Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一丢丢 | чуть-чуть (также см. 一点儿) |
gen. | 一丢丢 | немного |
gen. | 一丢丢儿 | чуть-чуть |
gen. | 一丢丢儿 | немножко |
gen. | 一丢儿 | чуть-чуть |
gen. | 一丢儿 | немножко |
gen. | 一只也没有丢失的畜群 | целое стадо |
gen. | 三丢马车 | тройка лошадей |
gen. | 不丢脸 | Лицом в грязь не ударить |
gen. | 不丢脸 | не ударить лицом в грязь |
gen. | 不丢脸 | лицом в грязь не ударить |
gen. | 不得不丢弃小狗 | с щенком придётся расставаться : негде его держать |
gen. | 不知丢失在哪儿 | пропадать неизвестно куда |
gen. | ...东西丢失了 | какая-л. вещь пропала |
gen. | 丢下 | разбросать |
gen. | 丢下工作、本题、念头等 | отвлекаться |
gen. | 丢下工作、本题、念头等 | отвлечься |
gen. | 丢下 | потерять |
gen. | 丢下 | прекратить |
gen. | 丢下 | оставить |
gen. | 丢下 | бросить |
gen. | 丢下抛弃丈夫 | оставить 或 бросить мужа |
gen. | 丢下去 | откинуть |
gen. | 丢下去 | оставить |
gen. | 丢下去 | бросить |
gen. | 丢下外套 | расставаться с куртками |
gen. | 丢下妻子 | оставить жену |
gen. | 丢下工作 | бросить службу |
gen. | 丢下手边的事工作、学习 | ~ + от чего отвлекаться от дела 或 работы, занятий |
gen. | 丢下水里去 | бросить в воду |
gen. | 丢下父母不管 | покидать родителей |
gen. | 丢下病人不管 | покидать больного |
gen. | 丢下石头 | уронить камень |
gen. | 丢不下 | никак не отделаться |
gen. | 丢不下 | не в состоянии отделаться |
gen. | 丢丑 | обесчестить себя |
gen. | 丢丑 | опозориться |
gen. | 丢丑 | оскандалиться |
gen. | 丢丑 | осрамиться |
gen. | 丢丢 | чуть-чуть |
gen. | 丢丢 | немного |
gen. | 丢乌纱帽 | быть снятым с должности |
gen. | 丢乌纱帽 | лишиться поста |
gen. | 丢乌纱帽 | загубить карьеру |
gen. | 丢乌纱帽 | потерять чиновничью шапку |
gen. | 丢了东西请到失物招领站去找 | в случае потери вещи обращайтесь в бюро находок утерянных вещей |
gen. | 丢了人了 | покрыть себя позором |
gen. | 丢了人了 | потерять человеческое достоинство |
gen. | 丢了西瓜捡了芝麻 | потерять луну, считая звезды |
gen. | 丢了西瓜捡了芝麻 | потерял арбуз, а ищет кунжут |
gen. | 丢人 | осрамиться |
gen. | 丢人 | опозориться |
gen. | 丢人 | потерять лицо перед посторонними |
gen. | 丢人现世 | осрамиться |
gen. | 丢人现世 | потерять лицо |
gen. | 丢人现眼 | осрамиться |
gen. | 丢人现眼 | потерять лицо |
gen. | 丢份 | осрамиться |
gen. | 丢份 | опозориться |
gen. | 丢份 | потерять лицо |
gen. | 丢份 | оконфузиться |
gen. | 丢体面 | опозориться |
gen. | 丢体面 | поставить в неловкое положение |
gen. | 丢体面 | навлечь позор |
gen. | 丢体面 | опозорить |
gen. | 丢体面 | стыд |
gen. | 丢体面 | постыдный |
gen. | 丢体面 | унизительный |
gen. | 丢体面 | позорный |
gen. | 丢体面 | унижение |
gen. | 丢体面 | позор |
gen. | 丢体面 | потерять лицо |
gen. | 丢你的人 | срам! |
gen. | 丢你的人 | ты осрамился |
gen. | 丢分 | потерять очко |
gen. | 丢分 | потерять балл |
gen. | 丢到一边 | откинуть |
gen. | 丢到一边 | откидывать |
gen. | 丢到什么 | ~ + куда пропадать куда-то |
gen. | 丢到家 | сокрушительно опозориться |
gen. | 丢到脑后 | забыть полностью |
gen. | 丢勒蚌线 | конхоида Дюрера |
gen. | 丢包 | подбрасывать кошелёк (с целью вытребовать у нашедшего якобы присвоенные им деньги) |
gen. | 丢包术 | подбрасывать кошелёк (с целью вытребовать у нашедшего якобы присвоенные им деньги) |
gen. | 丢包袱 | выбросить за ненадобностью узел с платьем |
gen. | 丢匾子 | низко поклониться |
gen. | 丢匾子 | отвесить земной поклон |
gen. | 丢卒保车 | пожертвовать малым, чтобы сохранить основное |
gen. | 丢卒保车 | пожертвовать пешкой, чтобы спасти колесницу |
gen. | 丢去 | отшвырнуть прочь |
gen. | 丢去 | отбросить прочь |
gen. | 丢命 | умереть |
gen. | 丢命 | лишиться жизни |
gen. | 丢命 | потерять жизнь |
gen. | 丢圈子 | раскланиваться |
gen. | 丢圈子 | кланяться |
gen. | 丢失 | утратить |
gen. | 丢失具体东西 | потерять |
gen. | 丢失 | пропадать |
gen. | 丢失具体东西 | терять |
gen. | 丢失 | пропасть |
gen. | 丢失 | потеряться |
gen. | 丢失 | теряться |
gen. | 丢失找到...东西 | потерять 或 найти какую-л. вещь |
gen. | 丢失一个元音字母 | терять гласную букву |
gen. | 丢失一套...具 | потерять какой-л. прибор |
gen. | 丢失10万卢布 | пропало сто тысяч рублей |
gen. | 丢失东西 | ~ + кого-что терять вещи |
gen. | 丢失介绍信 | потерять направление |
gen. | 丢失佩针 | потереть булавку |
gen. | 丢失刀 | потерять нож |
gen. | 丢失刷子 | потерять щётку |
gen. | 丢失原稿 | потерять подлинную рукопись |
gen. | 丢失名 | потерять список |
gen. | 丢失地址 | потеря адреса |
gen. | 丢失奖章 | терять медаль |
gen. | 丢失孩子 | терять ребёнка |
gen. | 丢失巾冒子 | потерять шапку |
gen. | 丢失帽子 | терять шляпу |
gen. | 丢失帽子 | потерять картуз |
gen. | 丢失得无影无踪 | пропадать бесследно |
gen. | 丢失戒指 | потерять кольцо |
gen. | 丢失手套 | потерять перчатки |
gen. | 丢失手帕 | терять носовой платок |
gen. | 丢失护照 | потерять паспорт |
gen. | 丢失按扣 | потерять кнопку |
gen. | 丢失收藏物 | потерять коллекцию |
gen. | 丢失教科书 | потерять учебник |
gen. | 丢失文件 | потеря документов |
gen. | 丢失枪支 | терять стрелковое оружие |
gen. | 丢失枪支 | потеря стрелкового оружия |
gen. | 丢失目标 | потерять цель |
gen. | 丢失眼镜 | терять очки |
gen. | 丢失眼镜 | потерять очки |
gen. | 丢失硬币 | потерять монету |
gen. | 丢失票证 | потерять карточку |
gen. | 丢失笔记 | потерять лекции |
gen. | 丢失美元 | потерять доллар |
gen. | 丢失良机 | упускать шанс |
gen. | 丢失许多东西 | потерять многое |
gen. | 丢失证明 | потерять справку |
gen. | 丢失证明 | акт о краже (чего-л.) |
gen. | 丢失资金 | терять средства |
gen. | 丢失资金 | потерять средства |
gen. | 丢失邮件,照章赔偿 | денежное возмещение потерянного отправления по принятому порядку |
gen. | 丢失邮件,照间赔偿 | денежное возмещение потерянного отправления по принятому порядку |
gen. | 丢失钥匙 | терять ключи |
gen. | 丢失钮扣 | потерять пуговицу |
gen. | 丢失钱 | потерять деньги |
gen. | 丢失钱包 | потерять кошелёк |
gen. | 丢失阵地 | терять позицию |
gen. | 丢失雨伞 | терять зонтик |
gen. | 丢失驾驶证 | потерять права |
gen. | 丢字落字 | утерянные иероглифы |
gen. | 丢尽脸面 | потерять достоинство, честь или славу |
gen. | 丢差 | лишиться должности (вследствие служебного проступка (промаха)) |
gen. | 丢开 | отбросить |
gen. | 丢开 | уйти в сторонку |
gen. | 丢开 | убрать |
gen. | 丢开 | отбрасывать |
gen. | 转把感情、念头等丢开 | откинуть |
gen. | 丢开 | расстаться |
gen. | 丢开 | расставаться |
gen. | 转把感情、念头等丢开 | откидывать |
gen. | 丢开 | отнять |
gen. | 丢开 | устраниться |
gen. | 丢开 | покинуть |
gen. | 丢开 | откинуть |
gen. | 丢开一切客套 | бросать всякие церемонии |
gen. | 丢开不用的东西 | сбыть ненужные вещи |
gen. | 丢开争论 | отбрасывать спор |
gen. | 丢开小事 | 动词 + ~ (相应格) отбросить мелочи |
gen. | 丢开幻想 | распрощаться с иллюзиями |
gen. | 丢开...心思 | отгонять какую-л. мысль |
gen. | 丢开...心思 | гнать какую-л. мысль |
gen. | 丢开心爱的书 | ~ + с кем-чем расставаться с любимой книгой |
gen. | 丢开...念头 | отвлечься от какой-л. мысли |
gen. | 丢开念头 | отрешиться от мысли |
gen. | 丢开…念头 | отрешиться от мысли |
gen. | 丢开手 | отойди! |
gen. | 丢开手 | не лезь! |
gen. | 丢开手 | убери руки! |
gen. | 丢开手 | пусти! |
gen. | 丢开手 | не трогай! |
gen. | 丢开疑念 | отпросить сомнения |
gen. | 丢开过去的专业 | расставаться с прежней специальностью |
gen. | 丢弃 | выкинуть |
gen. | 丢弃 | отказаться (в чью-л. пользу) |
gen. | 丢弃 | покинуть |
gen. | 丢弃 | отказываться от исполнения |
gen. | 丢弃 | бросить |
gen. | 丢弃 | забросить |
gen. | 丢弃 | выбросить |
gen. | 丢弃 | отбросить |
gen. | 丢弃的东西 | брошенные вещи |
gen. | 丢心落意 | быть спокойным |
gen. | 丢心落意 | успокаиваться |
gen. | 丢手 | устраниться |
gen. | 丢手 | не касаться |
gen. | 丢手 | умыть руки |
gen. | 丢手 | бросить |
gen. | 丢手 | оставить |
gen. | 丢手 | отступиться |
gen. | 丢手工具 | инструменты сбрасывания |
gen. | 丢手帕游戏 | игра "платочек" |
gen. | 丢手帕问题 | считалка Джозефуса |
gen. | 丢手帕问题 | задача Иосифа (Флавия) |
gen. | 丢手球座 | шаровое гнездо сбрасывание |
gen. | 丢手绢游戏 | игра "платочек" |
gen. | 丢掉 | отказаться |
gen. | 丢掉 | отбросить |
gen. | 丢掉 | растериваться |
gen. | 丢掉 | растеряться |
gen. | 丢掉 | откинуть |
gen. | 丢掉 | утратить |
gen. | 丢掉 | потерять |
gen. | 丢掉一戈比 | потерять копейку |
gen. | 丢掉乌纱帽 | из бывших |
gen. | 丢掉乌纱帽的 | Из бывших |
gen. | 丢掉...习气 | отделаться от повадки |
gen. | 丢掉...习气 | отвыкнуть от повадки |
gen. | 丢掉假面具 | снять маску с себя |
gen. | 丢掉假面具 | скинуть маску |
gen. | 丢掉古怪念头 | выкинуть блажь из головы |
gen. | 丢掉坏习惯 | прощаться с дурными привычками |
gen. | 丢掉坏习惯 | бросить дурные привычки |
gen. | 丢掉...坏习气 | бросить какую-л. повадку |
gen. | 丢掉外挂物 | выбрасывать наружные подвески |
gen. | 丢掉好处 | упускать выгоду |
gen. | 丢掉工作 | лишиться работы |
gen. | 丢掉工作 | потереть работу |
gen. | 丢掉幻想 | спуститься с небес на землю |
gen. | 丢掉幻想 | проститься с мечтой |
gen. | 丢掉幻想 | расстаться с мечтой |
gen. | 丢掉幻想 | упасть с неба на землю |
gen. | 丢掉幻想 | сойти с неба на землю |
gen. | 丢掉幻想 | отказываться от иллюзий |
gen. | 丢掉幻想 | расставаться с мечтой |
gen. | 丢掉幻想 | отбрасывать иллюзии |
gen. | 丢掉幻想 | отбросить иллюзии |
gen. | 丢掉念头 | отбросить мысль |
gen. | 丢掉...念头 | отбросить какую-л. мысль |
gen. | 丢掉…念头 | отбросить мысль |
gen. | 丢掉性命 | умереть |
gen. | 丢掉性命 | потерять жизнь |
gen. | 丢掉私心 | отрешиться от себялюбия |
gen. | 丢掉背上的包袱 | сбросить с плеч тюк |
gen. | 丢掉自己的职位 | лишиться своего кресла |
gen. | 丢掉陈腐观念的包袱 | освободиться от балласта устарелых взглядов |
gen. | 丢掉鞭子 | бросить кнут |
gen. | 丢掉饭碗 | лишаться куска хлеба |
gen. | 丢掷技 | жонглирование |
gen. | 丢提包 | терять сумочку |
gen. | 丢援幻想 | отбросить иллюзию |
gen. | 丢格 | осрамиться |
gen. | 丢格 | потерять достоинство |
gen. | 丢烟头 | бросать окурок |
gen. | 丢生 | запустить (учёбу, язык) |
gen. | 丢生了不会说了 | отучиться говорить |
gen. | 丢生了俄语 | забывать русскую речь |
gen. | 丢番 | опрокинуть |
gen. | 丢番 | свалить |
gen. | 丢番图 | Диофант Александрийский (древнегреческий математик, III веке н. э) |
gen. | 丢番图 | Диофант |
gen. | 丢番图不等式 | диофантово неравенство |
gen. | 丢番图数 | диофантовы числа |
gen. | 丢番图近似的多维问题 | многомерная задача диофантова приближения |
gen. | 丢番图高阶方程组 | диофантова система высшей степени |
gen. | 丢盔卸甲 | сбросить шлем и снять латы |
gen. | 丢盔弃甲 | сбросить шлем и снять латы |
gen. | 丢眉丢眼 | соблазнять глазами |
gen. | 丢眼 | подать знак взглядом |
gen. | 丢眼色 | подмигнуть (用眼光向人暗示某种意思) |
gen. | 丢眼色儿 | подмигнуть |
gen. | 丢眼角 | строить глазки |
gen. | 丢码的权利 | элементарные права |
gen. | 丢置 | выбросить |
gen. | 丢置 | отбросить |
gen. | 丢老脸 | оскандалиться |
gen. | 丢老脸 | потерять лицо |
gen. | 丢胎 | аборт |
gen. | 丢脸 | позорный |
gen. | 丢脸 | постыдный |
gen. | 丢脸 | унизительный |
gen. | 丢失脸 | потерять лицо (быть пристыжённым, опозоренным: скомпрометировать себя, оскандалиться) |
gen. | 丢脸 | опозориться |
gen. | 丢脸 | опозорить |
gen. | 丢脸 | навлечь позор |
gen. | 丢脸 | стыд |
gen. | 丢脸 | позор |
gen. | 丢脸 | унижение |
gen. | 丢脸 | поставить в неловкое положение |
gen. | 丢脸 | потерять лицо |
gen. | 丢脸的事 | позор |
gen. | 丢落 | выпадать |
gen. | 丢落 | выронить |
gen. | 丢蛋鸡 | Маша-растеряша |
gen. | 丢蛋鸡 | растеряха |
gen. | 丢蛋鸡 | тот, кто постоянно что-то теряет |
gen. | 丢计算器 | терять калькулятор |
gen. | 丢车保帅 | пожертвовать ладьёй ради безопасности короля (образн. в знач. пожертвовать меньшим ради сохранения большего) |
gen. | 丢车保帅 | пожертвовать колесницей ради безопасности короля (образн. в знач. пожертвовать меньшим ради сохранения большего) |
gen. | 丢车保帅 | пожертвовать ладьёй ради безопасности полководца (образн. в знач. пожертвовать меньшим ради сохранения большего) |
gen. | 丢车保帅 | пожертвовать колесницей ради безопасности полководца (образн. в знач. пожертвовать меньшим ради сохранения большего) |
gen. | 丢钱包 | терять кошелёк |
gen. | 丢面子 | позор |
gen. | 丢面子 | унижение |
gen. | 丢面子 | позорный |
gen. | 丢面子 | постыдный |
gen. | 丢面子 | унизительный |
gen. | 丢面子 | опозориться |
gen. | 丢面子 | навлечь позор |
gen. | 丢面子 | поставить в неловкое положение |
gen. | 丢面子 | стыд |
gen. | 丢面子 | опозорить |
gen. | 丢面子 | потерять лицо |
gen. | 丢饭碗,失交椅 | терять миску риса и директорское кресло |
gen. | 丢骨头喂狗 | бросать кость собаке |
gen. | 丢魂 | потерять сознание |
gen. | 丢魂丧胆 | смятение |
gen. | 丢魂丧胆 | сильная паника |
gen. | 丢魂儿 | потерять сознание |
gen. | 丢魂失魄 | неустойчивый |
gen. | 丢魂失魄 | неуверенный |
gen. | 丢魂失魄 | быть в нерешительности |
gen. | 丢魂失魄 | быть в смятении |
gen. | 丢魂失魄 | душа не на месте |
gen. | 丢魂失魄 | быть неспокойным душой |
gen. | 两手抱刺猬——丢了可惜,不丢扎手 | держать обеими руками ежа: бросить жалко, не бросить - руки колет |
gen. | 中不溜丢 | так себе |
gen. | 中不溜丢 | неказистый |
gen. | 中不溜丢 | невзрачный |
gen. | 中不溜丢 | не бог весть что |
gen. | 中不溜丢 | посредственный |
gen. | 乱丢 | бросать как попало |
gen. | 乱丢 | разбрасывать |
gen. | 乱丢 | беспорядочно раскидывать |
gen. | 乱丢垃圾 | разбрасывать мусор |
gen. | 乱丢垃圾 | мусорить |
gen. | 争猫丢牛 | погнавшись за малым упустить большое |
gen. | 争猫丢牛 | погнаться за кошкой и упустить быка |
gen. | 亚历山大港的丢番图 | Диофант Александрийский (древнегреческий математик, III веке н. э) |
gen. | 亚历山大港的丢番图 | Диофант |
gen. | 今天真丧,钱包儿丢了 | мне сегодня действительно не повезло: кошелёк с деньгами потерял |
gen. | 他不小心将皮夹搞丢了 | он по невнимательности потерял бумажник |
gen. | 他把手里的萝葡和菜叶丢给小兔吃 | он бросал крольчатам имевшиеся у него на руках редьку и овощные листья |
gen. | 他的法语丢生了 | он подзабыл французский язык |
gen. | 住宅里的...丢失 | ~ + откуда пропадать из квартиры |
gen. | 使...丢下...不干 | отвлечь |
gen. | 使...丢下...不干 | отвлекать |
gen. | 使...丢掉工作 | лишить кого-л. работы |
gen. | 使...丢掉饭碗 | лишить кого-л. хлеба |
gen. | 使...大为丢脸 | необыкновенно опозорить (кого-л.) |
gen. | 信息不丢失 | не утрачиваемый при потере питания |
gen. | 信息不丢失的 | не утрачиваемый при потере питания (файл) |
gen. | 全部物品都陆续丢失了 | все вещи растерялись |
gen. | 刚买的手机就丢了,真悲催 | только купил мобильник и сразу потерял, ну и невезуха |
gen. | 半路上丢算盘——失算了 | ошибиться в расчётах |
gen. | 半路上丢算盘——失算了 | на полпути потерять счёты - просчитаться |
gen. | 印丢林蓝 | индулиновая синь |
gen. | 发现文件丢失 | обнаружить потерю документа |
gen. | 只好丢掉梦寐以求的理想 | С заветной мечтой пришлось распроститься |
gen. | 只有这件事丢不开 | только это дело я не могу оставить |
gen. | 可丢弃舱 | отбрасываемый отсек |
gen. | 右剧院里丢失 | терять в театре |
gen. | 向他丢了一个眼色 | он ему подмигнул |
gen. | 吓得魂儿丢了 | так испугался, что душа и пятки ушла |
gen. | 因不小心丢失 | ~ + 前置词 +名词(相应格) терять из-за невнимательности |
gen. | 因无用而丢掉 | выбросить за ненадобностью |
gen. | 因疏忽大意丢失 | терять из-за халатности |
gen. | 圆丢丢 | круглый-прекруглый |
gen. | 在人群中丢失了自己的孩子 | терять в толпе своего ребёнка |
gen. | 在危急中丢下同志不管 | оставить товарища в опасности |
gen. | 在危急中不能丢下同志不管 | Нельзя оставлять товарища в опасности |
gen. | 在展览会上丢失 | терять на выставке |
gen. | 在我的女友处丢失 | растериваться у моей подруги |
gen. | 在战斗中丢弃... | покидать кого-л. в бою |
gen. | 在浴场上丢失 | терять на пляже |
gen. | 在路上丢失 | растериваться в пути |
gen. | 在这里丢失 | терять здесь |
gen. | 在集市上丢失 | терять на ярмарке |
gen. | 失丢 | терять |
gen. | 失去丢失 | потерять |
gen. | 失去丢失 | терять |
gen. | 失手丢了桨 | упускать весло |
gen. | 妻子丢下... | ~ + 动词(第三人称) жена бросила (кого-л.) |
gen. | 害怕丢失权利 | страх за свои права |
gen. | 寻找丢失的钱 | поиски потерянных денег |
gen. | 小孩子往水里丢石片玩 | мальчик, забавляясь, швырял плоские камушки по воде |
gen. | 工作未做完就丢下去干别的事情去了 | взялся за другое дело, оставлять ив работу незаконченной |
gen. | 弄丢 | потерять |
gen. | 弄到丢脸的地步 | доводить до позора |
gen. | 弄得很丢丑 | доживать до позора |
gen. | 往桌子下面一丢 | отбрасывать под стол |
gen. | 很丢脸的 | позорный |
gen. | 忽然丢失 | пропадать вдруг |
gen. | 总丢不开幻想 | мечты преследуют |
gen. | 意外地丢失 | ~ + как пропадать неожиданно |
gen. | 我们都去看戏,丢小还怎麽办? | если все мы пойдём в театр и потеряем ребёнка, то что мы будем делать? |
gen. | 我的猫丢了,我伤心不已 | моя кошка потерялась, я очень расстроен |
gen. | 房间钥匙丢了 | ключи от комнат пропали |
gen. | 所有的东西都未丢失 | все вещи целы |
gen. | 手帕常丢 | носовые платки теряются |
gen. | 打丢 | потерять |
gen. | 打丢 | терять |
gen. | 找丢失的东西 | искать потерянные вещи |
gen. | 找到丢失的东西 | разыскать пропавшую вещь |
gen. | 找到丢失的书 | обнаруживать пропавшую книгу |
gen. | 找到丢失的书 | обнаружить пропавшую книгу |
gen. | 技术丢久了必然就生疏了 | если долго не заниматься своим ремеслом техникой, то безусловно от него можно отвыкнуть |
gen. | 把...丢出 | 动词 + ~ выбросить кого-что-л. вон |
gen. | 把丢到一边 | в сторону отбросить |
gen. | 把…丢到一边 | в сторону отбросить |
gen. | 把伞丢失 | потерять зонтик |
gen. | 把朋友丢在危地 | покинуть друга в беде (в опасном положении) |
gen. | 把枕头猛丢到地板上 | ~ + кого-что скидывать подушку на пол |
gen. | 把针丢失 | потерять иглу |
gen. | 把钱包丢在 | забыть кошелёк (где-л.) |
gen. | 拔丢 | эпиляция |
gen. | 拔丢发 | эпиляция |
gen. | 捡了芝麻丢了西瓜 | кунжутное семечко подобрал, а арбуз-то потерял! |
gen. | 搞丢 | потерять |
gen. | 文件丢失 | пропажа документа |
gen. | 文件丢失了 | бумаги пропали |
gen. | 日记本丢失不止一次 | тетради записок терялись |
gen. | 早已丢失 | пропадать давно |
gen. | 昨天丢了钥匙 | вчера потерял ключи и два часа не мог попадать в квартиру |
gen. | 時常丢失 | часто терять |
gen. | 暗中了结丢脸之事 | 动词 + ~ заминать скандал |
gen. | 最近老闹挺了,钱包也丢了,手机也被偷了。 | Я был раздражён в последнее время, потому что я потерял кошелёк, и у меня украли телефон |
gen. | 本丢·彼拉多 | Понтий Пилат |
gen. | 本丢彼拉多 | Понтий Пилат |
gen. | 查找丢失文件的工具 | агент по розыску потерянных вещей |
gen. | 横丢丢 | бешеный |
gen. | 横丢丢 | неистовый |
gen. | 横丢丢 | безрассудный |
gen. | 母亲丢失 | ~ + у кого пропадать у матери |
gen. | 没有丢失的 | целый |
gen. | 沫沫丢丢 | пена на грязной воде |
gen. | 活丢人 | страшно осрамиться |
gen. | 活丢人 | совершенно потерять человеческое достоинство |
gen. | 液压丢手工具 | гидравлический разъединяющий инструмент |
gen. | 灰不溜丢 | бесцветный |
gen. | 灰不溜丢 | скучный |
gen. | 灰不溜丢 | унылый |
gen. | 灰不溜丢 | подавленный |
gen. | 灰不溜丢 | мрачный (цвет) |
gen. | 灰不溜丢 | блёклый |
gen. | 灰不溜丢 | серый |
gen. | 照相机丢失了 | фотоаппарат потерялся |
gen. | 物品丢失 | что + ~ется вещи теряются |
gen. | 物资丢失损耗证明书 | акт на утраты и потери имущества |
gen. | 猴子捡生姜——吃也不是,丢也不是 | обезьяна подбирает имбирь - ни съесть, ни бросить |
gen. | 珂丢开自己那些古怪念头 | бросить свои фокусы |
gen. | 用完即可丢弃的 | одноразового использования |
gen. | 用完即可丢弃的 | одноразовый |
gen. | 由于心不在焉而丢失 | терять по рассеянности |
gen. | 由于惊异而丢掉 | от ~я + 动词 от удивления выронить (что-л.) |
gen. | 由于马虎而丢失 | терять по небрежности |
gen. | 看丢一袋子东西 | прокараулить мешок с вещами |
gen. | 糟了,钱丢了! | вот беда, потерял деньги! |
gen. | 糟糕,我的表丢了 | чёрт, потерял часы |
gen. | 红丢丢 | ярко-красный |
gen. | 练习本丢了 | ~ + 动词(第三人称) тетрадь пропала |
gen. | 经历一件丢脸之事 | пережить скандал |
gen. | 给家族丢脸 | опозорить род |
gen. | 给家禽丢一把黄米 | бросать горсть пшена птицам |
gen. | 给集体丢脸 | позорить коллектив |
gen. | 自动跟踪时丢失目标 | сбрасывать цель с автосопровождения |
gen. | 自行车丢失了 | велосипед пропал |
gen. | 船舱里丢满... | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) разбросать что-л. по каюте |
gen. | 行装在路上丢了 | добро терялось на дороге |
gen. | 表示找回与丢失的动词语义群 | глаголы нахождения-поиска и потери |
gen. | 装有文件的手提箱没有丢 | чемодан с бумагами цел |
gen. | 认出手提箱是自己丢失的那只 | признавать в этом чемодане свой потерянный |
gen. | 许可证已丢失 | разрешение было потеряно |
gen. | 说实话,他丢了文件 | честно говоря, он потерял документ |
gen. | 货物丢失的赔偿 | возмещение за утрату груза |
gen. | 货物丢失赠款 | возмещение за утрату груза |
gen. | 货物丢失赠款货物丢失的赔偿 | возмещение за утрату груза |
gen. | 走丢 | заблудиться |
gen. | 走丢 | потеряться |
gen. | 那个男人真绝情,丢下老婆和孩子走了 | какой же бездушный этот мужчина, бросил жену с детьми и ушёл |
gen. | 那几天喝得我五迷三道的,钱包丢了都不知道 | в те дни я так бухал, что даже не заметил потерю кошелька |
gen. | 邮件的丢失 | потеря отправления |
gen. | 邮寄时丢失 | затеряться при пересылке почтой |
gen. | 酸不溜丢 | очень кислый |
gen. | 钢笔丢了,到处找不着 | ручка потерялась, нигде не могу найти |
gen. | 钥匙多次丢掉 | ключи растериваются |
gen. | 钱没有丢失 | деньги целы |
gen. | 阳台上的...丢失 | пропадать с балкона |
gen. | 阿尔布雷希特·丢勒 | Альбрехт Дюрер (немецкий живописец и график) |
gen. | 随意丢 | бросать небрежно |
gen. | 集合起来寻找丢失的男孩 | собраться на поиски потерянного мальчика |
gen. | 题未作完就丢开 | бросать задачу нерешённой |
gen. | 首饰箱里的...丢失 | пропадать из шкатулки |
gen. | 高兴地丢眼色 | весело подмигивать |
gen. | 麦黄不收,有粮也丢 | череда неудач |
gen. | 麦黄不收,有粮也丢 | ни вершков, ни корешков |
gen. | 麦黄不收,有粮也丢 | и зерно потерял, и солод не получил (о напрасно приложенных усилиях) |