DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
一事再理запрещение двойного риска
一事再理принцип не рассматривать одно и то же дело в суде (ne bis in idem)
一事再理"не дважды за одно и то же"
一案能两审запрещение двойного риска
一案能两审принцип не рассматривать одно и то же дело в суде (ne bis in idem)
一案能两审"не дважды за одно и то же"
上诉受理кассационная жалоба не может быть принята
上诉受理кассационная жалоба
为例в дальнейшем прецедентом служить не может
下落безвестное местопребывание
下落безвестное местонахождение
下落безвестное отсутствие
下落местонахождение неизвестно
下落明者пропавшее без вести лицо
一致несовместимый
一致расходиться во мнении
一致несогласие
一致时в случае противоречия
一致条件противоречащее условие
一致条件противоречащее чему-л. условие
一致条件бессмысленное условие
一致条件условие, несовместимое с целью договора
не совершать
予受理отказывать (в иске)
予受理не допускать
予受理отклонять (иск)
予处理оставить без последствий
予支付отказ в оплате
予赔偿возмещению не подлежит
予起诉заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования или от дальнейшей защиты исковых требований
予起诉неутверждённый большим жюри проект обвинительного акта
人道待遇жестокое обращение
伤害原则принцип "не навреди"
作为не совершать (чего-л.)
作为несовершение действия
作为地役权запретительный сервитут
作为引起的毁损порча нанятого имущества в результате небрежного упущения
作为犯преступление, совершённое в результате упущения
作为犯преступление, совершённое в результате бездействия
作为犯преступное бездействие
作为犯罪преступное бездействие
作为罪преступление, совершённое в результате бездействия
作为罪преступление, совершённое в результате упущения
作为罪преступное бездействие
作联合诉讼невступление в качестве стороны по делу
作联合诉讼непривлечение в качестве стороны по делу
依道德义务的遗嘱несправедливое завещание
依道德义务的遗嘱завещание, противоречащее моральному долгу завещателя
侵犯ненападение
信任подвергать сомнению
信任案вотум недоверия
倒退недопустимость регрессии
停歇的工作безостановочная работа
允许запрещение
允许采信的证据недопустимые доказательства
充分неполноценность
充分недостаток (чего-л.)
充分неполный
充分неполноценный
充分недостаточный
充分недостаточность
充分的证据недостаточные доказательства
недобросовестный
公平пристрастный
公平неправосудный
公平неправомерный
公平недобросовестный
公平несправедливость
公平的合同незаконная сделка
公开конфиденциальный
公开招股公司закрытая акционерная компания
公开招股公司частная акционерная компания
公正地重划选区манипулирование фактами, доводами с целью обоснования ложного вывода
共戴天的仇恨Кровная вражда
共戴天的仇恨кровная вражда
запрещать
вредный
противный (о стороне в деле)
неблагоприятный (напр. о решении суда)
到庭неявка в суд
到庭не явиться в суд
到案неявка в суд
到案не явиться в суд
到案не выполнить в срок процессуальное действие
到案невыполнение в срок процессуальных действий
动产недвижимость (а также права, с нею связанные)
动产недвижимый
动产неподвижный
动产недвижимая вещь
动产之债вещное обременение
动产所有人владелец недвижимости
动产抵押залог недвижимости
动产抵押权залог недвижимости
动产抵押贷款реальный кредит
动产法совокупность правовых норм, относящихся к недвижимости
动产质权залог недвижимого имущества (ипотека)
参加не участвующий (напр. в распределении дивидендов)
发达国家слаборазвитые страны
发达国家развивающиеся государства
受时效限制непогашаемый давностью
受欢迎的人нежелательное лицо
受欢迎的组织нежелательная организация
受法律约束的责任натуральное обязательство
受理прекращать (дело)
受理案件прекратить дело
受理诉讼отказать в иске
受理起诉отказаться от обвинения
受理起诉отказать в обвинении
可公割的权力долевое право
可公割的权力исключительное право
可公割的权力право в идеальной доле
可公割的权力прерогатива
可公割的权力неотъемлемое право
可分义务неделимое обязательство
可分之债неделимое обязательство
可分债务неделимое обязательство
可分割неотъемлемый
可分割неотчуждаемый
可分割所有物неделимое имущество
可分割所有物неделимая вещь
可分割的权利право в идеальной доле
可分割的权利долевое право
可分割的权利неотъемлемое право
可分割的权益право в идеальной доле
可分割的权益долевое право
可分割的权益неотъемлемое право
可分合同неделимый договор
可分物неделимые вещи
可分的合同неделимый договор
可剥夺的权利неотъемлемое право
可流通не подлежащий передаче (不可流通提单)
可流通не являющийся оборотным
可流通提单именной коносамент
可缺少的当事人обязательная сторона в деле
可赎回не подлежащий выкупу
可转让не могущий быть отчуждённым
可转让не подлежащий передаче
可转让的权利непередаваемое право
可转让的法人财产неотчуждаемое имущество по "праву мертвой руки"
可转让的法人财产"право мертвой руки" (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения)
可转让票据вексель, не могущий быть переданным с помощью индоссамента
可避免неизбежность
可避免的事故случай, которого нельзя было избежать
可靠безнадёжный
可靠пользующийся дурной репутацией
可靠подозрительный
可靠вызывающий сомнение
合格неправомочность
合格не имеющий права (ввиду неудовлетворения соответствующим установленным требованиям)
合格неправомочный
合格отсутствие права (ввиду неудовлетворения соответствующим установленным требованиям)
合格не имеющий квалификации
合格не отвечающий требованиям
合格品дефектный товар
合法незаконный
合法противоправный
合法неправомерный
合法的证据ненадлежащее доказательство (не относящееся к делу или недопустимое)
合理несправедливый
合理неоправданный
合理нечестный
合理недобросовестный
合理необоснованный
合理неправомерный
合理ненадлежащий
合理неузаконенность
合理неразумный
合理незаконность
合理延期необоснованная отсрочка
合理延期неразумная отсрочка
合理延期неоправданная задержка
合逻辑поддельный
合逻辑фиктивный
合逻辑подложный
同意разногласие
同意не соглашаться
同意расходиться во мнении
同意несогласие
同意противоречить
同意расхождение во мнениях
同文明联盟Альянс цивилизаций
名誉罪противоестественное преступление (противоречащее природе человека)
含送货费的价格цена без доставки
听法院命令не подчиняющийся распоряжению суда
听法院命令неподчинение постановлению суда или иной законной власти
听法院命令не являющийся в суд
听法院命令неявка в суд
告知сокрытие: утайка (фактов, сведений, данных)
ссора
спор
在场证据доказательства алиби
在宣告объявление о признании безвестно отсутствующим
安全用益权квази-узуфрукт
安全用益权узуфрукт на потребляемую вещь
完全неполный
完全недостаточный
完全дефектный
完全частичный
完全незаполненный (о векселе)
完全не оформленный окончательно
完全незавершённый
完全незаконченный
完全несовершенный
完全中立несовершенный нейтралитет
完全义务натуральное обязательство
движимый (об имуществе)
подвижный
定期без назначения новой даты
定期地上权право бессрочного пользования земельным участком
定期的伙伴关系бессрочное товарищество
定期的合伙关系бессрочное товарищество
实记录ложная запись
宣而战формально не объявленная война
宣而战война без объявления
容剥夺的权利неотъемлемое право
容忽视обязательный
容忽视необходимый
容忽视的当事人обязательная сторона в деле
容忽视的证据необходимое доказательство
容置疑неопровержимый
容置疑не вызывающий возражений
容置疑недвусмысленный
容置疑несомненный
容置疑бесспорный
容置疑неоспоримый
容置疑的法律推定неопровержимая презумпция
履约赔偿诉讼иск из квазидоговора
履约赔偿诉讼иск об убытках из нарушения положительно выраженного обязательства
履行义务неисполнение обязанности
履行债务неисполнение обязательств
带保留条件的承兑безусловный акцепт
干涉невмешательство
干涉内政невмешательство во внутренние дела
обвинение
неправда
неправо судне
недобросовестный
неправомерный
нечестный
несправедливый
несправедливость
жалоба
平等несостоятельность
平等несправедливость
平等неравноправность
平等неправомерный
平等неравноправный
平等несправедливый
平等пристрастность
平等неспособность (сделать что-л.)
平等неравный
бедствие
катастрофа
应转让не подлежащий передаче
开庭审理закрытое заседание суда
开庭日неприсутственный день в суде
开庭期судебные каникулы
неправомерный
ненадлежащий
несправедливый
недолжный
当动机ненадлежащий мотив
当劳动行为недобросовестная трудовая практика
当压力недолжное влияние
当压力злоупотребление влиянием
当合并неправильное соединение нескольких исков в одном процессе или неправильное объединение нескольких лиц для совместного ведения одного процесса
当履行злоупотребление властью
当履行ненадлежащее совершение правомерных действий (осуществление законных прав незаконным путём)
当得利неосновательное обогащение
当得利行为неосновательное обогащение
当行为противозаконное деяние
当行为противоправное деяние
当行为деликт
当行为совершение неправомерного действия
当行为уголовное наказуемое деяние
当行为незаконное деяние
当行为неправомерное поведение
当行为противоправное действие
当辩护ошибка стороны в процессуальной бумаге (mispleading)
得上诉обжалованию не подлежит
得公布Не подлежит оглашению
得己而杀人неизбежное убийство вследствие необходимости
得已而为之вынужденное поведение
得继承人недостойный наследник
得让渡не могущий быть цедированным
得让渡не могущий быть уступленным
得转让не могущий быть переданным
得转让не могущий быть цедированным (不得转让的提单)
得转让не могущий быть уступленным (不得转让的提单)
得转让的提单именной коносамент
неосторожность
неосмотрительный
неосторожный
неосмотрительность
成文неписаный (о праве)
成文宪法неписаная конституция
成文法общее прецедентное право
成文法прецедентное право
成文法обычное право
成文法общее неписанное право
成文法общее неписаное право
成文法общее право (как прецедентное право в отличие от статутного права)
成熟не сложившийся
承担责任не нести ответственность
承认声明отказ от права
抗辩неопротестованное обвинение
接受义务отказаться от обязательств
接受抗议отклонить претензию
接受抗议отклонять претензию
接受申请отклонять просьбу
接受证据недопустимое доказательство
揭发удерживать во владении
收租金с освобождением от квартирной платы
收租金освобождённый от квартирной платы
收租金освобождённый от арендной платы
收租金с освобождением от арендной платы
明人士неустановленное лицо
服从法律неповиновение закону
服罪заявить суду о своей невиновности
正之风злоупотребление доверием
正之风профессиональная некомпетентность (обычно о врачах, юристах, бухгалтерах)
正之风уголовно наказуемое действие
正之风преступная небрежность (врача при лечении больного)
正之风противозаконное действие
正当нечестный
正当неправомерный
正当недобросовестный
正当ненадлежащий
正当несправедливый
正当неправильный
正当ошибочный
正当неправда
正当недолжный
正当利益неправомерная выгода
正当压力злоупотребление влиянием
正当压力незаконное давление
正当竞争недозволенная конкуренция
正当行为несоблюдение правил
正当行为неправильность
正显示ложное показание
正确显示ложное показание
正规继承правопреемство при отсутствии наследников
противоправный
неправомерный
противоправно
незаконно
неправомерно
нелегальность
незаконность
противозаконность
неправомерность
противоправность
нарушение закона
法之徒преступный элемент
法之徒человек, находящийся вне закона
法侵害противоправное действие
法占有незаконное владение
法契约незаконный договор
法拘留противоправное содержание под стражей
法拘留противоправное заключение под стражу
法行为нелегальное действие
法逮捕противоправный арест
法逮捕имитация ареста
洁净提单коносамент с оговорками
洁净提单нечистый коносамент
洁提单нечистый коносамент
洁提单коносамент с оговорками (о повреждении груза)
活动账户неактивный счёт
流行的款式непопулярные меры
清洁提单нечистый коносамент
清洁提单коносамент с оговорками (о повреждении груза)
特定遗赠ординарный легат (завещательный отказ определённой суммы из общей наследственной массы)
特定遗赠завещательный отказ всей недвижимости
生效не порождающий юридических последствий
生效не имеющий силы
盖印не содержащийся в документе за печатью
незнание
невежественность
неосведомлённость
заблуждение
невежество
知悔改的罪犯закоренелый преступник
知法律不免责незнание закона не освобождает от ответственности
确定не позволяющий сделать окончательный вывод
确定не приводящий к определённым результатам
确定нерешенный
确定неубедительный
确定неокончательный
确定неопределенный
确定义务обязательство, предметом которого является вещь, определяемая родовыми признаками
确定的义务обязательство, предметом которого является вещь, определяемая родовыми признаками
确定的权利прекарное право
确定的权利отзывное право
稳定дестабилизация
稳定нестабильность
稳定изменение (напр. цен, спроса)
稳定колебание
稳定婚姻полудействительный брак (действительный в одной стране и недействительный в другой)
稳定婚姻"хромающий брак"
稳定婚姻«хромающий брак»
立案决定书постановление об отказе в возбуждении уголовного дела
несоответствие
спорить
расходиться во мнениях
не соглашаться
несовместимость
несогласованность
符单据расхождения в документах
符合条件не имеющий права
经辩论的表决голосовать без обсуждения
结盟国家неприсоединившееся государство (к союзам, блокам)
继续占有бессрочное владение
股份共同产权общая бездолевая собственность
股份共同产权общая совместная собственность
胜任не имеющий права
неправильный
ненадлежащий
юридически необоснованный
наказуемый
плохой
良品некондиционная продукция
良少年несовершеннолетний правонарушитель
虞匮乏的自由свобода от нужды
融通物непереуступаемые инструменты
融通物неотчуждаемые инструменты
行为запретительный закон
要因合同абстрактный договор
要式нарушение формальных требований
要式недостаточный по форме
要式не удовлетворяющий требованиям формы
要式дефект формы
要式合同неофициальный контракт
要式合同неформальный договор
要物合同консенсуальный договор
规则несоблюдение правил
规则иррегулярный
规则неправильный
规则неправильность
规矩的行为нарушение общественного порядка
规矩的行为поведение, нарушающее общественный порядок
记名выданный на предъявителя (о ценных бумагах)
记名чистый
记名незаполненный (о документе)
记名не именной
记名незарегистрированный
记名应付汇票ценная бумага на предъявителя
记名支票чек предъявителя
记名票据документ на предъявителя
记名背书бланковая передаточная надпись (без указания лица, которому передаётся документ)
не разрешать
запрещение
许行为гражданско-правовой деликт
许行为гражданское правонарушение
论灭失与否条款оговорка "погиб или не погиб" (7. оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно; 2. условие о праве на фрахт независимо от того, погиб груз или нет)
诉诸武力отказ от применения насильственных методов
负责任безответственный
负责任неответственный
负责任освободить от ответственности
负责任не нести ответственность
起诉合约обязательство о непредъявлении иска
испытывать недостаток (в чем-л.)
недостаточный
неполный
дефект
отсутствие
足数额дефектность
足采信неправдоподобный
足采信не может приниматься как доказательство (в суде)
足额保险неполное страхование
连续的地役权сервитут эпизодического пользования
适当не отвечающий требованиям
适当неадекватный
适当ненадлежащий
适当непригодный
适当неподходящий
适当негодный
适当неадекватность
适当несоответствие требованиям
适当履行злоупотребление властью
适当履行ненадлежащее совершение правомерных действий (осуществление законных прав незаконным путём)
适当影响недолжное влияние
适当影响злоупотребление влиянием
适当的对象негодный объект
适当的履行ненадлежащее исполнение
适销的产品товары, не пользующиеся спросом
道德неправомерный
道德безнравственный
道德契约договор, нарушающий добрые нравы
道德的合同договор, нарушающий мораль
道德的合同договор, нарушающий добрые нравы
道德的行为аморальный поступок
遵守法律нарушение закона
附单据的汇票недокументированная тратта
合法动产законное недвижимое имущество
合法但公正的死刑判决"убийство по суду"
合法但公正的死刑判决"судебное убийство" (вынесенный по закону, но несправедливый смертный приговор)
合法但公正的死刑判决«убийство по суду»
处理ненадлежащее поведение
清偿足数额判决судебное решение, относящее в пользу кредитора разницу между суммой задолженности и суммой, вырученной от продажи имущества должника
清偿足数额判决решение суда о взыскании остатка долга по реализации обеспечения
Showing first 500 phrases