Chinese | Russian |
不与于会 | не присутствовать на не участвовать в собрании (встрече) |
与不同的社会经济制度共存 | сосуществование с иными социально-экономическими системами |
与亲人相会 | встречаться с родными |
与人交往可有学问,首先要懂礼貌,还要会找话由。Общению | с людьми надо учиться. Надо уметь быть вежливым и уметь находить предлоги для завязывания разговора |
与...人会见 | встреча с каким-л. лицом |
与代表们会面 | встречаться с представителями |
与代表大会的决定相反 | противоположный съезду по решению |
与会 | прибытие на собрание |
与会 | присутствовать на собрании |
与会 | участвовать в заседании |
与会人员 | участники собрания |
与会代表 | представители, принимающие участие в конференции |
与会国 | государство-участник (совещания) |
与会者 | участник конференции |
与会者 | участник совещания |
与会者意见相左 | собрание разделилось |
与会者感叹地叫起 | присутствующие воскликнули |
与会者明白 | ясного для собравшихся |
与会者默哀一分钟悼念杰出旳科学家 | минутой молчания почтили собравшиеся память выдающегося учёного |
与...会见是完全可能的 | что + вероятно 短尾 встреча с кем-л. вероятна |
与会议决议一致 | согласие с решением собрания |
与作家会面 | что + с ~ем встреча с писателем |
与...匆匆会晤 | мельком повидаться с (кем-л.) |
与...协会保持联系 | поддерживать связь с союзом |
与同班同学会面 | встреча с однокурсниками |
与听众会见 | встреча со слушателями |
与女友相会 | встречаться с подругой |
与小会员国关系股 | Группа по связям с малыми государствами-членами |
与...成员会见 | что + с ~ом встреча с составом (чего-л.) |
与我会此 | встретиться со мною здесь |
与朋友们会面 | ~ + с кем-чем встречаться с друзьями |
与朋友相会 | встретиться с другом |
与未婚妻幽会的喜悦 | радость от свидания с невестой |
与机会主义作斗争 | бороться с оппортунизмом |
与...活动家会见结识 | встретиться 或 познакомиться с каким-л. деятелем |
与...活动家会面 | встреча с каким-л. деятелем |
与社会团体协同行动 | действовать совместно с общественными организациями |
与社会断绝 | разрывать с обществом |
与约定相会 | сговориться о встрече |
与…约定相会 | сговориться о встрече |
与联邦主体,议会和社会政治组织联络司 | департамент по связам с субъектами федерации, парламентом и общественно-политическими организациями |
与联邦主体、议会和社会政治组织联络司 | департамент по связам с субъектами федерации, парламентом и общественно-политическими организациями |
与负责人会见 | встретиться с ответственным работником |
与阿拉伯国家经济合作协会 | Ассоциация внешнеэкономического сотрудничества с арабскими странами |
与领事的会见 | что + с ~ом встреча с консулом |
世界宗教与和平会议 | Всемирная конференция по вопросам религии и мира |
世界工业与技术研究组织协会 | Всемирная ассоциация организаций промышленных и технических исследований |
世界文化与发展会议 | Всемирная конференция по культуре и развитию |
世界老龄与青年大会 | Всемирный конгресс по проблемам возраста и молодёжи |
世界职业台球与斯诺克协会 | Всемирная ассоциация профессионального бильярда и снукера |
世界艺术与科学学会 | Всемирная академия науки и искусства |
个人利益与社会利益结合 | сочетание личных и общественных интересов |
中华人民共和国人口与计划生育委员会 | Комитет по демографической политике и плановому деторождению КНР |
中华人民共和国劳动与社会保障部 | Министерство труда и социального страхования КНР |
中国环境与发展国际合作委员会 | Китайский Комитет по вопросам международного сотрудничества в области охраны окружающей среды и развития |
为每一次与...幽会担心 | трепетать за каждое своё свидание с (кем-л.) |
乌克兰红军与红海军文学联合会 | Украинское литературное объединение Красной армии и флота |
乐意与...会面 | охотно встретиться с (кем-л.) |
书店与读者交谈会 | библиотечный час |
亚欧贸易与投资非正式高官会 | неофициальное совещание глав делегаций аеф по вопросам торговли и инвестиций |
亚洲相互协作与信任措施会议 | СВМДА |
亚洲相互协作与建立信任措施会议 | конференция по мерам установления координации и взаимодоверия в Азии |
人力资源与社会保障部 | министерство трудовых ресурсов и социального обеспечения |
人口与发展会议 | Конференция по народонаселению и развитию |
人口与发展委员会 | Комиссия по народонаселению и развитию |
人口发展与社会经济发展相结合 | сочетание прироста населения с социально-экономическим развитием |
人权与和平协会 | Общества по вопросам прав человека и мира |
他与其他同学会合 | он присоединился к другим студентам и вместе с ними вошёл в аудиторию |
代表与选民会见 | встреча депутата с избирателями |
会议与商展 | конференция и выставка-продажа |
供暖与通风承包商协会 | Союз подрядчиков по питанию тепла и вентиляции |
俄总统说,俄不会参与对利比亚军事行动 | Президент РФ заявил, что Россия не примет участия в военной операции в Ливии |
俄罗斯与舆论界联系协会 | Российская ассоциация по связям с общественностью |
俄罗斯劳动与社会保障部 | Министерство труда и социальной защиты России |
俄罗斯外交与国防政策委员会 | Совет по внешней и оборонной политике РФ |
俄罗斯民族与爱国力量联合会 | Ассоциация национальных и патриотических сил России |
俄罗斯社会舆论与市场研究 | российское общественное мнение и исследование рынка |
俄罗斯联邦专利与商标委员会 | Комитет Российской Федерации по патентам и товарным знакам (после 2011 г. - Федеральная служба по интеллектуальной собственности) |
俄罗斯联邦体育与旅游事务委员会 | Комитет Российской Федерации по физической культуре и туризму |
俄罗斯联邦化学与石油化学工业委员会 | Комитет Российской Федерации по химической и нефтехимической промышленности |
俄罗斯联邦国家建筑与建设委员会 | Государственный Комитет Российской Федерации по вопросам Архитектуры и Строительства (ГОССТРОЙ России) |
俄罗斯联邦国家建设与建筑委员会 | Государственный комитет Российской Федерации по вопросам архитектуры и строительства |
俄罗斯联邦国家青年、体育与旅游事务委员会 | Комитет Российской Федерации по делам молодёжи, физической культуре и туризму |
俄罗斯联邦土地资源与土地规划委员会 | Комитет Российской Федерации по земельным ресурсам и землеустройству |
俄罗斯联邦标准化、计量与商检委员会 | Комитет Российской Федерации по стандартизации, метрологии и сертификации |
俄罗斯联邦金属与宝石委员会 | Комитет Российской Федерации по драгоценным металлам и драгоценным камням |
俄联邦劳动与社会保障部 | Министерство труда и социальной защиты Российской Федерации |
信仰与至福会 | Латиноамериканская федерация "Вера и радость" |
信息技术与社会发展 | информационные технологии и социальное развитие |
信息社会与发展会议 | Конференция по вопросам информационного общества и развития |
停止与...会见 | прекращать встречи с (кем-л.) |
健康与环境协会 | Ассоциация по вопросам здравоохранения и окружающей среды |
健康与环境委员会 | Комиссия по вопросам здравоохранения и окружающей среды |
儿童与社会事务会议 | Конференция по вопросу о положении детей и социальным вопросам |
全国企业改革与管理工作会议 | общенациональное собрание по работе о реформе и управлении предприятиями |
全国证券市场参与人协会 | Национальная ассоциация участников фондового рынка |
全苏供热、供暖与通风科学技术工程学会 | Всесоюзное научное инженерно-техническое общество теплоснабжения, отопления и вентиляции |
全苏劳动与国防会议谷仓委员会 | Элеваторный комитет Совета Труда и Обороны |
全苏发明家与合理化建议者协会 | Всесоюзное общество изобретателей и рационализаторов |
全苏木材化学与木材加工业合作社委员会 | Всесоюзный совет лесохимической и лесообрабатывающей промысловой кооперации |
共和与社会行动党 | республиканское и социальное действие |
农业与农村委员会 | Комиссия по сельскому хозяйству и работе в деревне (ВСНП) |
劳动与卫国委员会 | совет труда и обороны |
劳动与国防委员会供应红军特命全权代表指挥部核算分配处 | Учётно-распределительный отдел управления чрезвычайного уполномоченного Совета труда и обороны по снабжению Красной армии |
劳动与国防委员会特派全权代表 | чрезвычайный уполномоченный Совета труда и обороны |
劳动与国防委员会特派员 | уполномоченный Совета труда и обороны |
劳动与国防委员会红军供应特命全权代表特派员 | уполномоченный чрезвычайного уполномоченного Совета труда и обороны по снабжению Красной Армии |
劳动与社会保障部 | Министерство труда и социальной защиты |
卫生与社会发展部 | министерство здравоохранения и социального развития (минздравсоцразвития) |
即将与...会晤 | ~ит + инф. предстоит встретиться с (кем-чем-л.) |
去与主力会合 | соединение с главными силами |
参与社会政治生活 | участвовать в общественно-политической жизни |
参与社会生活 | включаться в общественную жизнь |
参与者大会 | ассамблея участников |
友谊与合作基金会 | фонд дружба и сотрудничество |
和平与正义联合会 | Объединённые в поддержку мира и прогресса |
《和平与社会主义问题》期刊 | "Проблемы мира и социализма" журнал |
回忆起与...会见的情景 | восстановление картины встречи с (кем-л.) |
回忆起与朋友会面的情景 | восстанавливать встречу с друзьями |
团结与和解协会 | Ассоциация единства и примирения |
国家劳动与社会问题委员会 | Государственный комитет по материальным резервам |
国家发展与改革委员会 | Государственный комитет по развитию и реформе |
国际与舆论界联系协会 | Международная ассоциация по связям с общественностью |
国际合作与发展会议 | Международное совещание по сотрудничеству и развитию |
国际大地测量学与地球物理学联合会 | МГГС |
国际建筑研究与文献委员会 | СИБ международный совет по исследованиям и документации в строительстве |
国际文化纪念物与历史场所委员会 | ИКОМОС (от. англ. International Council on Monuments and Sites) |
国际法与环境会议 | Конференция по вопросам международного права и окружающей среды |
国际环境与发展协会 | ИИЕД международный институт по окружающей среде и развитию |
国际理论与应用力学联合会 | ИЮПАП международный союз теоретической и прикладной физики |
国际理论:与应用化学联合会 | Международный союз теоретической и прикладной химии |
国际理论与应用生物物理学联合会 | ИЮПАБ международный союз теоретической и прикладной биофизики |
国际纯粹化学与应用化学联合会 | ИЮПАК (от англ. International Union of Pure and Applied Chemistry, IUPAC) |
国际纯粹化学与应用化学联合会 | МСТПХ |
国际青年自然研究与保护联合会 | ИЮФ международная федерация молодёжи по изучению и охране природы |
地球物理危险性与可持续发展委员会 | Комиссия по геофизическим рискам и устойчивому развитию |
外交与安全政策委员会 | Комитет по вопросам внешней политики и безопасности |
大会与会者 | кто-что + ~а участник митинга |
妇女与发展协会 | Ассоциация «Женщины и развитие» |
妇女与和平会议 | Конференция по теме "Женщины и мир" |
妇女参与发展委员会 | Комитет по вопросам положения женщин и развития |
妇女参与发展讨论会 | Семинар по вопросу о вовлечении женщин в процесс развития |
存款人、股票持有人与债权人协会 | ассоциация вкладчиков, акционеров и взаимодателей |
存款人、股票持有人与债权人协会 | ассоциация вкладчиков, акционеров и заимодателей |
将诀议草案提请与会者注意 | предлагать вниманию собравшихся проект решения |
尊重人与人类联合会 | Федерация уважения человека и человечества |
居民劳动与就业委员会 | комитет по труду и занятости населения |
展览会与交易会 | выставка и ярмарка |
工程与科学学会董事会 | правление союза работы и науки |
工程师与建筑师协会 | союз инженеров и архитекторов |
建筑业经济规划与咨询委员会 | совет по экономическому планированию и запросу в строительной области |
当时流行的文学思想是与当时的社会结构相一致的 | идеи, преобладающие в современной литературе, направлены в соответствии с современной структурой общества |
急想与...会面 | рваться к встрече с (кем-л.) |
性别与公平问题会议 | Конференция по гендерным вопросам и равноправию мужчин и женщин |
想与...相会 | желать встречаться с (кем-л.) |
想象与...会见 | представлять встречу с (кем-л.) |
手随意运,笔与手会 | рука двигается вслед за мыслью, и перо не расходится с рукой |
手随意运,笔与手会 | рука двигается вслед за мыслью, и кисть не расходится с рукой |
把茨本主义所有制与社会主义所有制相对照 | противопоставлять буржуазную собственность социалистической |
拉丁美洲经济与社会规划研究所 | ИЛПЕС Латиноамериканский институт экономического и социального планирования |
描述与...的私人会见 | описание личного свидания с (кем-л.) |
提请与会者注意 | предложить вниманию собравшихся |
播种组织与促进委员会 | посевком Комитет по организации и содействию посевам |
改善劳动与生活卫生条件委员会 | комиссия по оздоровлению труда и быта |
政府与中共代表会谈纪要 | «Протокол переговоров между правительством и представителями КПК» (см. 双十协定) |
政治与和平理事会 | Совет по вопросам политики и мира |
教育与交流委员会 | Комиссия по образованию и коммуникации |
日内瓦核与空间会谈 | женевские переговоры по ядерным и космическим вооружениям |
有机会与相会 | прийтись увидеться |
有机会与…相会 | прийтись увидеться |
有机会与...见面 | ~ + инф. случаться встретиться с (кем-л.) |
欧洲安全与合作会议 | Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) |
欧洲安全与合作委员会 | совет безопасности и сотрудничества Европы |
民主与开放社会协会 | Ассоциация за демократическое и открытое общество |
民主与社会进步联盟 | Союз за демократию и социальный прогресс |
民族与殖民地问题科学研究协会 | Научно-исследовательская ассоциация по изучению национальных и колониальных проблем |
民间社会和参与方案 | Программа участия гражданского населения |
水与卫生区域座谈会 | Региональная встреча по проблемам водоснабжения и санитарии |
海峡两岸关系与和平统一研讨会 | семинар по вопросам отношений и мирного воссоединения берегов тайваньского пролива |
演员与音乐工作者协会 | товарищество актёров и музыкантов |
1920—1924 年犹太公众救济战争与暴行受难者委员会 | Еврейский общественный комитет помощи жертвам войны и погромов |
狩猎与采集社会 | охотничье и собирательское общество |
独联体安全与特种事务机关领导人会议 | Совет руководителей органов безопасности и специальных служб СНГ |
环境与自然资源保护委员会 | Комиссия по охране окружающей среды и природных ресурсов (ВСНП) |
环境与贸易圆桌会议 | совещание "за круглым столом" по проблемам окружающей среды и торговли |
环境基金参与者会议 | встреча участников ГЭФ |
生命科学与人类会议 | Конференция по наукам о жизни и проблемам человечества |
监督与控制委员会 | Комиссия по контролю и наблюдению |
真相与和解委员会 | Комиссия по установлению истины и примирению |
真相与和解委员会法 | закон о Комиссии по установлению истины и примирению |
石油与天然气委员会 | Комитет нефти и природного газа |
研究与推广学会 | Общество по расширению международных научных связей |
社会主义教育与资本主义教育迥别 | социалистическое просвещение резко отличается от капиталистического просвещения |
美国科学与技术应用咨询委员会 | Консультативный комитет по применению достижений науки и техники в целях развития (США) |
Великобритания科学技术与管理人员协会英国 | Ассоциация научных работников, инженерно-технического и административного персонала |
科学技术与管理人员协会 | ассоциация науки, техники и управляющих |
科学研究与技术发展咨询委员会 | совет по запросу научному исследованию и техническому развитию |
等待与亲人会面 | подождать встречи с родным |
系统学与社会学研究所 | институт системных исследований и социологии |
红军与红海军文艺联合会 | Литературное объединение Красной Армии и Красного флота |
红十字会与红半月协会联合会 | Союз общества Красного Креста и Красного Полумесяца |
经济与社会理事会 | экономический и общественный совет |
经济发展与规划学会 | институт экономического развития и планирования |
经营与人身安全协会 | ассоциация безопасности предпринимательства и личности |
美国培训与发展学会 | Американское общество подготовки кадров и развития |
美国学院与大学协会 | Ассоциация американских университетов |
美国工程师与建筑师协会 | американская ассоциация инженеров и архитекторов |
美国沥青与铺路技师协会 | американская ассоциация технических работников по асфальту и приложению дорог |
美国环境与资源委员会 | Комитет американского окружения и ресурсов |
美国生产与存货管理学会 | учёное общество управления производством и запасом товаров Америки |
美国经济与社会发展国际协会 | американская международная ассоциация по развитию экономики и общества |
美国记者与作者学会 | американская учёное общество журналистов и учёных |
美国采矿与冶金工程师协会 | американская ассоциация горнопромышленных и металлургических инженеров |
美国采矿冶金与石油工程师学会 | американское учёное общество инженеров разработки недр металлургии и нефти |
美国铁路桥梁与建筑物协会 | американская ассоциация по мостам и зданиям |
联合国住宅与人类住区基金会 | Фонд ООН для хабитат и населённых пунктов |
联合国国际经济与社会事务部 | Департамент по международным экономическим и социальным Вопросам Организации Объединённых Наций |
联合国粮农组织研究与统计常设委员会 | СТАКРЕС |
联合国粮食与农业会议 | конференция ООН по вопросам продовольствия и сельского хозяйства |
联合国经济与社会情报中心 | СЕСИ Центр экономической и социальной информации |
联合国经济与社会理事会 | Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций |
联合国贸易与发展会议 | Конференция Организации Объединённых Наций по торговле и развитию |
联合国贸易与发展理事会 | совет ООН по торговле и развитию |
自然现象与社会现象委婉语 | эвфемизмы для обозначения природных и социальных явлений |
自然现象与社会现象的相互制约 | взаимообусловленность явлений в природе и обществе |
苏联与社会主义各国暨英美两国 | СССР с социалистическими странами и Англия с США |
苏联国家发明与发现事业委员会 | Государственный комитет СССР по делам изобретений и открытий |
苏联对外友好与文化交流协会联合会 | Союз советских обществ дружбы и культурной связи с зарубежными странами |
苏联石油与煤气工业企业工程部全苏联合会 | всесоюзное объединение министерства строительства предприятий нефтяной и газовой промышленности СССР |
苏联部长会议国家材料技术供应委员会化学与橡胶工业产品供销管理总局 | Главное управление по снабжению и сбыту химической и резинотехнической продукции при Госснабе СССР |
苏联部长会议国家材料技术供应委员会机床与工具供销管理总局 | Главное управление по снабжению и сбыту станков и инструмента при Госснабе СССР |
英国石油与天然气燃烧设备制造商协会 | английская ассоциация производственников нефтяных и газовых оборудования сгорания |
莫斯科州执行委员会燃料工业与地方建筑材料管理局 | Мособлтоп Управление топливной промышленности и местных строительных материалов Мособлисполкома |
莫斯科航空与国防化学之友协会 | Московское общество друзей авиации и химической обороны |
融合与凝聚委员会 | Комиссия по вопросам интеграции и сплочённости |
西伯利亚地方自治局与城市联合会 | Союз земств и городов Сибири |
西部石油与天然气协会 | западная нефтяная и газовая ассоциация |
解放与和解集会党 | Собрание за свободу и примирение |
讲与...会见的情况 | рассказывать о встрече с (кем-л.) |
读者与...会见 | встреча с кем-л. читателей |
谈与老熟人的会见 | рассказ о встрече со старыми знакомыми |
贸易与发展委员会 | Комитет по торговле и развитию |
达夫利历史,考古与人种学会会报 | Известия Таврического общества истории, археологии и этнографии |
达夫利历史,考古与人种学会会报 | ИТ |
这声音在某些与会者听来,不啻一声惊雷 | этот звук некоторым участникам заседания послышался не иначе как звук громового раската |
进步与社会主义党摩洛哥 | Партия прогресса и социализма Марокко |
远东与贝加尔发展基金会 | «Фонд развития Дальнего Востока и Байкальского региона» |
遥控力学与自动装置委员会 | комиссия телемеханики и автоматики |
酒精与工作会议 | Конференция по вопросам употребления алкоголя на рабочих местах |
采矿与环境问题会议 | Конференция по вопросам горнодобывающей промышленности и окружающей среды |
问题使与会者分为两派 | вопрос разделил собрание на две группы |
集群与科技园协会 | Ассоциация кластеров и технопарков (Россия) |
青年与发展青年大会 | молодёжный митинг "Молодёжь и развитие" |
非洲安全与稳定会议 | Конференция по вопросам безопасности и стабильности в Африке |
非洲统一组织科学技术与研究委员会 | комиссия по научным, техническим и исследовательским Вопросам |
预感到与老同志会见的快乐 | предвкушать радость свидания со старым товарищем |
首脑会议参与国 | Страны, участвующие во встрече на высшем уровне |