Chinese | Russian |
一杵子买卖 | лишь бы продать |
一杵子买卖 | думать только о сиюминутной выгоде |
一杵子买卖 | не задумываться о будущем |
一杵子买卖 | купля-продажа одним ударом молотка |
一槌子买卖 | лишь бы продать |
一槌子买卖 | не задумываться о будущем |
一槌子买卖 | думать только о сиюминутной выгоде |
一槌子买卖 | купля-продажа одним ударом молотка |
一注买卖 | одна торговая сделка |
一票买卖 | одна торговая сделка |
一锤子买卖 | лишь бы продать |
一锤子买卖 | не задумываться о будущем |
一锤子买卖 | не смотреть вперёд при совершении торговой сделки |
一锤子买卖 | не думать о будущем при совершении торговой сделки |
一锤子买卖 | думать только о сиюминутной выгоде |
一锤子买卖 | купля-продажа одним ударом молотка |
不动产买卖契约 | купчая крепость |
不赔钱的买卖 | безубыточная торговля |
不赚钱的买卖 | бесприбыльная торговля |
专作买卖 | заниматься только торговлей |
买卖 | занятие |
买卖 | торговое дело |
买卖 | купля-продажа |
买卖 | покупать и продавать |
买卖 | дело |
买卖 | торговля |
买卖不上算 | торговля идёт в убыток |
买卖书号 | номер книги |
买卖书号 | шифр книги |
买卖交易契约 | сделка купли-продажи |
买卖交易 | торговая операция |
买卖人 | торговец |
买卖人 | коммерсант |
买卖人 | купец |
买卖人口 | торговать живым товаром |
买卖儿童 | торговля детьми |
买卖儿童罪 | торговля детьми (преступление) |
买卖公平 | платить разумную цену |
买卖十分兴隆 | торговать бойко |
买卖双方 | обе две стороны - покупатель и продавец |
买卖古物赢利最大 | выгоднее всего старинными вещами торговать |
买卖地儿 | коммерческие сферы |
买卖地儿 | торговец |
买卖地儿 | купец |
买卖场所 | торговое место |
买卖外汇 | торговать иностранной валютой |
买卖契约 | уведомление о продаже |
买卖契约 | сообщение о продаже |
买卖契约 | извещение о продаже |
买卖契约 | договорённость |
买卖奴隶 | ~ + кем-чем торговать рабами |
买卖奴隶 | покупка и продажа рабов |
买卖家都煞了账了 | все торговцы подвели баланс (счета) |
买卖小物品 | торговать ~ами |
买卖小物品 | торговать мелочью |
买卖差价 | курсовая разница |
买卖差价 | спред между бидом и аском |
买卖差价 | спред |
买卖微了 | торговля захирела |
买卖手稿 | заниматься торговлей рукописями |
买卖收了 | торговля закрылась |
买卖暂停了 | торговля приостановилась |
买卖有价证券 | биржевая игра |
买卖有价证券 | Играть на бирже |
买卖有价证券 | играть на бирже |
买卖有价证券 | Биржевая игра |
买卖木材 | торговать лесом |
买卖机床 | торговать станками |
买卖条件 | условия торговли (продажи) |
买卖水果 | торговать фруктами |
买卖牲畜 | торговать скотом |
买卖的方式 | форма торговли |
买卖破旧什物 | торговать барахлом |
买卖粮食 | торговать хлебом |
买卖萎了 | торговля пришла в упадок |
旧买卖行为 | купля-продажа |
买卖行为 | акт купли-продажи (как действие) |
买卖象牙 | торговать слоновой костью |
买卖道儿 | коммерческие сферы |
买卖铁器 | торговать железом |
买卖铁器 | 动词 + ~ом торговать железом |
买卖顺利 | торговать успешно |
买卖香料 | торговать пряностями |
买卖鱼 | торговля рыбой |
买大卖小 | покупать большой мерой, а продавать малой |
买官卖官 | покупка и продажа чиновничьих должностей |
买家秀和卖家秀 | ожидание и реальность |
买家秀和卖家秀 | реклама и реальный продукт |
买的没有卖的精 | продавец умнее, чем покупатель |
买贱卖贵 | продавать дорого |
买贱卖贵 | покупать дёшево |
买进卖出 | купля-продажа |
买进和卖出 | купля и продажа |
买难卖难 | и купить трудно, и продавать нелегко (о товарах) |
交买卖 | поддерживать торговые связи |
交易所冒险的投机买卖 | азартная биржевая игра |
从拍卖中购买 | покупать на аукционе |
他想扎款买辆卖木摩托车。Он | хочет заработать денег чтобы купить мотоцикл |
代客买卖 | покупать и продавать за |
代客买卖 | покупка и продажа за |
以前有些个买卖人常敲顾客 | в прошлом бывали купцы, которые регулярно обманывали покупателей |
住宅买卖合同 | договор купли-продажи жилого дома |
作买卖 | заниматься торговлей |
作买卖 | торговать |
作了号买卖 | организовать куплю-продажу |
作了号买卖 | совершить торговую сделку |
信用买卖 | продажа в кредит |
倒买倒卖 | спекулировать |
倒买倒卖 | скальпировать |
倒买倒卖 | перепродавать |
做买卖 | продержать |
做买卖 | заниматься торговлей |
做买卖 | торговать |
做买卖 | вести бизнес |
做个小买卖暂时糊口 | мелкой торговлей временно добывать хлеб насущный |
做古玩买卖 | торговать древностями |
做大买卖 | затеять крупную игру |
做大买卖 | затеять большую игру |
做大买卖 | вести большую игру |
做大买卖 | играть большую игру |
做大买卖 | вести большую торговлю |
做大买卖 | играть крупную игру |
做大买卖 | вести крупную игру |
做小商品买卖 | торговать мелочью |
做黄瓜买卖 | торговать огурцами |
允许酒类买卖 | допускать торговлю вином |
兜了一号买卖 | заключить торговую сделку |
兜了一号买卖 | провернуть торговую сделку |
公开买卖 | аукцион |
关于国际货物买卖所适用的法律公约 | Конвенция о применимости законов в международной торговле |
兴隆的买卖 | бойкая торговля |
军火买卖 | торговля оружием |
分期付款买卖 | с платежом в рассрочку |
分期付款买卖合同 | договор купли-продажи в рассрочку |
利用顾客资金买空卖空的投机商号 | "лавка" (мелкая брокерская фирма, которая не является членом фондовой биржи, но незаконно занимается спекулятивными операциями с ценными бумагами и другими инструментами с нарушением интересов клиентов) |
包揽买卖 | иметь монополию на торговлю |
卖主和买主 | продавцами покупатель |
卖买 | продавать и покупать |
卖刀买犊 | продать меч и купить телёнка |
卖剑买牛 | продать меч и купить быка |
又不是石油、期货、股票之类的大买卖 | ведь это не такая крупная торговля, как нефть, фьючерсы, акции... |
古玩买卖者 | торговец древностями |
可以买卖的东西 | предмет купли и продажи |
同...国做买卖 | торговать с какой-л. страной |
同夥作买卖 | торговать вместе (в компании, на паях) |
同意做一笔买卖 | пойти на сделку |
商店买卖 | торговля в магазинах |
国际反麻醉剂瘾和麻醉剂买卖协会 | Международная ассоциация по борьбе с наркоманией и наркобизнесом |
土地买卖 | торговля землёй |
在小卖部买带香肠的面包片 | купить в буфете бутерброд с колбасой |
在市场上作买卖 | торговать на базаре |
在市场上做买卖 | торговать на рынке |
在广场上作买卖 | торговать на площади |
在拍卖会上买 | купить на аукционе |
均买均卖 | честно торговать |
大买卖 | большой бизнес |
大宗买卖 | продажа всего товарного запаса |
奴隶制和奴隶买卖 | рабовладельческий строй и работорговля |
学买卖 | учиться торговому делу |
学做买卖 | учиться торговать |
寻常的买卖是买家与卖家砍价,漫天要价,就地还钱,一进拍卖场,不同了,是买家和买家争夺 | При обычной покупке, покупатель торгуется с продавцом, продавец заламывает цену, а покупатель её сбивает, на аукционе все по-другому, там покупатель борется с покупателем |
小买卖 | мелкая торговля |
小买卖 | мелкое торговое предприятие |
小买卖儿 | мелкая торговля |
小买卖儿 | мелкое торговое предприятие |
工业品买卖合同 | контракт купли-продажи промышленных товаров |
开买卖 | начать торговое дело |
开买卖 | открыть торговлю (магазин) |
开始做买卖 | начать торговать |
强买强卖 | насильственные действия в сфере торговли |
强买强卖 | принудительная купля-продажа |
当场买卖 | продажа за наличный расчёт с немедленной поставкой |
我认识一个炒买炒卖股票发家的人 | Я знаком с одним человеком, который сделал свою семью богатой перепродав акции |
房地产买卖 | торговля недвижимостью |
房地产买卖 | бизнес недвижимостью |
房地产买卖 | купля-продажа недвижимости |
房屋买卖 | купля-продажа квартир (домов) |
打开了张,买卖还不错 | открыли лавку, торговля идёт неплохо |
投机买卖 | спекулятивная сделка |
投机买卖 | спекуляция |
投机买卖黄金 | спекулировать золотом |
投机性买卖 | умозрительная покупка |
拉买卖 | торговать вразвоз |
拉买卖 | налаживать торговлю |
拉买卖 | ставить торговлю |
拍卖时买 | купить на аукционе |
拍卖购买 | покупка с торгов |
拍卖购买 | покупка с аукциона |
挑卖的小买卖 | разносная торговля |
挑着卖的买卖 | разносная торговля |
握手买卖 | устная сделка купли-продажи (букв. "сделка через рукопожатие") |
揽买卖 | прибрать к рукам торговлю |
揽买卖 | монополизировать торговлю |
摊亭买卖 | палаточная торговля |
摊亭买卖 | павильонная торговля |
收买卖 | прекратить торговлю |
收买卖 | закрыть торговое дело |
文凭买卖 | торговля дипломами |
有一日功名成就人争羡,抵多少买卖归来汗未消 | и если однажды успел и слава ему образованному достанутся на зависть всем, ― то это никак не сравнить с торговлей, после которой, возвращаясь домой, не успеваешь обсохнуть от пота! |
有价证券电子买卖系统 | система электронных торгов ценными бумагами |
有关国际货物买卖统一法的公约 | Конвенция об унификации законодательства в области международной торговли |
期货买卖 | фьючерсный рынок |
期货买卖 | рынок по сделкам на срок |
油类买卖 | масляная торговля |
炒买炒卖 | спекулировать валютой |
炒买炒卖 | спекуляция валютой |
炒买炒卖 | перепродавать (относится к валюте, акциям, недвижимости и др.) |
炒买炒卖 | заниматься спекуляциями |
烈性饮料买卖须知 | инструкция о торговле крепкими напитками |
热闹的买卖 | живая торговля |
牲畜买卖 | торговля скотом |
现买现卖 | говорить без знания дела |
现买现卖 | чему-то научиться или услышать, и сразу же начинать об этом говорить |
现买现卖 | за что купил, за то и продал |
现期买卖 | деньги против товара |
现期买卖 | торговля по наличному расчёту |
相对买卖 | взаимообусловленная торговля |
禁止私人买卖黄金 | запрещать частную торговлю золотом |
竞买竞卖 | покупать и продавать с аукциона |
竞争买卖 | конкурентная торговля |
股票买卖 | покупка-продажа акций |
股票买卖 | биржевая игра |
股票买卖行市 | покупной и продажный курсы акций |
自营买卖 | самостоятельно заниматься операциями на рынке акций (куплей-продажей) |
苦买卖 | жалкая торговля |
苦买卖 | убыточная торговля |
苦买卖 | нерентабельная торговля |
行纪买卖 | комиссионная торговля |
让兄弟去做买卖 | приставлять брата к торговле |
证券交易所的买卖活动 | акция активная |
谷物买卖 | торговля хлебом |
谷物买卖 | хлебная торговля |
货摊买卖 | торговля в палатках |
货样买卖 | купля-продажа по образцам товара |
购买入驻卖家的商品 | покупать товары аккредитованных продавцов |
购买拍卖货物 | покупать на аукционе |
贱买贵卖 | купить по дешёвке, а продать задорого |
赚钱的买卖 | выгодная продажа |
跑买卖 | активно заниматься бизнесом |
跨着做两样买卖 | вести одновременно два дела |
跨着做两样买卖 | совмещать две профессии |
转手买卖 | торговаться через третьи руки |
这一笔买卖作着了 | эта торговая сделка проведена успешно |
这两年他买卖,作得很顺 | эти два года он очень успешно хорошо ведёт торговлю |
这个买卖还做得zuòdé做不得? | можно ли ещё вести эту торговлю? |
这号买卖眼看要黄了 | это торговое предприятие, по-видимому, вот-вот должно обанкротиться |
这桩买卖被人给踹了 | эта сделка была сорвана |
这项买卖 | такая торговля |
这项买卖 | эта торговля |
违禁买卖者 | контрабандист |
难买难卖 | мешать купле и мешать продаже |
非法买卖 | торговать нелегально |
非法买卖核材料罪 | незаконная торговля ядерным материалом (преступление) |
非法买卖武器和毒品 | незаконная торговля оружием и наркотиками |
靠做买卖起了家了 | нажить большое состояние торговлей |
风险从卖方转移到买方 | переход риска с продавца на покупателя |
骗买骗卖 | жульничать |
骗买骗卖 | обманывать (в торговле) |
骗买骗卖 | мошенничать |
麦易所以外的通过经纪公司买卖有价证券 | внебиржевой оборот |