Chinese | Russian |
一些杂乱无章的笔记 | беспорядочные записи |
一团乱线 | моток спутанных ниток |
一团乱麻 | неразбериха |
一团混乱 | вавилонское столпотворение и смешение языков |
一团混乱 | вавилонское столпотворение |
一堆乱石 | ~ + чего груда камней |
一堆堆乱云 | груды облаков |
一堆堆地散乱放着 | валяться грудами |
一大群苍蝇乱舞起来 | целая туча мух закружилась |
一斤慌乱 | суматоха царила |
一派胡言乱语 | подлинный вздор |
一点也不搅乱 | как + ~ нимало не смущать |
一片混乱 | ужасная суматоха |
一片混乱 | беспорядок бросается в глаза |
一片混乱 | Вавилонское столпотворение |
一片混乱 | какой + ~ полный беспорядок |
...一片混乱 | ~ + 动词(第三人称) беспорядок царит (где-л.) |
一片混乱 | хаос |
一片混乱 | сплошной беспорядок |
一片混乱使...吃惊 | беспорядок удивил (кого-л.) |
一片混乱使...吃惊 | беспорядок поразил (кого-л.) |
一绺绺长发乱了 | длинные пряди волос путались |
一身乱毛的狗 | взлохмаченная собака |
七乱八糟 | кавардак |
七乱八糟 | беспорядочный |
七乱八糟 | безобразный |
七乱八糟 | в полном беспорядке |
七乱八糟 | как-попало |
七乱八糟 | вверх дном |
七乱八糟 | запутанный |
七乱八糟 | хаос |
七乱八糟 | путаница |
七乱八糟 | беспорядок |
七五骚乱 | волнения уйгур в Урумчи 5 июля 2009 года |
七国之乱 | восстание семи уделов (154 год до н. э., восстание семи удельных князей против центральных властей империи Хань во время правления см. 汉景帝) |
七王之乱 | восстание семи уделов (154 год до н. э., восстание семи удельных князей против центральных властей империи Хань во время правления см. 汉景帝) |
三藩之乱 | Восстание трёх «князей-данников» |
三藩之乱 | Восстание трёх вассалов (империя Цин, 1673-1681 гг.) |
三藩之乱 | Война саньфань |
三藩叛乱 | Восстание трёх «князей-данников» |
三藩叛乱 | Восстание трёх вассалов (империя Цин, 1673-1681 гг.) |
三藩叛乱 | Война саньфань |
上之为政,得下情则治,不得下情则乱 | зная конкретную ситуацию в низах, можно управлять государством, в противном случае - нет |
上面太乱了 | разбери у себя на столе — там страшный беспорядок |
不乱用钱 | беречь деньги |
不久前的骚乱 | недавние волнения |
不停来回乱钻 | вертеться вьюном |
不公道地乱议论 | говорить несправедливо |
不加区分地乱扔 | ~ + как валить без разбора |
不加选择地乱拿 | 动词 + без ~у (或 ~а) брать без разбора |
不加选择地乱拿 | 动词 + без ~у (或 ~а) брать без разбору |
...不喜欢杂乱无章 | беспорядок не нравится (кому-л.) |
不容许忙乱 | не терпеть суеты |
不得乱说乱动 | не говорить и не делать того, что недозволено |
不慌不乱 | медлительный |
不慌不乱 | без суеты |
不慌不乱 | не спеша |
不慌不乱 | без спешки |
不慌不乱 | неторопливо |
不慌不乱 | неторопливый |
不时地摸摸凌乱的头发 | поглаживать спутавшиеся волосы |
不能容忍混乱 | не терпеть беспорядка |
不要乱吐瓜子壳 | нельзя плевать шелуху арбузных семечек куда попало |
不要乱扔垃圾 | не разбрасывайте мусор |
不负责任地乱说 | бросаться обещаниями |
不负责任地乱说 | бросаться словами |
世乱 | смутное время (для страны) |
世乱 | смуты века |
世乱则礼慝 | если в мире царит смута, то культурность гибнет |
世乱则礼慝 | если в мире царит смута, то этикет гибнет |
世治则以义卫身,世乱则以身卫义 | когда мир спокоен — справедливость оберегает личность человека, когда в мире хаос — личность защищает справедливость |
世界不安和动乱的主要根源 | главный источник нестабильности и беспорядков в мире |
东零西乱 | всё вверх ногами |
东零西乱 | хаотично |
东零西乱 | в полном беспорядке |
丝扣紊乱 | резьба исчезающих ниток |
丝片散乱 | рассыпание мотка |
严禁乱扔果皮纸屑 | бросать фруктовую кожуру и бумажные обёртки строго запрещёно |
丧乱 | волнения |
丧乱 | развал |
丧乱 | разруха |
丧乱 | смятение |
丧乱 | бедствие |
丧乱 | смуты |
丧乱蔑资 | пострадать в смутное время и лишиться средств к существованию |
中世纪的混乱 | хаос средних веков |
中国以诗书礼乐法度为政,然尚时乱 | и хотя это так, всё же часто возникают смуты |
中国以诗书礼乐法度为政,然尚时乱 | управление Китая строится на принципах «Шицзина», «Шуцзина», «Лицзи» и «Юэцзина» |
临危不乱 | не пугаться в критический момент |
临危不乱 | не терять голову не пасовать перед смертельной опасностью |
临危不乱 | не страшиться в критический момент |
企图发动武装暴乱 | С целью вызвать вооруженный мятеж |
会场乱了秩序了 | нарушить порядок на месте собрания |
会场乱了秩序了 | расстроить порядок на месте собрания |
会计帐目混乱 | беспорядочность ведения бухгалтерских книг |
倡乱 | поднимать мятеж |
倡乱 | сеять смуту |
倡乱 | бунтовать |
切勿乱摔 | не бросать |
切莫乱用眼药水 | ни в коем случае нельзя злоупотреблять глазными каплями |
列车运行紊乱 | расстройство движения поездов |
利用混乱 | пользоваться замешательством |
别乱动 | не юли |
别乱动 | сиди спокойно |
别再乱花钱了 | довольно мотать деньги |
别在我桌子上乱翻 | не рой у меня на столе |
到处胡乱筑巢 | глупо гнездиться, где попало |
制止慌乱 | пресекать панику |
制止混乱 | прекратить безобразие |
制治于未乱 | установить порядок до того, как произойдёт мятеж (предупредив беспорядки) |
制造混乱 | сеять панику |
制造混乱 | сеять смуту |
制造混乱 | создать панику |
制造混乱 | создать беспорядок |
制造混乱 | посеять панику |
刺耳的狂喊乱叫 | пронзительный рёв |
匪乱 | смута |
匪乱 | разбой |
各房间里乱七八糟 | в комнатах хаос |
各种胡言乱语 | всякий вздор |
各种颜色的灯光使人眼花缭乱 | в глазах пестрило от разноцветных огней |
各色小吃摊杂乱无序 | лотки с разнообразной едой беспорядочно расставлены |
同混乱现象作斗争 | бороться с беспорядком |
后乱以武 | затем исполняется кода на медных ударных |
后乱以武 | затем исполняется финал на медных ударных |
吓得浑身乱颤 | перепугаться до дрожи во всём теле |
君实欲天下之治而恶wù其乱也,当为宫室不可不节 | если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов |
启程前一番忙乱 | предотъездная суета |
吹得天花乱坠 | красиво хвастаться |
唯恐天下不乱 | стремиться к тому, чтобы создать в мире хаос |
唱乱 | затевать смуту |
唱乱 | поднимать смуту |
嘴乱易惹祸,树大易招风 | болтливый язык накликает неприятности, высокое дерево привлекает ветер |
在人群中乱钻 | шнырять в толпе |
在危急之时,若能清明在躬,不要乱了心思,自能想出解决的办法 | можно найти выход из любой сложной ситуации, если сохранять безмятежность и спокойствие не теряя головы |
在...发现混乱现象 | видеть в чём-л. беспорядок |
在...发现混乱现象 | найти в чём-л. беспорядок |
在土里乱拱乱刨 | рыться в земле |
在垃圾里乱刨 | рыться в мусоре |
在墙根土台旁乱刨 | ~ + где рыться у завалинки |
在房间里乱放着 | валяться в комнате |
在森林中迷路乱走 | блудить по лесу |
在沙土里乱刨 | рыться в песке |
在沙里乱刨 | ~ + в чём рыться в песке |
在混乱中不知所措 | теряться в хаосе |
在牛栏中乱跳乱跑 | ~ + где кружиться по хлеву |
在特殊的情况下,有些叛乱是可以传檄而定的。 | При определённых обстоятельствах мятеж можно подавить угрозами |
在粪堆里乱刨 | рыться в навозе |
在粪堆里乱刨找食吃 | рыться в навозной куче |
在院子里乱放着 | ~ + где валяться во дворе |
在院子里到处乱飞的小鸟 | птичка во дворе перелетает с места на место |
在霍乱流行时只有儿子安然无恙 | уцелел только сын в холеру |
地上怎么乱七八糟的? | Почему на полу такой беспорядок? |
地板上乱扔着 | валяться на полу |
地板上到处是乱扔的纸头 | что + ~ется на полу валяется бумага |
处乱不惊 | хладнокровный |
处乱不惊 | невозмутимый |
处乱不惊 | сохранять хладнокровие |
处乱不惊 | не падать духом |
处于一片混乱 | в хаотичном состоянии |
处于一片混乱 | находящийся в беспорядочности |
处于混乱状态 | быть в беспорядке |
处于神经错乱的状态 | находиться в состоянии умоисступления |
备乱 | принять меры на случай беспорядков (мятежа) |
复乱 | пресекать смуту |
大乱 | нарушение порядка |
大乱 | полнейший беспорядок |
大乱 | полный хаос |
大乱 | смятение |
大乱 | беспорядок |
大乱靡定 | великая смута не прекратилась |
大厅里乱作一团 | в зале поднялась суматоха |
大街上一片混乱 | на улице царствовала сумятица |
大街上喧闹而慌乱 | на улицах шум, тревога |
大规模的骚乱 | какие + ~я массовые волнения |
大规模的骚乱 | какие + ~я широкие волнения |
天下大乱 | нарушение порядка во Вселенной |
天下大乱 | абсолютный беспорядок во всём в мире |
太乱 | очень беспорядочный |
太杂乱 | большой беспорядок |
夫可敢?是将为乱乎? | Как он посмел? Разве не приведёт это к смуте? |
头发乱翘的脑袋 | вихрастая голова |
头发散乱 | что + ~ется волосы путаются |
头发蓬乱的男孩子 | взъерошенный мальчик |
头发蓬乱的脑袋 | чубатая голова |
头脑里乱七八糟 | беспорядок в голове |
头脑里一团乱麻 | мешанина в голове |
小不忍则乱大谋 | нехватка выдержки в малом порой портит большое начинание |
小不忍则乱大谋 | нетерпимость к пустякам может испортить большое дело |
小规模叛乱 | мелкие бунты |
崩乱 | гибнуть |
崩乱 | приходить в хаос |
崩乱 | разваливаться |
异常忙乱 | страшная суматоха |
异常混乱 | необыкновенный беспорядок |
弄乱 | вносить беспорядок |
把东西、问题等弄乱 | перепутывать |
弄乱线、绳、头发等 | перепутывать |
弄乱 | напутать |
弄乱 | привести в беспорядок |
弄乱架上的商品 | перепутывать товары на полке |
弄乱架上的货物 | путать товары на полке |
弄乱桌子上的文件 | путать бумаги на столе |
弄乱的头发 | растрёпанные волосы |
弄乱足迹 | путать следы |
弄乱辫子 | растрепать косу |
引起动乱 | 动词 + ~я вызвать волнения |
引起忙乱 | поднимать возню |
引起忙乱 | вносить суматоху |
引起忙乱 | поднять возню |
引起慌乱 | поднимать панику |
引起慌乱 | поднимать суматоху |
引起慌乱 | вызывать панику |
引起敌军队伍溃乱 | внести расстройство в ряды противника |
引起混乱 | 动词 + ~ (相应格) вызвать беспорядок |
引起混乱 | вызывать замешательство |
引起混乱 | вызвать смуту |
引起混乱 | вносить замешательство |
引起混乱 | производить суматоху |
引起混乱 | вызвать замешательство |
弭乱 | устранить смуту |
弭乱 | подавить мятеж (восстание) |
怙乱 | воспользоваться смутой в своих целях |
思想混乱 | идейная неразбериха |
思想混乱 | беспорядок в мыслях |
思想混乱 | идеологическая путаница |
思想混乱 | путаться в мыслях |
思想混乱 | идейная путаница |
思想混乱 | моральное смятение |
思想混乱 | сумбур в мыслях |
思想混乱 | что + ~ется мысли путаются |
思想混乱 | путаница в мыслях |
思绪紊乱 | мысль разбегаться |
思绪紊乱 | мысль разбежаться |
无人称 因饮酒或强烈感受思绪纷乱 | шуметь мит в голове |
思维不乱 | грамотно мыслить |
思维紊乱 | путаница в голове |
思维紊乱 | неразбериха в мыслях |
思虑烦乱 | спутанные мысли |
意乱 | путаница в мыслях |
意乱神迷 | потерять самообладание |
意乱神迷 | быть очарованным |
意见乱七八糟 | суждения представляют хаос |
意识错乱 | сознание путалось |
愦乱 | растерянный |
愦乱 | растеряться |
愦乱 | взволнованный |
愦乱 | взволноваться |
成混乱 | прийти в расстройство |
成混乱 | приходить в расстройство |
成群乱窜 | так и кишит |
我们眼花缭乱 | 动词 + 前餐词 + ~ (相应格) наши глаза разбегались от разнообразия (чего-л.) |
我倒疑惑那是吴荪甫他们故意造的谣言,乱人耳目!――茅盾《子夜》— | Сомневаюсь, что это У Суньфу, они специально распустили слухи! — Мао Дунь, «Полночь» |
我的天!家里怎么这么乱!Боже | мой! Что за бардак дома?! |
我的心中怦怦乱跳 | мое сердце сильно забилось |
我脑子里一切都乱糟糟的 | всё в голове у меня путалось |
我脑子里很乱 | ~ + 动词(第三人称) хаос был у меня в голове |
战乱 | военная смута |
戡乱 | подавлять смуту (беспорядки) |
戡乱 | усмирять мятеж (бунт) |
戡乱和丛林战学校 | Школа подготовки к ведению противоповстанческих действий и боевых действий в джунглях |
戡乱战争 | боевые действия карательные акции против повстанческого движения |
戡乱行动 | операции против повстанцев |
戳乱 | усмирять беспорядки (термин, используемый в гоминьдановском Китае) |
戳乱 | усмирять бунты (термин, используемый в гоминьдановском Китае) |
房室传导紊乱 | нарушение атрио-вентрикулярной проводимости сердца |
房间家务显得乱七八糟 | 动词 + ~ комната 或 хозяйство представляет хаос |
房间房子里乱七八糟 | ~ + где беспорядок в комнате (或 доме) |
房间里乱七八糟 | хаос в комнате |
房间里乱七八糟 | в комнате кавардак |
房间里乱七八糟 | в комнате беспорядок |
房间里一片混乱 | в комнате царит беспорядок |
指导思想上的拨乱反正 | работа по поправлению допущенных ошибок в руководящей идеологии |
挑起大规模骚乱 | спровоцировать массовые беспорядки |
挠乱 | будоражить |
挠乱 | вносить смуту |
挠乱 | тревожить |
挠乱 | возбуждать смуту |
挠乱 | возмущать |
挠乱子 | возбуждать смуту (беспорядки) |
挨了打的鸭子——乱窜 | бегать в панике |
挨了打的鸭子——乱窜 | побитая утка - сновать туда-сюда |
搅乱 | причинять беспокойство |
搅乱 | будоражить |
搅乱 | запутать |
搅乱 | перепутать |
搅乱 | учинять беспорядки |
搔乱 | поднимать смуту |
搔乱 | расстраивать |
搔乱 | приводить в беспорядок |
搞乱 | перепутывать |
搞乱 | запутать (что-л.) |
搞乱 | перепутать |
搞乱原来的打算 | путать расчёты |
搞乱室内的东西 | ~ + что перепутывать вещи в комнате |
搞乱桌子上的文件 | перепутывать бумаги на столе |
搞乱...的生活方式 | расстроить быт (кого-чего-л.) |
攘平动乱 | раздираемая смутами |
攘平动乱 | неспокойная (эпоха) |
支持叛乱分子 | поддерживать мятежников |
收拾乱局 | выправить беспорядочную ситуацию |
收拾乱局 | убирать беспорядок |
政治动乱 | политические волнения |
政治动乱破坏 | политические смуты разоряли |
明显的慌乱神色使...格外突出 | явная растерянность выделяла (кого-л.) |
昏乱 | сбиться |
昏乱 | смешаться |
昏乱 | смутиться |
昏乱 | суматошный |
昏乱 | неустойчивый |
昏乱 | бестолковый |
昏乱 | сбивчивый |
昏乱 | прийти в смятение |
昨天乱了一天 | вчера захлопотался сбивался с ног целый день |
昼夜节律紊乱 | нарушение режима сна |
昼夜节律紊乱 | расстройство циркадного ритма |
显示出混乱状态 | проявлять замешательство |
月经紊乱 | менструальные расстройства |
月经迷乱 | менструальные расстройства |
有乱君,无乱国 | бывают безнравственные правители, но не бывает безнравственного государства |
有意制造混乱 | Мутить воду |
朋友突然到来打乱 | неожиданный приезд друга путал |
期待有骚乱 | ждать волнений |
木容许杂乱无章 | не допускать беспорядка |
本性错乱 | природная аберрация |
植物神经功能紊乱 | функциональное расстройство вегетативной нервной системы |
欢奔乱跳 | быть вне себя от радости |
欢奔乱跳 | прыгать и скакать от радости (восторга) |
欢蹦乱跳 | скакать и прыгать от радости (восторга) |
欢蹦乱跳的鱼儿 | прыгающая рыбка |
欢迸乱跳 | скакать и прыгать от радости (восторга) |
欺世乱俗 | обманывать людей и нарушать таможню (англ. deceive the people and violate the customs) |
民之贪乱宁为荼毒 | При том, что людишки жадны и мятежны, Отравою горькой им нравится быть... |
民众骚乱 | народное волнение |
民众骚乱 | общественные беспорядки |
氨基酸代谢紊乱 | нарушение обмена аминокислот |
活而不乱,管而不死 | оживлять, не дезорганизуя, управлять, не умерщвляя |
活蹦乱跳 | прыгать |
活蹦乱跳 | резвый |
活蹦乱跳 | подвижный |
活蹦乱跳 | резвиться |
演题时搞乱 | путаться в решении задачи |
漫不经心地乱堆着 | небрежно валяться |
爚乱天下 | привести Поднебесную в хаос и разброд |
爱尔托生物性霍乱弧菌 | холерный вибрион биотипа Эль-Тор |
猾乱 | бесчинствовать |
猾乱 | вызывать смуту |
理乱 | порядок и беспорядок (смута) |
理乱 | ликвидировать смуту (беспорядки) |
理清混乱中的头绪 | 动词 + в ~е разобраться в хаосе |
生乱 | вызывать смуту |
生产混乱 | дезорганизация производства |
生活的进程莫名其妙地打乱了 | ход жизни непонятно нарушился |
生逢乱世 | родиться в неспокойное время |
由于秩序混乱而落后 | ~ + по какой причине отставать из-за беспорядка |
甲于内乱 | все беды начались с внутренних смут |
电解质紊乱 | электролитные расстройства |
男女无辨则乱升 | если не установить дифференциации между мужчинами и женщинами, получится полная неразбериха |
眊乱 | смута |
眊乱 | расстройство |
眊乱 | возмущение |
眊乱 | беспорядок |
看不惯混乱现象 | ненавидеть беспорядок |
眼前的东西乱成一团 | предметы в глазах путались |
眼花撩乱 | глаза слепнут от обилия красок (огней) |
眼花撩乱 | пестрит в глазах |
眼花撩乱 | в глазах зарябило |
眼花撩乱 | глаза разбегаются (при виде чего-л.) |
眼花缭乱 | глаза слепнут от обилия красок (огней) |
眼花缭乱 | пестрит в глазах |
眼花缭乱 | в глазах зарябило |
眼花缭乱 | глаза разбегаются (при виде чего-л.) |
眼花缭乱的感觉 | ощущение мельтешни |
砖到处乱放 | кирпичи валяются как попало |
砖到处乱放 | кирпичи разбросаны как попало |
砖头乱堆着 | кирпичи валяются |
破瓶子乱罐子 | никчёмная вещь |
破瓶子乱罐子 | разбитые вазы, разбросанные кувшины |
破瓶子乱罐子 | пустяковина |
破瓶子乱罐子 | ерунда |
礼烦则乱 | чересчур многосложные обряды ведут к беспорядку |
社会动乱的鼓动者 | детонатор общественного беспокойства |
稀乱 | как попало |
稀乱 | напропалую |
稀乱 | совершенно беспорядочный |
稀乱八糟 | как попало |
稀乱八糟 | напропалую |
稀乱八糟 | совершенно беспорядочный |
稔乱 | назревшие беспорядки |
稔乱 | давно надвигающийся хаос |
笼罩着一片混乱 | ералаш царил |
紊乱 | расстройство |
紊乱 | хаотичный |
紊乱 | беспорядочный |
紊乱 | нарушение |
紊乱 | завихрение |
紊乱 | перепутаться |
紊乱 | путаться |
紊乱 | спутаться |
紊乱 | турбулентность |
紊乱 | хаос |
紊乱 | беспорядок |
紊乱学 | теория хаоса |
紊乱的 | беспорядочный |
紊乱的思绪 | расстроенное воображение |
紊流逆增乱流逆温涡流逆温 | инверсия турбулентности |
缠乱 | сбивать с толку |
缠乱 | перепутывать |
缠乱 | запутывать |
缠乱 | вовлекать в смуту (мятеж) |
缤乱 | беспорядочный |
缤乱 | смешанный |
缤乱 | хаотический |
缤乱 | спутанный |
缭乱 | быть в растерянности |
缭乱 | смешаться (о настроении, мыслях) |
缭乱 | привести в беспорядок |
缭乱 | спутать |
缭乱 | мелькать в глазах |
缭乱 | рябить в глазах |
缭乱 | кружиться в беспорядке (напр. о снежинках, лепестках цветов) |
缭乱 | кружиться вихрем |
老鼠跳到钢琴上——乱谈 | болтать вздор |
老鼠跳到钢琴上——乱谈 | нести околесицу (см. 乱谈 созвучно см. 乱弹) |
老鼠跳到钢琴上——乱谈 | мышь запрыгнула на рояль - бренчит, как попало |
耗乱 | неясный |
耗乱 | спутанный |
脏乱 | грязный и беспорядочный |
脏乱差 | грязь, отсутствие дисциплины и низкий уровень обслуживания (напр. в ресторане) |
脑子里乱七八糟 | ~ + в чём хаос в голове |
脑子里很乱 | хаос в голове |
脚下全是乱石杂草 | под ногами были сплошь бутовые камни да сорняки |
脚步错乱 | сбиться с ноги |
舞步错乱 | спутаться в танце |
营乱 | вводить в заблуждение |
营乱 | сеять смуту |
营乱 | возбуждать |
营乱 | устраивать беспорядки |
言语凌乱 | непонятная речь |
言语凌乱 | бессвязная речь |
言语凌乱 | тарабарщина |
言语凌乱 | неграмотная речь |
言语凌乱 | невнятная речь |
言语散乱 | бессвязанность речи |
言语混乱 | (кто +) ~ется + в чём путаться в словах |
言语错乱 | парафразия |
言语错乱 | шизофазия |
调乱 | разрегулировка разрегулирование |
谋乱 | планировать бунт |
谬乱 | беспорядок |
谬乱 | хаос |
谬乱 | смешиваться |
谬乱 | запутываться |
谬乱 | путаница |
败乱 | расстраивать |
败乱 | беспорядок |
败乱 | хаос |
败乱 | приходить в полное расстройство после поражения |
败乱 | терпеть полный разгром |
贸乱 | быть в беспорядке |
贼乱 | мятеж |
贼乱 | беспорядок |
贼乱 | смута |
适遭暴乱 | быть охваченным жестокими смутами |
逆乱 | смута |
逆乱 | беспорядки |
逆乱 | волнения |
逆乱 | мятеж |
逆乱 | переживать смуту (мятеж) |
通乱 | вступать в незаконную связь |
通乱 | прелюбодействовать |
造成敌人营垒混乱 | производить замешательство в лагере врага |
造成混乱 | приводить к путанице |
锐乱舷角鱼雷攻击 | торпедный с острых курсовых углов цели |
错乱 | расстроиться |
错乱 | расстроенный |
错乱 | аберрация |
错乱 | нарушения в работе |
错乱 | перепутанный |
错乱 | беспорядочный |
错乱 | спутать |
错乱 | в показаниях (напр. индикаторных приборов) |
错乱 | смешать |
错乱了的神经 | расстроенные нервы |
霍乱孤菌 | холерный вибрион |
霍乱工作队 | Целевая группа по борьбе с холерой |
霍乱弧菌 | холерный вибрион Коха |
霍乱弧菌 | холерный вибрион (лат. Vibrio cholerae) |
霍乱时期的爱情 | «Любовь во время холеры» (роман Габриэля Гарсиа Маркеса) |
霍乱流行的原因 | причина эпидемии холеры |
霍乱疫苗 | вакцина против холеры (生物制品) |
霍乱病 | холера |
霍乱病例 | случай заболевания холерой |
霍乱病床 | койки для больных холерой |
转霍乱蔓延 | холера гуляет |
霍乱转筋 | холерные судороги |
霍乱防治 | борьба с холерой |
霍乱隔离病房 | холерный барак |
鬓乱钗横 | локоны запутаны и шпильки легли поперёк (образн. о женщине: заспанная и нечёсаная, заспанная и взлохмаченная) |
鸡在乱刨 | куры роются |