DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 不好 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一个大不好большое зло
万不得已只好в самом крайнем случае
上联不如下联写的好первое из парных панно не так хорошо написано, как второе
上课的出席情况不好низкая посещаемость
不好играть плохо
下棋下得不好слабо играть в шахматы
不久前才相好дружить недавно
不义之财不能有好处чужое добро не в корысть
不义之财不能有好处нечестно нажитое впрок нейдёт
不会得到好结果не приведёт к добру
不会有任何好处шубы не сошьёшь из (чего-л.)
不会有好下场плохо кончит
不会有好结果что-л. не ведёт к добру
不会有好结果не к добру
不会有好结果的企图гиблая затея
不但自己做好,更能帮助别人не только сам сделает как надо, но более того, ещё может помочь другим
不做便罢,做就做好не будешь делать, ну и ладно, но уж если делать, то делать хорошо
不分好坏не различать плюсов и минусов
不到长城非好汉кто не добивается целей, преодолевая трудности - тот не герой (не китаец; цитата из стихотворения Мао Цзедуна 《清平乐·六盘山》)
不到长城非好汉те, кто не дойдёт до Великой стены, не молодцы
不十分好не вполне хорошо
不友好地看一看недружелюбно взглянуть
不友好态度недружественный подход
不友好的口气недружелюбный тон
不友好的声音недобрый голос
不友好的感情неприязненное чувство
不友好的用户враждебный потребитель
不友好的目光недружелюбный взгляд
不友好的语气неприязненный тон
不可改变的爱好неизменная любовь
不可能找到更好的工作人员лучшего работника не найти
不可能治好вылечить невозможно
不可遏止的爱好неуёмная любовь
不听好人言,必有恓惶泪(谚语)不尊重、不听从有经验者的意见,往往会吃亏后悔 не прислушиваешься к старшим - жди скорых неприятностей
不听好人言,果有恓惶事(谚语)不尊重、不听从有经验者的意见,往往会吃亏后悔 не прислушиваешься к старшим - жди скорых неприятностей
不听而好讔слушать докладов по делам управления, а увлекаться загадками
...不喜好杂技цирк не нравится (кому-л.)
不大好не очень хороший
不大好обстоять неважно
不大好не очень хорошо
不大好地неважно (与 нехорошо, плоховато 同义,可相互代用)
不大好的剃刀неважная бритва
不大好的啤酒неважное пиво
不大好的天气неважная погода
不大好的旅馆неважная гостиница
不大好的白兰地неважный коньяк
不大好的身体неважное здоровье
不大好的酒неважное вино
不太好не очень хорошо
不太好не очень
不太好не слишком хорошо
不好нехороший
不好плохой
不好дурно
无人称句中作谓语 身体、心情不好плохо
无人称句中作谓语不好нехорошо
不好同义 плохонехорошо
不好пострадать
不好худо
不好страдать
不好плохо
不好不坏的нормальный
不好不坏的情绪среднее настроение
不好也不坏ни плох, ни хорош
不好也不坏серединка наполовинку
不好也不坏середка наполовинку
不好交往的旅伴необщительный спутник
不好使изменить
不好使не работать
不好使не годиться
不好使изменять
不好使не действовать
不好使唤~ + как слушаться плохо
不好使的斧头неловкий топор
不好使的钥匙неудачный ключ
不好公开的方面закулисная сторона
不好закрываться с трудом
不好сложно оформлять
不好трудноосуществимый
不好сложно делать
不好动的неподвижный
不好动的人неподвижный человек
不好动的小狗вялый щенок
不好тяжело
不好неудобно
不好неприятно
不好нехорошо
不好не по себе
不好нездоровится
不好в рот не возьмёшь
不好невкусный
不好не вкусно
不好吃的浆果безвкусные ягоды
不好吃的酸味невкусная кислота
不好吃的饭菜невкусная стряпня
不好неприятный на слух
不好неприличный
不好не мелодичный
不好听的неприятно слышать
不好听的некрасивый
不好听的грубая (речь)
不好听的音乐некрасивая музыка
不好喝的咖啡плохой кофе
不好喝的汤невкусный суп
不好喝的茶невкусный чай
不好好去上课плохое посещение (уроков)
不好неудобно вмешиваться
不好не давать себя в обиду
不好не одолеть
不好шутки плохи
不好...лучше не задевать
不好не сладить
不好с... лучше не связываться
无人称句中用作谓语不好意思неловко
不好意思смущение
不好意思неловко
不好意思быть в смущении
不好意思находиться в смущении
不好意思неудобно
不好意思启齿要钱совестно просить денег
不好意思唱歌стесняться петь
不好意思地做робко делать
不好意思地四周张望смущённо оглядеться
不好意思地垂下опускать смущённо
不好意思地沉默着как + ~ смущённо молчать
不好意思地说говорить со смущением
不好意思惊动校长~ + 动词 совестно беспокоить ректора
不好意思惊动病人стесняться тревожить больного
不好意思打扰неудобно беспокоить
不好意思找您стесняться обратиться к вам
不好意思承认错误стесняться признаться в ошибке
不好意思抛下他一个人неловко оставить его одного
不好意思提出请求стесняться просить
不好意思,有事要先走,各位请慢用извините, мне надо идти, всем приятного аппетита
不好意思欺负стыдно обижать
不好意思注视她的眼睛кому + ~ + инф. мне неловко смотреть ей в глаза
不好意思的смущённый
不好意思的眼神смущённый взгляд
不好意思看...стыдиться смотреть на (кого-л.)
不好意思第一个开口стесняться начать разговор первым
不好意思说стесняться сказать
不好意思说неловко говорить
不好意思读出声~ + инф. стесняться читать вслух
不好意思赤脚走路совестно ступить босой ногой
不好意思跳舞стесняться танцевать
不好意思进去постесняться войти
不好意思问ему неловко спросить
不好梳理的毛发непослушные волосы
不好безрадостная жизнь
不好тяжело жить
不好непригодный
不好用的拉手неудобная ручка
不好худой
不好нехороший
不好дурной
道德上不好дурной
不好плохой
不好的下场плохой конец
不好的举止дурные манеры
不好的举止плохие манеры
不好的书слабая книга
不好的书плохая книга
不好的事情что-то недоброе
不好的事情плохое дело
不好的传闻дурные слухи
不好的作文плохое сочинение
不好的兆头худое предзнаменование
不好的名声дурная слава
不好的名声плохая репутация
不好的听觉дурной слух
不好的味道дурной вкус
不好的命运плохая доля
不好的品行плохое поведение
不好的嗜好дурные вкусы
不好的境地плохая обстановка
不好的境地затруднительное положение
不好的外形плохая наружность
不好的天气нехорошая погода
不好的天气неблагоприятная погода
不好的工事плохое прикрытие
不好的工作人员~ + кто-что нехороший работник
不好的心肠недобрая душа
不好的成绩слабая успеваемость
不好的房间плохая комната
不好的房间нехорошая комната
不好的指挥员плохой командир
不好的教养плохое воспитание
不好的教养дурное воспитание
不好的方面表现自己проявлять себя с отрицательной стороны
不好的日子нехороший день
不好的条件нехорошие условия
不好的毛发、плохие волосы
不好的消息недобрая весть
不好的父母плохие родители
不好的纪律низкая дисциплина
不好的经营管理плохое хозяйствование
不好的结果плохие результаты
不好的结果низкий результат
不好的莲蓬头плохой душ
不好的行为нехороший поступок
不好的记忆плохая память
不好的记性дырявая память
不好的记性плохая память
不好的评语дурные отзывы
不好的身材плохое телосложение
不好的身材плохая фигура
不好的酸奶油какая + ~ плохая сметана
不好的预感нехорошее предчувствие
不好的预感плохое предчувствие
不好的预报плохой прогноз
不好的风度дурной тон
不好相处нелегко ужиться
不好相处трудно поладить
不好постыдный
不好смущенный
不好некрасивый
不好неприличный
短尾 常与 собой 连用不好看的нехороший (此解的语义比 плохой 弱)
不好看的некрасивый
不好看的布料некрасивые ткани
不好看的房子некрасивый дом
不好看的牙некрасивые зубы
不好看的相貌какая + ~ дурная наружность
不好看的鼻子некрасивый нос
不好некрасиво так говорить
不好неловко говорить
不好неясно
不好неудобно говорить
不好трудно сказать
不好说话неразговорчивый (不喜欢说话。 如: 他向来沉默寡言, 不好说话。)
不好说话несговорчивый (不顾情面, 很难沟通。 如: 这人真不好说话, 谈了半天仍没结果。)
不好неудобный (о дороге)
不好нехорошо
不好тяжело
不好неприятно
不好не по себе
不好过的心情тяжёлое настроение
不好过的心情дурное настроение
不好неприступный
不好闹的спокойный
不好闹的小孩~ + кто-что спокойный ребёнок
不安好心иметь плохие намерения
不完好的仪表неисправный прибор
不完好的拉链неисправная молния
不少好处немало выгоды
不幸的嗜好несчастная страсть
不很好同义 слабо, малонедостаточно
不很好的посредственный
不得好死сдохнуть
不得好死добром не кончить
不得好死умереть мучительной смертью
不得好死的!чтобы ты лопнул!
不必担心,他的病已经好利索了не беспокойтесь, он уже полностью выздоровел
不怀好意с дурными намерениями
不怀好意иметь злобный замысел
不怀好意не иметь хороших намерений
不怀好意вынашивать плохие намерения
不怀好意地瞧искоса посмотреть
不怀好意地讥笑недобро усмехаться
不怀好意的同义 злойнедобрый
不怀好意的人~ + кто-что недобрый человек
不怀好意的冷冷一笑недобрая усмешка
不怀好意的小伙子вредный парень
不怀好意的打算злостное намерение
不怀好意的打算злостные намерения
不怀好意的眼神недобрый взгляд
不怀好意的笑声злой хохот
不怀好意的议论недобрые разговоры
不怎么好так себе
不怎么好посредственно
不怎么好не очень
不怎么好的третьей руки
不愧为自己老师的好门生достойный ученик своего учителя
不愧好评заслуживать хорошей оценки
不慌不忙地收拾好去как + ~ не торопясь собираться
不拘加多少好话,他总是不听сколько хороших слов ему ни скажешь, он всё равно их не послушает
不掩饰自己的好奇не скрывать своей заинтересованности
不是好兆не к добру
不是好兆头не к добру
不是好惹пальца в рот не класть
...不是好惹的шутки плохи с (кем-чем-л.)
不是好惹的пальца в рот не класть
不是好来头за этим видны нехорошие побуждения
不正常的好奇心нездоровое любопытство
不正常的好奇心неестественное любопытство
不瞒你说,我早就想辞职了,只是不好意思开口罢了честно говоря, я уже давно хочу уволиться, просто было неловко об этом сказать
不知什么时候才会有这样的好机会пока-то ещё выпадет такой счастливый случай
不知好歹не разбираться в хорошем и плохом
不知好歹не понимать, что хорошо и что дурно
不知...才好не знать как быть
不管什麽,好癞吃点儿就算了!неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно!
不管什麽,好赖吃点儿就算了!неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно!
不管你作出什么,都会是好的что бы ты ни сделал, всё будет хорошо
不能让好的坏的搅在一起нельзя мешать вместе и дурное и хорошее
不良嗜好дурные наклонности
不花力气就学даваться даром
不补的话也很难在班里拿到好名次если же не заниматься дополнительно, то очень трудно быть в группе на хорошем счёту
不要担心,一切都会好的не беспокойтесь, всё будет хорошо
不见好нисколько не лучше
不见好не заметно улучшения
不论好的赖的我都能吃я всё могу есть, не разбирая, что хорошее, что плохое
不识好歹не различать добро и зло
不识好歹не знать, что хорошо и что плохо
不费吹灰之力就能做好обвести вокруг пальца
不足道的好奇心мелочное любопытство
不那么好обстоять не совсем хорошо
与众不同的爱好своеобразный вкус
专家还使用得不好кто-что + ~ется специалисты ещё плохо используются
世代友好,永不为敌отказ от вражды на все времена
世道不好плохая обстановка в мире мир нестабильный
东西又好,又不贵вещь и хороша, и недорога
东西是好,价钱也不贵вещь действительно хороша, да и цена ей недорогая
丝毫不觉得不好意思нисколько не смущаться
中日友好不是排他установление отношений дружбы между Китаем и Японией не направлено против других стран
休息不好плохой отдых
伙食不好харчи плохие
伙食开得不好~ + как кормить неважно
伙食开得不好~ + как кормить плохо
不好合拢зонтик плохо закрывается
伤员觉得不好раненым стало нехорошо
不好使~ + 动词(第三人称) нож не режет
不好意思не смущайся
不好意思не стесняйся
别人的面包不好горек чужой хлеб
别感到不好意思оставить стыд
包得不好неумело завёртывать
不好也睡不好плохо есть и спать
吃力不讨好неблагодарный (труд, усилие, должность)
吃力不讨好безрезультатный
吃力不讨好несмотря на тяжёлую работу, не получить одобрения (не добиться желаемых результатов)
吃力不讨好бессмысленный
吃力不讨好много усилий и мало толку
吃力不讨好的角色неблагодарная роль
吃得不好кушать плохо
听力不好плохо слышать
唱得不好плохо петь
唱得不怎么好кое-как петь
不好злопыхательский
不好сквернословный
在不够好не вышел чем
...在场时感到不好意思смущаться в чьём-л. присутствии
在客人面前不好意思неловко перед гостем
在教师面前不好意思стесняться перед преподавателем
在见到...时感到不好意思смущаться при виде (кого-чего-л.)
在谁看来显得不好проиграть в мнении
在谁眼里显得不好проиграть в глазах
在长者面前不好意思смущение при старших
在长辈面前不好意思смущаться при старших
地的碴儿不好он ищет ссоры
处理好不愉快的事情справляться с неприятностями
大学生好不容易症丄听课студент еле успел на лекцию
大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也把家人照顾得很好。всесчитают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье
天气不好плохая погода
天气不好所致погода виновата
天气一直不好держится плохая погода
天气这样不好,我宁愿待在家里в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома
不好看的чересчур некрасивый человек
夫妇之好,父不能得之于子отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой
夸奖使...不好意思смущать кого-л. похвалой
射击不好худо стрелять
小孩身体不好кому + ~ ребёнку плохо
开头不好,结果就不会好непутем начато и непутем кончится
弄脏自己巢的鸟不是好鸟худая та птица которая своё гнездо марает
不好в детстве не любить забавляться игрушками
态度不好плохо обращаться
态度不好дурно обращаться
怕火星的不是好铁匠плох тот кузнец, который искры боится
急火打不出好饼быстро хорошо не бывает
急火打不出好饼на сильном огне хороший блин не испечёшь
怨记性不好жаловаться на плохую память
怪不得他说菜不好吃,原来你没放盐неудивительно, что он говорит, что блюдо невкусное – оказывается, ты не положил соль
怪命运不好动词 + ~ (相应格) винить судьбу
怪态度不好жалоба на плохое отношение
感到不好意思испытать смущение
感到不好意思испытывать смущение
感到不好意思смутиться
成绩不大好的毕业文凭неважный аттестат
不好出头мне ввязываться неудобно
不好出头мне вступаться неудобно
不好意思那么说мне так говорить неудобно
不好мне неловко говорить
我不会在家,希望两位宝贝能好好照顾自己меня не будет дома, и я надеюсь, что мои сокровища смогут позаботиться о себе
我两头不落好я с обеих сторон не добился одобрения
我今天竞技状态不好я сегодня не в форме
我代数学得不好кто-что + ~ает я хромаю по алгебре
我们不好意思拒绝нам неловко отказаться
我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно
我们看电影去,好不好?пойдём в кино, хорошо?
我作不好не смогу справиться
我作不好мне не сделать
我出了一件不好的事情плохая штука случилась со мной
我可不是好欺负не на робкую напасть
我可不是好欺负的не на робкую напасть
我在这里不好здесь мне нелегко
我就知道你这小子吃硬不吃软,跟你好说算白搭。Я так и знала, что такой мерзавец как ты по-хорошему не понимает, с тобой по-хорошему говорить без толку
我心情不好на душе у меня худо
我感到不好意思кому + ~ мне совестно
我有空再来,好在离这儿不远будет досуг — я ещё зайду, — благо отсюда недалеко
无人称我的健康情况不好со здоровьем у меня обстоит плохо
我觉着她好像有点不太喜欢我мне кажется, я не очень ей нравлюсь
按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-тоя не понимаю, как он мог с этим не согласиться
按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-тоэто выгодно для обеих сторон
挡不住的好口味не загороженное вкусное
不好не справиться
不好не быть уверенным в том что...
不好нельзя сказать точно
不好не привести в порядок
搞得不好хромать
搞得不好не вяжется разговор
搞得不好не вяжется дело
收音机不好радио не работает
明显的不友好отчетливая неприязнь
昨天你和丽丽约会,感觉怎么样?–她很好,但是不是我的菜。Ты вчера встречался с Лили, как тебе? – Она замечательная, но не в моём вкусе
不好шутки плохи с
不好шутки плохи с кем-чем
...是不好欺负的нелегко обижать
是质量不好быть плохого качества
是质量不好быть плохого качества
最好不要не надо
最好不要лучше не
最好不要发生争吵себе дороже
有点不好意思~ + как немного неловко
有点儿不好意思немного смущенный
有话不好出口слова есть, да неудобно высказать
有话不好出口слова есть, да трудно высказать
朗诵得不好читать отвратительно
朗诵得不好читать плохо
横是离好日子不远了во всяком случае, хорошие дни уже недалеко!
气味不好пахнуть плохо
气味不好дурно пахнущий
气色不好нехорошо выглядеть
气色不好плохо выглядеть
气色不好выглядеть плохо
洗得不好мыть неумело
游得不好плавать плохо
游得不太好плавать неважно
演奏得不很好играть кое-как
演得不好неважно ставить
好不那么简单так просто не даваться
爱好不同разногласие во вкусах
爱好不同的~ые + по чему разный по вкусам
爱好自由人民是不可侮的со свободолюбивым народом нельзя не считаться (его нельзя третировать)
父信谗而不好отец поверил клевете и сына невзлюбил
父母宁可自己不吃不穿,也要让孩子上最好的学校родители лучше уж не будут есть и одеваться, лишь бы отправить ребёнка в хорошую школу
理解得不好плохо соображать
生活工作、说、写、读不好нехорошо жить (或 работать, говорить, писать, читать)
生活得不好~ + 动词 плохо жить
生活过得不怎么好неважно поживать
生长不好~ + как родиться плохо
由于不好意思而干咳几声смущённо крякнуть
由于下雨,道路很不好Дороги были неудобны вследствие дождя
由于品行不好给予处分наказать кого-л. за плохое поведение
由于...在场而感到不好意思смущаться от чьего-л. присутствия
由于天气不好,园游会延期了поскольку была плохая погода, ярмарку отложили
由于天气不好被近停飞быть вынужденный м оставаться на земле из-за плохой погоды
由于学习成绩不好而取消лишать за плохую успеваемость
由于成绩不好开除阿廖沙выбрасывать Алёшу из школы за неуспех
由于视力不好看不清не разбирать из-за плохого зрения
电动剃须刀不好使электробритва плохо режет
电话不好使Телефон не действует
看不到任何好处не видеть никакой выгоды
看着不好看,吃着可好吃если посмотреть — некрасиво, но если кушать — вкусно
看起来气色不大好выглядеть неважно
真的不好意思искреннее смущение
真金不怕火炼,好汉不怕考验настоящее золото не боится огня, настоящий мужчина не боится испытаний
真鸡巴不好хуёво
研究得不好плохо разрабатывать
不好кисть плохо пишется
老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий
老年不是好事старость не в радость
老愁他好不了он никак не может избавиться от постоянной печали
考得不好неважно сдавать
考得不好плохо держать экзамен
脑子不好使шариками покрутить
脑子不好使шариков не хватает
脑子不好使шарики не работают
脑袋不好使отсутствие всякого присутствия у (кого-л.)
脑袋不好使полное отсутствие всякого присутствия у
脚好像不是自己的不听使唤了ноги были как чужие
脚好像不是自己的不听使唤了ноги были словно чужие
脚好像不是自己的不听使唤了ноги были точно чужие
脸上不好оконфузиться
脸上不好потерять лицо
脸色不大好выглядеть неважно
蘸水笔不好使перо плохо пишет
谋于众不以贾好советуясь со всеми сановниками, не домогаться их дружбы
质量不好плохое качество
费力不讨好бессмысленный
费力不讨好безрезультатный
费力不讨好неблагодарный (труд, усилие, должность)
费力不讨好много усилий и мало толку
选的人不好выбор плох (或 дурен)
销路不好расходиться худо
销路不好невысокий уровень продаж
不好замок плохо закрывается
防护不好защищать плохо
防止偏差,不冤枉一个好人надо избегать ошибок и не наказывать невиновных
防止偏差,不冤枉一人个好人гражданская ссора
防止偏差,不冤枉一人个好人распря
防止偏差,不冤枉一人个好人надо избегать ошибок и не наказывать невиновных
Showing first 500 phrases