一锅汤одна крупинка мышиного помёта испортила котелок каши
一颗耗子屎坏一锅汤ложка дёгтя в бочке мёда
虎背,下不得раз уж залез ты тигру на спину, — слезть не сможешь никак
西瓜捡了芝麻ср. снявши голову, по волосам не плачут
两手抱刺猬——丢可惜,不丢扎手и хочется, и колется
疤瘌忘了疼зажила болячка — забыта боль (миновала опасность — забыта осторожность)
谚语不使用,等于种田不播种выучить пословицы и не применять их, всё равно что обработать поле и не засеять его
山腰里一片云——成不气候один в поле не воин
心急吃不热豆腐поспешишь - людей насмешишь
心急吃不热豆腐от волнения больше ущерба, чем пользы
慢走跌不倒,小心错不тише едешь - дальше будешь
狗改不吃屎чёрного кобеля не отмоешь добела
盖房请来箍桶匠——找错ср. беда, коль пироги начнёт печи сапожник
短不не оставаться в долгу
远水救不近火дорога ложка к обеду
吃花生——生吞活剥голод не тетка
饿,果也可以充饿когда проголодался, фруктами можно утолить голод