![]() |
Chinese | Russian |
为幸 | что почту за счастье (заключительная формула письма, бумаги) |
为念... | ... что меня и беспокоит, ... |
为念... | от чего не отрываюсь в мыслях моих |
为念... | ... о чём не могу забыть |
为念... | в конце абзаца о чём беспокоюсь (тревожусь) |
为怅 | быть достойным сожаления |
为怅 | о чём весьма сожалею (в заключение фразы) |
为慰... | в конце абзаца что весьма приятно |
为慰... | в конце абзаца что весьма утешительно |
为所至希 | на что я крайне надеюсь (в заключительной формуле письма) |
为颂... | ...за что буду весьма благодарен |
为颂... | ...за что буду весьма признателен |
为颂... | в конце абзаца за что всегда буду славить Вашу доброту |
祈为原宥 | за что и прошу покорнейше о прощении |
良为此也 | вот поэтому-то (и написано это письмо; заключительная формула письма) |
良为此也 | именно ради этого |