Chinese | Russian |
一动不动地躺在干草上是很惬意的 | мне приятно после глубокого сна лежать неподвижно на сене |
不会干这种蠢事的 | неспособный на такой дурной поступок |
不准干涉别人的事 | запрещать кому-л. вмешиваться в чужие дела |
不准干涉...的事 | запрещать вмешательство в чьи-л. дела |
不分枝的棕树干 | неветвистый ствол пальмы |
不加掩饰的干预 | неприкрытое вмешательство |
不受干扰的激光雷达 | неподавляемый лазерный локатор |
不受干扰的近投 | бросок у кольца без помех |
不受欢迎的干预 | непрошеное вмешательство |
不大能干的 | не слишком умелый |
不容干涉和干预别国内政的宣言 | декларация о недопустимости интервенции и вмешательства во внутренние дела других стран |
不容置疑的才干 | несомненные способности |
不干净的 | нечистый |
不干净的事 | нечистое дело |
不干净的器皿 | грязная посуда |
不干净的地板 | нечистый пол |
不干净的练习本 | грязная тетрадь |
不干净的衣领 | ~ое + что нечистый воротничок |
不干净的食具 | грязная посуда |
不干涉...的事务 | предоставлять кого-л. самому себе |
不干玩弄口号的事 | не идти на игру с лозунгами |
不惜干岀昧良心的事 | пойти на сделку с совестью |
不是我想干这行儿,只是这是我的专业 | это лишь моя специальность |
不是我想干这行儿,只是这是我的专业 | это не та профессия, по которой я хотел бы работать |
不相干的同义 побочный 指不属于这个集体、这一伙或同类事物的 | посторонний |
不相干的东西 | посторонние вещи |
不相干的事 | постороннее дело |
不相干的事 | никак не связано |
不相干的事 | не имеющее отношения дело |
不相干的人 | далёкий человек |
不相干的声音 | посторонний звук |
不相干的谈话 | посторонние разговоры |
不相干的问题 | ~ее + что посторонний вопрос |
不相干的问题 | посторонний вопрос |
不相干的闹声 | посторонний шум |
不能容忍的干涉行动 | недопустимое вмешательство |
不许干出马虎的事来 | не позволить халатности |
不适当的干预 | неуместное вмешательство |
与...不相干的麻烦事 | чуждые чему-л. заботы |
人们怀疑他干了各种不体面的事 | подозреваться в разных неблаговидных делах |
他仗着自己的父亲有权势,狐假虎威干了不少坏事 | используя высокое положение отца, он причинил немало зла |
你说话别那么干,要不,他会生气的 | Вы не говорите так резко, он может рассердиться |
儿童的顽皮与她毫不相干 | детские проказы ей чужды |
可知不干你事哩!你则只与yǔ个不应的状子 | Конечно же, ты тут ни при чём! Просто ты подвергаешься ложному обвинению |
同我的行业毫不相干 | никак не связано с моей специальностью |
大口地呼吸不干净的空气 | глубоко вдыхать загрязнённый воздух |
她不想干跟钱打交道的事情 | она не расположена заниматься денежными делами |
如果我自己没孩子,而只是认个干儿子的话,也只不过炉存似火,聊胜于无罢了。 | Если бы у меня не было своего ребёнка, взял бы приёмного, все-таки лучше, чем никого |
对...毫不相干的 | далёкое к чему-л. отношение |
干不了的事 | недоступное занятие |
干不楞的酒 | неразбавленное вино |
干不楞的酒 | чистое вино |
转干冒险不合法的事 | ехать на красный свет |
干出对...不愉快的事 | устроить + что устраивать кому-л. неприятность |
干嘛总跟不相干的人比较呢,不是自找烦恼吗?Зачем | постоянно сравнивать себя с другими людьми, не имеющими к тебе никакого отношения? Разве это не пустое беспокойство? |
干工作但长期领不到工钱的人员 | работающий безработный |
干河沟的鱼——跑不了 | рыба в пересыхающем ручье - не убежать |
当局的不干涉 | невмешательство властей |
怀疑干了不体面的事 | подозрение в неприличном поступке |
我不习惯干涉别人的事 | не в моих привычках вмешиваться в чужие дела |
我干不了的职业 | недоступная для меня профессия |
我干我的,你不用管! | я занят своим делом и тебе незачем в него соваться! |
我的私生活与你毫不相干 | моя личная жизнь совершенно вас не касается |
手不干净的怎么拿? | как можно брать эту вещь грязными руками? |
打着社会主义旗号干着最见不得人的事 | прикрываясь социализмом, совершать постыдные дела |
排除一切不相干不需桑的东西 | отбрасывать всё постороннее (或 ненужное) |
接连不断的干涉 | бесконечные вмешательства |
极不爱干净的人 | страшный неряха |
独立自主、完全平等、互相尊重、互不干涉内部事务的原则 | принцип на основе независимости, равенства, взаимного уважения, невмешательства в дела друг друга |
落入送到,转到不相干人的手上 | попадать 或 отдавать, передавать в чужие руки |
要是所有的电工一天不干活,整个城市就会变得一团漆黑。Если | если бы все электрики города прекратили работу на один день, весь город погрузился бы в темноту |
载有不干涉...的规定 | предусматривать невмешательство во (что-л.) |
这不像你干的事 | это на тебя не похожее |
这老头说:“我向老天爷发誓,这不是我干的。” | Старик сказал: «клянусь Господом, я этого не делал» |
迫不得已的干预 | вынужденное вмешательство |
长成不爱干粗活的人 | расти белоручкой |