Chinese | Russian |
一团乌云也没有 | ни единой тучки |
一团团乌云 | клочья туч |
一团团滚动的乌云 | стая туч |
一堆堆乌云向东飞去 | тучи бежали клочьями на восток |
一大团乌云 | огромная туча |
一大块乌 | огромная туча |
一大片乌云 | какая + ~ большая туча |
一套乌木木器 | что + ~а гарнитур чёрного дерева |
一朵乌云 | чёрная туча |
一片片乌云 | лохматые тучи |
一群乌合之众 | разношёрстная толпа |
一群乌合之众 | стадо баранов |
一袋乌铃薯 | мешок картофеля |
三只乌鸦 | три чёрных вороны |
上乌利亚吉尔 | Верхний Улягир |
上乌利洪 | Верхний Ульхун |
上乌基 | Верхние Уки |
上乌容茹尔 | Верхний Ужунжул |
上乌弗秋加 | Верхняя Уфтюга |
上乌扎斯 | Верхний Узас |
上乌拉尔斯克水库 | Верхнеуральское водохранилище |
上乌斯隆 | Верхний Услон |
上乌留姆 | Верхний Урюм |
上乌里亚 | Верхняя Уря |
上比谢尔茨基乌特 | Верх-Бисертский Ут |
上阿列乌斯 | Верхний Алеус |
上阿特乌里亚赫 | Верхний Ат-Урях |
下乌多米 | Нижние Удоми |
下乌拉斯普吉 | Нижние Ураспуги |
下乌斯隆 | Нижний Услон |
下乌法列伊 | Нижний Уфалей |
不下雨的乌云 | сухая туча |
不吉利的乌鸦 | зловещая ворона |
东乌克兰国家达利大学 | Восточноукраинский национальный университет им. В. Даля |
东乌拉尔放射性尾迹 | Восточно-Уральский радиоактивный след |
东乌珠穆沁旗 | Дун-Уджимчин-Ци |
东唐努乌拉山 | хребет Восточный Танну-Ола |
丢乌纱帽 | загубить карьеру |
丢乌纱帽 | лишиться поста |
丢乌纱帽 | быть снятым с должности |
丢乌纱帽 | потерять чиновничью шапку |
丢掉乌纱帽 | из бывших |
丢掉乌纱帽的 | Из бывших |
中乌 | китайско-украинский |
中乌 | китайско-узбекский |
中乌 | Китай и Узбекистан |
中乌 | Китай и Украина |
中乌关系 | китайско-украинские отношения |
中乌喙骨 | мезокоракоид (кость рыб (mesocoracoideum)) |
中乌尔加尔 | Средний Ургал |
中乌布昆 | Средний Убукун |
中乌拉尔国营地区发电厂 | селективный усилитель-детектор |
中乌拉尔地区 | Средний Урал |
中乌拉尔山 | хребет Средний Урал |
中乌拉尔山脉 | хребет Средний Урал |
中乌拉尔斯克的 | среднеуральский |
中乌拉尔炼铜厂 | среднеуральский медеплавильный завод |
中乌拉尔炼铜厂 | Северуральский металлургический завод |
中乌拉尔炼铜厂国家建设管理局 | Государственное управление строительства Среднеуральского медеплавильного завода |
中华人民共和国乌鲁木齐海关 | Урумчийская таможня КНР |
中吉乌 | Китай китайско-киргизско-узбекистанский |
中吉乌 | Китай, Киргизия, Узбекистан |
中吉乌铁路 | железнодорожная магистраль «Китай — Киргизия — Узбекистан» |
中国乌龙茶 | Китайский чай Улун |
中部乌拉尔采矿托拉斯 | Горзав Средне-Уральский горнозаводский трест |
丹尼斯•乌鲁布科 | Денис Урубко (1973 г.р., высотный альпинист) |
乌七八糟 | сумятица |
乌七八糟 | беспорядок |
乌七八糟 | неразбериха |
乌七八糟 | безобразный |
乌七八糟 | кавардак |
乌七八糟 | беспорядочный |
乌东冲突 | вооружённый конфликт на востоке Украины |
乌东地区 | восточные районы Украины |
乌丝 | чёрная линовка (сорт бумаги) |
乌丝 | чёрный шёлк |
乌丝栏 | чёрное графление (напр. о линованной бумаге) |
乌伦第语 | язык урунди |
乌倍尔阶 | оверзский ярус (эоцен Западной Европы) |
《乌克兰科学院学报》期刊 | "Вестник Украинской Академии наук" журнал |
乌切洛 | Уччелло |
乌列奇卡 | Улечка |
乌列盖 | Улегэй (город в Монголии) |
乌列盖 | Улгий |
乌利亚 | Урия (библейский персонаж) |
乌利亚山 | Ульинский хребет |
乌利勒赫型磁选机 | сепаратор Ульриха |
乌利勒赫型磁选机 | сепаратор типа Ульриха |
乌利奇人 | угличи (восточнославянское племя) |
乌利奇人 | улучи |
乌利奇人 | уличи |
乌利希人 | уличи |
乌利斯湾 | бухта Улисс |
乌利班湾 | Ульбанский залив |
乌利肯-舒耐山 | Улькен-Шунай |
乌利西瓦人马鲁古 | Оели сива |
乌利龙 | улирон |
乌别洛夫果力达粘度 | вязкость Уббелоде-Гольде |
乌别罗德粘度计 | вискозиметр Уббелоде |
乌合 | беспорядочный |
乌合 | сборище |
乌合 | недисциплинированный |
乌合 | сброд |
乌合 | торопливо и беспорядочно собираться |
乌合之众 | сборище |
乌合之众 | сброд |
乌合之众 | чёрная компания |
乌合之众 | неорганизованная толпа |
乌合之卒 | сбродная компания |
乌吉亚 | угия (денежная единица Мавритании) |
乌嘴鹦哥 | попугайчик Склейтера (лат. Forpus sclateri) |
乌地亚那 | Уддияна (буддийская страна в северной Индии) |
乌多坎矿业公司 | Удоканская горная компания |
乌头叶毛茛 | лютик борецелистный (лат. Ranunculus aconitifolius) |
乌头叶蛇葡萄 | виноградовник аконитолистный (лат. Аmpelopsis aconitifolia) |
乌头属 | род аконит (лат. Aconitum) |
乌头属 | род борец |
乌头白 | когда голова ворона станет белой (,а у лошади вырастут рога; такое именно условие государь Цинь поставил перед царевичем из княжества Янь, просившим отпустить его к себе домой. По легенде, это и случилось. Тогда государь вынужден был отпустить заложника; образн. о превращении невозможного в реальное при страстном желании) |
乌头白马生角 | когда голова ворона станет белой, а у лошади вырастут рога (такое именно условие государь Цинь поставил перед царевичем из княжества Янь, просившим отпустить его к себе домой. По легенде, это и случилось. Тогда государь вынужден был отпустить заложника; образн. о превращении невозможного в реальное при страстном желании) |
乌头酸酶 | аконитаза |
乌威尔斯基变值光波干涉仪 | интерферометр с переменной шкалой конструкции инженера уверского |
乌尊拉尔西克湖 | озеро Узунлар (в Крыму) |
乌尊拉尔西克湖 | Узунларское озеро |
乌尊泰加山 | хребет Узун-Тайга |
乌尔克特湾 | залив Уркт |
乌尔坎山 | Улканский хребет |
乌尔大陆 | палеоконтинент Ур |
乌尔夫·安德松 | Ульф Андерссон (1951 г.р., шведский шахматист) |
乌尔夫定律 | закон Вульфа |
乌尔夫·斯万特·冯·奥伊勒 | Ульф Сванте фон Эйлер (1905-1983, шведский физиолог и фармаколог) |
乌尔夫法制乙炔和烯烃装置 | установка Вульфа |
乌尔姆不变式 | ульмовский инвариант |
乌尔姆大教堂 | Ульмский собор |
乌尔姆定理 | теорема Ульма |
乌尔巴克定则 | правило Урбаха |
乌尔扎尔 | урзалл |
乌尔比安 | Ульпиан (римский юрист) |
乌尔都新闻社 | агентство урду |
乌尔都语 | язык урду |
乌尔霍博人 | уробо (народность) |
乌尔霍博人 | урхобо |
乌尤克山 | Уюкский хребет |
乌布帐 | палатка из тёмного материала |
乌布苏湖 | Увс-Нуур |
乌布苏湖 | Убса (озеро в России) |
乌布苏湖 | Убсу-Нур |
乌布苏省 | Убсунурский аймак (Монголия) |
乌布苏省 | аймак Увс |
乌布里滕加省 | провинция Убритенга (в Буркина-Фасо) |
乌希岛 | остров Уши (в Амурском заливе Японского моря) |
乌戈利内耶科皮 | Угольные Копи |
乌戈利纳亚济良卡 | Угольная Зырянка |
乌戈利纳亚湾 | бухта Угольная |
乌戈尔沙尔海峡 | Югорский Шар |
乌戈尔-波克罗夫基 | Угол Покровки |
乌戈尔语 | угорские языки |
乌戈·查韦斯 | Уго Чавес |
乌戈·福斯科洛 | Уго Фосколо (1778-1827, итальянский поэт и филолог) |
乌戈茨基扎沃德 | Угодский Завод |
乌戎库隆国家公园 | Уджунг Кулон (национальный парк) |
《乌拉尔跟踪报道》 | "Уральский следопыт" |
乌搜 | тигр |
乌昙跋罗 | смоква (плод одного из видов фигового дерева) |
乌昙跋罗 | удумбара |
乌昙跋罗果 | смоква (плод одного из видов фигового дерева) |
乌昙跋罗果 | удумбара |
乌有 | не может быть |
乌有 | нет |
乌有 | не имеется |
乌有 | откуда может быть? |
乌有之乡 | утопия |
乌有先生 | небылица |
乌有先生 | вымышленное лицо |
乌有反哺之孝 | вороны знают почитание родителей, кормя их в старости |
乌有此事也? | разве может быть такое дело? |
乌朗卡内克人爪哇 | Оеранг канеке |
乌木 | чёрное дерево |
乌木 | эбеновое дерево |
乌木乌木 | чёрное дерево |
乌木克语 | омокский язык |
乌木木质 | эбелек |
乌木胶合板 | эбеновая фанера |
乌本桥 | мост Убэйн |
乌树故里 | Ушгули (сванская община в Сванети Грузии) |
乌次兮屋上 | вороны гнездятся на крыше |
乌次兮屋上 | вороны живут на крыше |
乌民族袍子 | чабан |
乌洛坦 | уродан |
乌洛岑 | урозин |
乌洛福斯 | урофос |
乌洛色列坦 | уроселектан |
乌洛萨尔 | уросал |
乌洞洞 | непроглядный |
乌洞洞 | очень тёмный |
乌洞洞 | беспросветный |
乌津 | Узень (нефтегазовое месторождение в Мангистауской области Казахстана) |
乌津石油 | узеньская нефть |
乌焉成马 | иероглифы 乌 и焉 по описке стали иероглифом马 |
乌焰 | солнце |
乌爨 | чёрные цуань (китайское название нескольких народностей в юго-западных провинциях Китая) |
乌爨 | уцуань |
乌猪对白羊 | чёрная свинья против белого барана (обр. о полном контрасте) |
乌申斯基教育体系 | педагогическая система Ушинского |
乌第湾 | Удская губа |
乌索夫巴拉甘 | Усов Балаган |
乌累若鞮 | Улэй-жоди (шаньюй хунну с 13 год по 18 год) |
乌耳斯特阶 | алстерский ярус (девон Северной Америки) |
乌!谓此邪! | О, вот оно что! |
乌!谓此邪! | О, вот о чём, оказывается, идёт речь! |
乌霉素 | абурамицин |
乌鬓 | чёрные волосы на висках |
乌鸟 | ворон |
乌鸟之情 | почитание родителей (вороны будто бы кормят своих престарелых родителей) |
乌鸟私情 | почитание родителей (вороны будто бы кормят своих престарелых родителей) |
乌鸟银 | чернь (ювелирная техника) |
乌鸡 | чёрная курица (мясо употребляется в кит. мед.) |
乌鸡白凤丸 | пилюли "Уцзи Байфэнвань" (лекарственное средство китайской медицины) |
乌鸡白凤丸 | "Пилюли из чёрной курицы для белого феникса" |
乌鸦 | «Кроу» |
乌鸦 | во́роны (лат. Corvus) |
乌鸦 | ворона |
乌鸦不吉利的呱呱叫声 | зловещее карканье воронов |
乌鸦停在大树枝上 | ворона сидит на суку |
乌鸦凤蝶 | бианор (лат. Papilio bianor) |
乌鸦吊桥 | абордажный ворон (приспособление, применявшееся в римском флоте для абордажного боя) |
乌鸦哇哇叫 | Ворона каркает |
乌鸦嘴 | человек, приносящий плохие новости |
乌鸦在房上啊啊地叫唤 | ворона на крыше каркала: карр-карр |
乌鸦座 | созвездие Ворон |
乌鸦星座 | созвездие Ворон |
乌鸦星座式空对地导弹 | ракета "Корвус" класса "воздух-земля" (США) |
乌鸦群 | вороний табун |
乌鸦脚 | "гусиные лапки" (морщинки вокруг глаз) |
伊乌多夫娜 | Иудовна |
伊乌多维奇 | Иудович |
伊乌杜什卡 | Иудушка |
伊乌达 | Иуда |
伊万-卡拉乌尔湾 | залив Иван-Караул |
伊其克乌尔国家公园 | национальный парк Ишкёль (в Тунисе) |
伊哩乌芦 | гомон |
伊哩乌芦 | неясный гул голосов |
伊达乌扎尔人 | Ида у зак |
伊达乌齐基人 | Ида у заки |
伏尔加河沿岸乌拉尔军区 | Приволжско-Уральский военный округ |
伤口变乌 | рана чернела |
假如我和乌鱼从青梅竹马到白头偕老,人生该是多么单调和悲哀 | если бы я осталась вместе с "каракатицей" с детства до глубокой старости, то какой бы однообразной и печальной была наша жизнь |
克列斯特-乌奥兰急流 | порог Крэст-Уоран |
克拉斯诺乌拉尔斯基 | Красноуральский |
克里沃乌霍夫、布鲁什坦、叶戈罗夫和科兹洛夫设计的刀具 | резец конструкции Кривоухова, Бруштейна, Егорова и Козлова |
切贝绍夫-麦比乌斯反演公式 | формула обращения Чебышева-Мебиуса |
划破乌云 | чертить тучи |
刚布卢乌四国 | страны Конго-Бурунди-Руанды-Уганда |
别伊涅乌 | Бейнеу (населённый пункт в Казахстане) |
到乌克兰去 | уезжать на Украину |
制川乌 | обработанные дочерние корнеклубни аконита китайского (используются в китайской медицине) |
制川乌 | обработанные молодые корнеклубни аконита китайского (используются в китайской медицине) |
刺乌头碱 | лаппаконитин |
匕乌拉尔各区企业建设总局 | Главное управление строительства предприятий в районах Северного Урала |
化为乌有 | сойти на нет |
化为乌有 | свести на нет····· |
化为乌有 | обратиться в ничто |
化为乌有 | превратиться ни во что |
化为乌有 | обратить в ничто |
化为乌有 | бесследно исчезнуть |
化为乌有 | исчезнуть |
化为乌有 | рассеяться дымом |
化为乌有 | разлететься в дым |
化为乌有 | рассыпаться в прах |
化为乌有 | разлететься дымом |
化为乌有 | рассеяться в дым |
化为乌有 | превратиться в ничто |
北乌头 | борец Кузнецова (Aconitum kusnezoffii Reichb.) |
北乌头 | аконит Кузнецова |
北乌拉尔冶金工厂 | североуральский металлургический завод |
北乌拉尔冶金工厂 | сероуглеродное производство |
北乌拉尔铝土矿 | североуральские бокситовые рудники |
北乌拉尔铝土矿 | Североуральский бокситоносный район |
北乌班吉省 | провинция Северное Убанги (в Демократической Республике Конго) |
北乌碱 | 10-гидроксимезаконитин |
北乌碱 | бейутин |
北京-乌兰巴托-莫斯科国际列车 | международный поезд Пекин-Улан-Батор-Москва |
半天的乌云 | туча в полнеба |
吉阿塔土乌哈各国 | страны КАТТУК |
向乌拉尔前进 | продвигаться на Урал |
"向乌拉尔投资"金融投资公司 | "Инвестиции в Урал" финансово-инвестиционная корпорация |
吸血乌贼 | адский вампир |
吹散乌云 | развеять тучи |
唐努乌拉山脉 | горный хребет Танну-Ола |
唐努乌梁海 | Урянхайский край |
嘎嘎乌孜人 | гагаузы |
嘎嘎乌孜人 | гагауз |
嘴唇变乌 | губы чернели |
圣希多尼乌斯·阿波黎纳里斯 | Сидоний Аполлинарий |
圣格雷戈里乌 | Сан-Грегориу (фрегезия (район) в муниципалитете Аррайолуш округа Эвора в Португалии) |
圣米舍德沙布里朗乌 | Сен-Мишель-де-Шабрийану (коммуна во Франции, находится в регионе Рона — Альпы) |
在乌云中翱翔 | летать среди туч туча |
在乌云里边 | в недрах туч |
在乌克兰各城市旅行 | путешествовать по городам Украины |
在乌拉尔发现 | открывать на Урале |
在乌拉尔开展 | развёртывать на Урале |
在乌拉尔栽培 | выращивать на Урале |
在放荡生活的乌烟瘴气中 | в чаду разгульной жизни |
地乌龟 | жужелица (лат Eupolyphaga sinensis) |
地平线上乌云密布 | на горизонте собрались тучи |
夏乌利亚伊自行车厂 | шяуляйский велосипедный завод |
夏威夷乌鲨 | гавайская колючая акула (лат. Etmopterus villosus) |
外乌拉尔山脉地区 | Зауралье |
外乌拉尔河地区 | Зауралье |
外乌拉尔高原 | Зауральское плато |
外乌法林区 | Зауфимское лесничество |
大乌什卡尼岛 | остров Большой Ушканий |
大乌伦 | Большой Улун |
大乌卢伊 | Большой Улуй |
大乌基 | Большие Уки |
大乌恰 | Большая Уча |
大乌戈罗德 | Большие Угороды |
大乌津 | большой Узень |
大乌特 | Большой Ут |
大乌苏里岛 | остров Большой Уссурийский |
大乌苏里斯克岛 | остров Большой Уссурийский |
大乌萨 | Большая Уса |
大乌里亚 | Большая Уря |
大乌龙 | ляп |
大乌龙 | прокол |
大亚乌希 | Большие Яуши |
大列乌希 | Большие Леуши |
大嘴乌 | ворона |
大声喊乌拉 | кричать ура |
大希乌希 | Большие Шиуши |
大王乌贼 | архитеутис |
大苞乌头 | борец Радде (лат. Aconitum raddeanum) |
大西洋至乌拉尔地区 | регион от Атлантики до Урала |
天下乌鸦一般黑 | порочные люди одинаково плохи во всем мире |
天下乌鸦一般黑 | злые люди одинаково плохи во всем мире |
天下乌鸦一般黑 | злые люди одинаково плохи повсюду |
天下乌鸦一般黑 | порочные люди одинаково плохи повсюду |
天下乌鸦一般黑 | один другого не лучше |
天下乌鸦一般黑 | одним миром мазаны |
天下乌鸦一般黑 | в Поднебесной все вороны одинаково чёрные (обр. в знач.: чёрное всегда остаётся чёрным) |
天下乌鸦一般黑 | все вороны в мире одинаково черны |
天主教乌迪内总教区 | архиепархия Удине |
天空乌云密布 | небо затянулось тучами |
天空乌云密布 | небо затянуло тучами |
天空布满乌云 | небо затянуто тучами |
无人称天空布满乌云 | всё небо сплошь заволокло тучами |
天空布满乌云 | небо покрылось тучами |
太阳被乌云遮住了 | кто-что + исчез (-ло) солнце исчезало за тучкой |
太阳被乌云遮住了 | солнце закрылось тучей |
太阳躲到乌云后面 | солнце прячется за тучу |
太阳隐入乌云后 | солнце зашло за тучи |
太阳隐没到乌云后面 | Солнце зашло за тучи |
转 头发乌黑的男子 | жгучий брюнет |
夸奇乌托族 | квакиутль |
夸奇乌托族 | квакиютли (индейский народ) |
夸奇乌托族 | квакиутли |
夸奇乌托族 | квакиутл |
奈维乌斯 | Невий (274 и 200 гг. до н. э., римский поэт) |
小乌什卡尼群岛 | Малые Ушканьи острова |
小乌利特拉科瓦 | Малая Ультракова |
小乌多雷 | Малые Удолы |
小乌托尔戈什 | Малый Уторгош |
小乌津 | Малый Узень |
小乌里亚 | Малая Уря |
小乌龟 | черепашонок |
小乌龟 | черепашка |
小亚乌希 | Малые Яуши |
小别尔佳乌什 | Малый Бердяуш |
小嘴乌鸦 | чёрная ворона (лат. Corvus corone) |
小戈洛乌斯特诺耶 | Малое Голоустное |
小海乌 | люрик |
尕尕乌孜人 | гагаузы |
尕尕乌孜人 | гагауз |
尤利乌斯二世 | Джулиус II |
尤希米乌救世主修道院 | Спасо-Евфимиев монастырь (г. Суздаль) |
尤涅斯·埃里·埃纳乌伊 | Юнес эль-Айнауи |
尼亚林乌欣人 | Ньяринг ухинг |
尼克·别尔乌莫夫 | Ник Перумов (русский писатель-фантаст, один из основоположников русского фэнтези) |
布吉乌吉 | буги-вуги |
天空布满乌云 | небо покрылось тучами |
К.Г.帕乌斯托夫斯基作家 | Паустовский К.Г. |
帕尔斯科伊乌戈尔 | Парской Угол |
帕维乌·帕夫利科夫斯基 | Павел Павликовский (1957 г.р., польский и британский кинорежиссёр) |
帕霍特内乌戈尔 | Пахотный Угол |
带黄斑点的乌黑马 | конь вороной с подпалинами |
异刺乌头碱 | изолаппаконитин |
弗拉基米尔·伊里奇·乌里扬诺夫 | Владимир Ильич Ульянов |
弗拉季斯拉夫·捷尔济乌尔 | Владислав Терзыул (1953—2004, украинский альпинист) |
弗罗贝乌斯对偶性 | двойственность Фробениуса |
弗罗贝尼乌斯包含定理 | теорема включения Фробениуса |
弗罗贝尼乌斯对偶定理 | теорема двойственности Фробениуса |
弗罗贝尼乌斯扩张 | фробениусово расширение |
弗罗贝尼乌斯模 | модуль Фробениуса |
弗罗贝尼乌斯类 | класс Фробениуса |
意乌 | раскричаться в гневе |
意乌 | гневный окрик (рык) |
意乌猝嗟 | закричать и задохнуться в гневе |
成千上万人喊出的乌啦声 | тысячеголосое ура |
戴乌纱帽 | быть чиновником (дословно "носить чёрную флёровую шапочку" - такие шапочки в Китае до династии Цин носили все государственные чиновники, вариант 戴纱帽) |
戴乌纱帽 | состоять на государственной службе |
扇尾乌鹃 | вилохвостая дронговая кукушка (лат. Surniculus dicruroides) |
指乌云 | показывать на тучу |
捉乌 | ловить лошадь |
摆乌龙 | напортачить |
摆乌龙 | опростоволоситься |
明盖恰乌尔农机制造厂 | Мингечаурский завод сельскохозяйственного машиностроения |
明盖恰乌尔水电站 | Мингечаурская гидроэлектростанция |
月亮从乌云后面露出来 | Из-за туч глядит луна |
月亮藏到乌云里了 | луна зашла за тучу |
月夜乌啼 | каркает ворона ночью при луне |
有一堆乌云 | тучи стоят |
机器制造工艺科学研究所南乌拉尔分所 | Южно-Уральский филиал Научно-исследовательского института технологии машиностроения |
树上栖着乌鸦 | ворона сидит на дереве |
栖乌鸟 | птица, сидящая на дереве |
栖乌鸟 | ворона, сидящая на дереве |
格拉茨基乌梅特 | Градский Умет |
史格鲁吉亚、乌克兰、乌兹别克斯坦、阿塞拜疆、摩尔达维亚政治合作组织 | Грузия, Украина, Узбекистан, Азербайджан, Молдавия |
桂花乌龙 | гуйхуа-улун (разновидность чая) |
桂花乌龙 | османтусовый улун |
桂花乌龙 | улун с османтусом |
次乌头碱 | гипаконитин |
氢溴酸高乌甲素 | лаппаконитина гидробромид |
汉乌词典 | китайско-украинский словарь |
洛乌希平原 | равнина Лоухи (на Венере) |
洛乌混合物 | смесь лоу |
洛乌赫斯科耶湖 | Лоухское озеро |
洛马乌比人 | Лома уби |
浅紫色的乌云 | лиловая туча |
渡乌 | ворон обыкновенный |
漆墨乌黑 | чёрный-пречёрный |
漆满儿乌黑 | тёмным-темно |
漆满儿乌黑 | непроглядная тьма |
漆黑乌亮 | цвета воронова крыла |
焦尔乌雷克琴山 | Дёл-Урэкчэн горы |
爪哇乌叶猴 | блестящий гульман (лат. Trachypithecus auratus) |
爱乌及乌 | любить и ворону на крыше его дома |
爱乌及乌 | любя человека |
爱乌及乌 | любить все, что с ним связано |
爱乌及乌 | любя друга |
爱屋及乌 | честь по отцу и сыну |
爱新觉罗·乌拉熙春 | Айсинь Гиоро Улхичунь (китайская и японская лингвистка, чжурчжэневед, киданевед) |
生川乌 | растолченные материнские корнеклубни аконита китайского (используются в китайской медицине) |
生川乌 | растолченные старые корнеклубни аконита китайского (используются в китайской медицине) |
看得见的乌拉尔山脉 | видимый уральский хребет |
看着乌云 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) смотреть на тучу |
真乌贼 | каракатица Sepia esculenta |
稀薄的乌云 | жидкие тучи |
穆萨乌海沟 | Мусау жёлоб |
第—乌拉尔斯克新型钢管厂 | Первоуральский новотрубный завод |
第一乌拉尔斯克新型钢管厂 | Первоуральский новотрубный завод |
第二乌古茨基耶 | Угутские 2-е |
紫脸乌叶猴 | краснолицый гульман (лат. Trachypithecus vetulus) |
紫鸦乌宝石 | гранат |
缅甸乌叶猴 | тонкотел Барби (лат. Trachypithecus barbei) |
缩头乌龟 | черепаха, которая спрятала голову в панцирь |
缩头乌龟 | трус |
老挝乌叶猴 | белолобый гульман (лат. Trachypithecus laotum) |
脱乙酰冉乌头碱 | деацетиллаппаконитин |
脱乙酰刺乌头减 | деацетиллаппаконитин |
脱乙酰赣乌碱 | деацетилфинаконитин |
萨乌拉国立 С.П. 科罗廖夫航空航天大学 | Самарский государственный аэрокосмический университет имени С.П. Королёва |
萨拉乌苏 | Салаусу (стоянка во Внутренней Монголии, где был найден ордосский человек) |
褪了羽毛的老乌鸦 | что + 前置词 + ~ (相应格) старый ворон с облезлым пухом |
谢基塔里乌斯河道 | Сегиттариус русло |
谢尔比乌斯级联 | каскад шербиуса |
贝乌泽茨 | Белжец (нацистский концлагерь, Польша) |
贝尼乌里亚格尔人 | Бени урягхел |
贝尼乌里亚格尔人 | Бени оурягхел |
费密-巴斯德-乌拉姆问题 | проблема Ферми-Пасты-Улама |
透过乌云看得见 | виднеться за тучами |
鄂毕乌戈尔人 | Обские угры |
鄂毕-乌戈尔语族 | обско-угорские языки |
阳乌 | солнце |
阳乌 | фантастическая гигантская птица |
阳乌 | гигантский гриф |
阳乌 | солнечный ворон (птица, похожая на чёрного аиста или журавля, но меньших размеров) |
阳从乌云后面露出 | из-за туч показалось солнце |
阴沉沉的乌云 | хмурые тучи |
阿乌尔 | аул |
阿乌齐乌斯团矿法 | способ аузиуса |
阿伊莱乌县 | Айлеу (округ) |
阿伦尼乌斯电离理论 | теория Аррениуса об электролитической диссоциации |
阿列乌尔山 | Алеурский хребет |
阿娃乌头碱 | авадхаридин |
阿尔丹-乌丘尔山 | Алдано-Учурский хребет |
阿尔卡埃乌斯 | Алкей (древнегреческий поэт) |
阿尔泰乌梁海人 | Алтай урянхайцы |
阿布都热依穆·乌提库尔 | Абдурахим Тилешуп Откур (уйгурский поэт и прозаик) |
阿廷-乌埃普尔兹逼近定理 | аппроксимационная теорема Артина-Уэплза |
阿拉-乌德-丁喀尔吉 | ала-ад-дин Хильджи |
阿提乌金丝燕 | салангана Атиу (лат. Aerodramus sawtelli) |
阿斯兰·乌索扬 | Аслан Усоян (1937—2013, советский и российский преступник) |
阿洛伊修斯·里利乌斯 | Алоизий Лилий (ок. 1510 — 1576, итальянский врач, астроном, философ) |
阿里乌教派 | арианство (учение в христианстве) |
阿里亚代乌斯 | Аридей |
阿革西拉乌斯二世 | Агесилай II |
鸟乌 | «Кроу» |
鸟乌 | во́роны (лат. Corvus) |
鸟乌 | ворона |
鸟字写成乌——还差一点 | немного не хватает |
鸟字写成乌——还差一点 | написать "птичка" как "ворона" - не хватает одной точки |