Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一个大不好 | большое зло |
gen. | 万不得已只好 | в самом крайнем случае |
gen. | 上联不如下联写的好 | первое из парных панно не так хорошо написано, как второе |
gen. | 上课的出席情况不好 | низкая посещаемость |
gen. | 下打得不好 | играть плохо |
gen. | 下棋下得不好 | слабо играть в шахматы |
gen. | 不久前才相好 | дружить недавно |
gen. | 不义之财不能有好处 | чужое добро не в корысть |
gen. | 不义之财不能有好处 | нечестно нажитое впрок нейдёт |
gen. | 不会得到好结果 | не приведёт к добру |
gen. | 不会有任何好处 | шубы не сошьёшь из (чего-л.) |
gen. | 不会有好下场 | плохо кончит |
gen. | 不会有好结果 | что-л. не ведёт к добру |
gen. | 不会有好结果 | не к добру |
gen. | 不会有好结果的企图 | гиблая затея |
gen. | 不但自己做好,更能帮助别人 | не только сам сделает как надо, но более того, ещё может помочь другим |
gen. | 不做便罢,做就做好 | не будешь делать, ну и ладно, но уж если делать, то делать хорошо |
gen. | 不分好坏 | не различать плюсов и минусов |
gen. | 不到长城非好汉 | кто не добивается целей, преодолевая трудности - тот не герой (не китаец; цитата из стихотворения Мао Цзедуна 《清平乐·六盘山》) |
gen. | 不到长城非好汉 | те, кто не дойдёт до Великой стены, не молодцы |
gen. | 不十分好 | не вполне хорошо |
gen. | 不友好地看一看 | недружелюбно взглянуть |
gen. | 不友好态度 | недружественный подход |
gen. | 不友好的口气 | недружелюбный тон |
gen. | 不友好的声音 | недобрый голос |
gen. | 不友好的感情 | неприязненное чувство |
gen. | 不友好的用户 | враждебный потребитель |
gen. | 不友好的目光 | недружелюбный взгляд |
gen. | 不友好的语气 | неприязненный тон |
gen. | 不可改变的爱好 | неизменная любовь |
gen. | 不可能找到更好的工作人员 | лучшего работника не найти |
gen. | 不可能治好 | вылечить невозможно |
gen. | 不可遏止的爱好 | неуёмная любовь |
gen. | 不听好人言,必有恓惶泪 | (谚语)不尊重、不听从有经验者的意见,往往会吃亏后悔 не прислушиваешься к старшим - жди скорых неприятностей |
gen. | 不听好人言,果有恓惶事 | (谚语)不尊重、不听从有经验者的意见,往往会吃亏后悔 не прислушиваешься к старшим - жди скорых неприятностей |
gen. | 不听而好讔 | слушать докладов по делам управления, а увлекаться загадками |
gen. | ...不喜好杂技 | цирк не нравится (кому-л.) |
gen. | 不大好 | не очень хороший |
gen. | 不大好 | обстоять неважно |
gen. | 不大好 | не очень хорошо |
gen. | 副口不大好地 | неважно (与 нехорошо, плоховато 同义,可相互代用) |
gen. | 不大好的剃刀 | неважная бритва |
gen. | 不大好的啤酒 | неважное пиво |
gen. | 不大好的天气 | неважная погода |
gen. | 不大好的旅馆 | неважная гостиница |
gen. | 不大好的白兰地 | неважный коньяк |
gen. | 不大好的身体 | неважное здоровье |
gen. | 不大好的酒 | неважное вино |
gen. | 不太好 | не очень хорошо |
gen. | 不太好 | не очень |
gen. | 不太好 | не слишком хорошо |
gen. | 不好 | нехороший |
gen. | 不好 | плохой |
gen. | 不好 | дурно |
gen. | 无人称句中作谓语 身体、心情不好 | плохо |
gen. | 无人称句中作谓语不好 | нехорошо |
gen. | 不好同义 плохо | нехорошо |
gen. | 不好 | пострадать |
gen. | 不好 | худо |
gen. | 不好 | страдать |
gen. | 不好 | плохо |
gen. | 不好不坏的 | нормальный |
gen. | 不好不坏的情绪 | среднее настроение |
gen. | 不好也不坏 | ни плох, ни хорош |
gen. | 不好也不坏 | серединка наполовинку |
gen. | 不好也不坏 | середка наполовинку |
gen. | 不好交往的旅伴 | необщительный спутник |
gen. | 不好使 | изменить |
gen. | 不好使 | не работать |
gen. | 不好使 | не годиться |
gen. | 不好使 | изменять |
gen. | 不好使 | не действовать |
gen. | 不好使唤 | ~ + как слушаться плохо |
gen. | 不好使的斧头 | неловкий топор |
gen. | 不好使的钥匙 | неудачный ключ |
gen. | 不好公开的方面 | закулисная сторона |
gen. | 不好关 | закрываться с трудом |
gen. | 不好办 | сложно оформлять |
gen. | 不好办 | трудноосуществимый |
gen. | 不好办 | сложно делать |
gen. | 转不好动的 | неподвижный |
gen. | 不好动的人 | неподвижный человек |
gen. | 不好动的小狗 | вялый щенок |
gen. | 不好受 | тяжело |
gen. | 不好受 | неудобно |
gen. | 不好受 | неприятно |
gen. | 不好受 | нехорошо |
gen. | 不好受 | не по себе |
gen. | 不好受 | нездоровится |
gen. | 不好吃 | в рот не возьмёшь |
gen. | 不好吃 | невкусный |
gen. | 不好吃 | не вкусно |
gen. | 不好吃的浆果 | безвкусные ягоды |
gen. | 不好吃的酸味 | невкусная кислота |
gen. | 不好吃的饭菜 | невкусная стряпня |
gen. | 不好听 | неприятный на слух |
gen. | 不好听 | неприличный |
gen. | 不好听 | не мелодичный |
gen. | 不好听的 | неприятно слышать |
gen. | 不好听的 | некрасивый |
gen. | 不好听的 | грубая (речь) |
gen. | 不好听的音乐 | некрасивая музыка |
gen. | 不好喝的咖啡 | плохой кофе |
gen. | 不好喝的汤 | невкусный суп |
gen. | 不好喝的茶 | невкусный чай |
gen. | 不好好去上课 | плохое посещение (уроков) |
gen. | 不好惹 | неудобно вмешиваться |
gen. | 不好惹 | не давать себя в обиду |
gen. | 不好惹 | не одолеть |
gen. | 不好惹 | шутки плохи |
gen. | 不好惹 | ...лучше не задевать |
gen. | 不好惹 | не сладить |
gen. | 不好惹 | с... лучше не связываться |
gen. | 无人称句中用作谓语不好意思 | неловко |
gen. | 不好意思 | смущение |
gen. | 不好意思 | неловко |
gen. | 不好意思 | быть в смущении |
gen. | 不好意思 | находиться в смущении |
gen. | 不好意思 | неудобно |
gen. | 不好意思启齿要钱 | совестно просить денег |
gen. | 不好意思唱歌 | стесняться петь |
gen. | 不好意思地做 | робко делать |
gen. | 不好意思地四周张望 | смущённо оглядеться |
gen. | 不好意思地垂下 | опускать смущённо |
gen. | 不好意思地沉默着 | как + ~ смущённо молчать |
gen. | 不好意思地说 | говорить со смущением |
gen. | 不好意思惊动校长 | ~ + 动词 совестно беспокоить ректора |
gen. | 不好意思惊动病人 | стесняться тревожить больного |
gen. | 不好意思打扰 | неудобно беспокоить |
gen. | 不好意思找您 | стесняться обратиться к вам |
gen. | 不好意思承认错误 | стесняться признаться в ошибке |
gen. | 不好意思抛下他一个人 | неловко оставить его одного |
gen. | 不好意思提出请求 | стесняться просить |
gen. | 不好意思,有事要先走,各位请慢用 | извините, мне надо идти, всем приятного аппетита |
gen. | 不好意思欺负 | стыдно обижать |
gen. | 我不好意思注视她的眼睛 | кому + ~ + инф. мне неловко смотреть ей в глаза |
gen. | 不好意思的 | смущённый |
gen. | 不好意思的眼神 | смущённый взгляд |
gen. | 不好意思看... | стыдиться смотреть на (кого-л.) |
gen. | 不好意思第一个开口 | стесняться начать разговор первым |
gen. | 不好意思说 | стесняться сказать |
gen. | 不好意思说 | неловко говорить |
gen. | 不好意思读出声 | ~ + инф. стесняться читать вслух |
gen. | 不好意思赤脚走路 | совестно ступить босой ногой |
gen. | 不好意思跳舞 | стесняться танцевать |
gen. | 不好意思进去 | постесняться войти |
gen. | 他不好意思问 | ему неловко спросить |
gen. | 不好梳理的毛发 | непослушные волосы |
gen. | 不好活 | безрадостная жизнь |
gen. | 不好活 | тяжело жить |
gen. | 不好用 | непригодный |
gen. | 不好用的拉手 | неудобная ручка |
gen. | 不好的 | худой |
gen. | 不好的 | нехороший |
gen. | 不好的 | дурной |
gen. | 道德上不好的 | дурной |
gen. | 不好的 | плохой |
gen. | 不好的下场 | плохой конец |
gen. | 不好的举止 | дурные манеры |
gen. | 不好的举止 | плохие манеры |
gen. | 不好的书 | слабая книга |
gen. | 不好的书 | плохая книга |
gen. | 不好的事情 | что-то недоброе |
gen. | 不好的事情 | плохое дело |
gen. | 不好的传闻 | дурные слухи |
gen. | 不好的作文 | плохое сочинение |
gen. | 不好的兆头 | худое предзнаменование |
gen. | 不好的名声 | дурная слава |
gen. | 不好的名声 | плохая репутация |
gen. | 不好的听觉 | дурной слух |
gen. | 不好的味道 | дурной вкус |
gen. | 不好的命运 | плохая доля |
gen. | 不好的品行 | плохое поведение |
gen. | 不好的嗜好 | дурные вкусы |
gen. | 不好的境地 | плохая обстановка |
gen. | 不好的境地 | затруднительное положение |
gen. | 不好的外形 | плохая наружность |
gen. | 不好的天气 | нехорошая погода |
gen. | 不好的天气 | неблагоприятная погода |
gen. | 不好的工事 | плохое прикрытие |
gen. | 不好的工作人员 | ~ + кто-что нехороший работник |
gen. | 不好的心肠 | недобрая душа |
gen. | 不好的成绩 | слабая успеваемость |
gen. | 不好的房间 | плохая комната |
gen. | 不好的房间 | нехорошая комната |
gen. | 不好的指挥员 | плохой командир |
gen. | 不好的教养 | плохое воспитание |
gen. | 不好的教养 | дурное воспитание |
gen. | 不好的方面表现自己 | проявлять себя с отрицательной стороны |
gen. | 不好的日子 | нехороший день |
gen. | 不好的条件 | нехорошие условия |
gen. | 不好的毛发、 | плохие волосы |
gen. | 不好的消息 | недобрая весть |
gen. | 不好的父母 | плохие родители |
gen. | 不好的纪律 | низкая дисциплина |
gen. | 不好的经营管理 | плохое хозяйствование |
gen. | 不好的结果 | плохие результаты |
gen. | 不好的结果 | низкий результат |
gen. | 不好的莲蓬头 | плохой душ |
gen. | 不好的行为 | нехороший поступок |
gen. | 不好的记忆 | плохая память |
gen. | 不好的记性 | дырявая память |
gen. | 不好的记性 | плохая память |
gen. | 不好的评语 | дурные отзывы |
gen. | 不好的身材 | плохое телосложение |
gen. | 不好的身材 | плохая фигура |
gen. | 不好的酸奶油 | какая + ~ плохая сметана |
gen. | 不好的预感 | нехорошее предчувствие |
gen. | 不好的预感 | плохое предчувствие |
gen. | 不好的预报 | плохой прогноз |
gen. | 不好的风度 | дурной тон |
gen. | 不好相处 | нелегко ужиться |
gen. | 不好相处 | трудно поладить |
gen. | 不好看 | постыдный |
gen. | 不好看 | смущенный |
gen. | 不好看 | некрасивый |
gen. | 不好看 | неприличный |
gen. | 短尾 常与 собой 连用不好看的 | нехороший (此解的语义比 плохой 弱) |
gen. | 不好看的 | некрасивый |
gen. | 不好看的布料 | некрасивые ткани |
gen. | 不好看的房子 | некрасивый дом |
gen. | 不好看的牙 | некрасивые зубы |
gen. | 不好看的相貌 | какая + ~ дурная наружность |
gen. | 不好看的鼻子 | некрасивый нос |
gen. | 不好说 | некрасиво так говорить |
gen. | 不好说 | неловко говорить |
gen. | 不好说 | неясно |
gen. | 不好说 | неудобно говорить |
gen. | 不好说 | трудно сказать |
gen. | 不好说话 | неразговорчивый (不喜欢说话。 如: 他向来沉默寡言, 不好说话。) |
gen. | 不好说话 | несговорчивый (不顾情面, 很难沟通。 如: 这人真不好说话, 谈了半天仍没结果。) |
gen. | 不好走 | неудобный (о дороге) |
gen. | 不好过 | нехорошо |
gen. | 不好过 | тяжело |
gen. | 不好过 | неприятно |
gen. | 不好过 | не по себе |
gen. | 不好过的心情 | тяжёлое настроение |
gen. | 不好过的心情 | дурное настроение |
gen. | 不好追 | неприступный |
gen. | 不好闹的 | спокойный |
gen. | 不好闹的小孩 | ~ + кто-что спокойный ребёнок |
gen. | 不安好心 | иметь плохие намерения |
gen. | 不完好的仪表 | неисправный прибор |
gen. | 不完好的拉链 | неисправная молния |
gen. | 不少好处 | немало выгоды |
gen. | 不幸的嗜好 | несчастная страсть |
gen. | 不很好同义 слабо, мало | недостаточно |
gen. | 不很好的 | посредственный |
gen. | 不得好死 | сдохнуть |
gen. | 不得好死 | добром не кончить |
gen. | 不得好死 | умереть мучительной смертью |
gen. | 不得好死的! | чтобы ты лопнул! |
gen. | 不必担心,他的病已经好利索了 | не беспокойтесь, он уже полностью выздоровел |
gen. | 不怀好意 | с дурными намерениями |
gen. | 不怀好意 | иметь злобный замысел |
gen. | 不怀好意 | не иметь хороших намерений |
gen. | 不怀好意 | вынашивать плохие намерения |
gen. | 不怀好意地瞧 | искоса посмотреть |
gen. | 不怀好意地讥笑 | недобро усмехаться |
gen. | 不怀好意的同义 злой | недобрый |
gen. | 不怀好意的人 | ~ + кто-что недобрый человек |
gen. | 不怀好意的冷冷一笑 | недобрая усмешка |
gen. | 不怀好意的小伙子 | вредный парень |
gen. | 不怀好意的打算 | злостное намерение |
gen. | 不怀好意的打算 | злостные намерения |
gen. | 不怀好意的眼神 | недобрый взгляд |
gen. | 不怀好意的笑声 | злой хохот |
gen. | 不怀好意的议论 | недобрые разговоры |
gen. | 不怎么好 | так себе |
gen. | 不怎么好 | посредственно |
gen. | 不怎么好 | не очень |
gen. | 不怎么好的 | третьей руки |
gen. | 不愧为自己老师的好门生 | достойный ученик своего учителя |
gen. | 不愧好评 | заслуживать хорошей оценки |
gen. | 不慌不忙地收拾好去 | как + ~ не торопясь собираться |
gen. | 不拘加多少好话,他总是不听 | сколько хороших слов ему ни скажешь, он всё равно их не послушает |
gen. | 不掩饰自己的好奇 | не скрывать своей заинтересованности |
gen. | 不是好兆 | не к добру |
gen. | 不是好兆头 | не к добру |
gen. | 不是好惹 | пальца в рот не класть |
gen. | ...不是好惹的 | шутки плохи с (кем-чем-л.) |
gen. | 不是好惹的 | пальца в рот не класть |
gen. | 不是好来头 | за этим видны нехорошие побуждения |
gen. | 不正常的好奇心 | нездоровое любопытство |
gen. | 不正常的好奇心 | неестественное любопытство |
gen. | 不瞒你说,我早就想辞职了,只是不好意思开口罢了 | честно говоря, я уже давно хочу уволиться, просто было неловко об этом сказать |
gen. | 不知什么时候才会有这样的好机会 | пока-то ещё выпадет такой счастливый случай |
gen. | 不知好歹 | не разбираться в хорошем и плохом |
gen. | 不知好歹 | не понимать, что хорошо и что дурно |
gen. | 不知...才好 | не знать как быть |
gen. | 不管什麽,好癞吃点儿就算了! | неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно! |
gen. | 不管什麽,好赖吃点儿就算了! | неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно! |
gen. | 不管你作出什么,都会是好的 | что бы ты ни сделал, всё будет хорошо |
gen. | 不能让好的坏的搅在一起 | нельзя мешать вместе и дурное и хорошее |
gen. | 不良嗜好 | дурные наклонности |
gen. | 不花力气就学做好 | даваться даром |
gen. | 不补的话也很难在班里拿到好名次 | если же не заниматься дополнительно, то очень трудно быть в группе на хорошем счёту |
gen. | 不要担心,一切都会好的 | не беспокойтесь, всё будет хорошо |
gen. | 不见好 | нисколько не лучше |
gen. | 不见好 | не заметно улучшения |
gen. | 不论好的赖的我都能吃 | я всё могу есть, не разбирая, что хорошее, что плохое |
gen. | 不识好歹 | не различать добро и зло |
gen. | 不识好歹 | не знать, что хорошо и что плохо |
gen. | 不费吹灰之力就能做好 | обвести вокруг пальца |
gen. | 不足道的好奇心 | мелочное любопытство |
gen. | 不那么好 | обстоять не совсем хорошо |
gen. | 与众不同的爱好 | своеобразный вкус |
gen. | 专家还使用得不好 | кто-что + ~ется специалисты ещё плохо используются |
gen. | 世代友好,永不为敌 | отказ от вражды на все времена |
gen. | 世道不好 | плохая обстановка в мире мир нестабильный |
gen. | 东西又好,又不贵 | вещь и хороша, и недорога |
gen. | 东西是好,价钱也不贵 | вещь действительно хороша, да и цена ей недорогая |
gen. | 丝毫不觉得不好意思 | нисколько не смущаться |
gen. | 中日友好不是排他 | установление отношений дружбы между Китаем и Японией не направлено против других стран |
gen. | 休息不好 | плохой отдых |
gen. | 伙食不好 | харчи плохие |
gen. | 伙食开得不好 | ~ + как кормить неважно |
gen. | 伙食开得不好 | ~ + как кормить плохо |
gen. | 伞不好合拢 | зонтик плохо закрывается |
gen. | 伤员觉得不好了 | раненым стало нехорошо |
gen. | 刀不好使 | ~ + 动词(第三人称) нож не режет |
gen. | 别不好意思 | не смущайся |
gen. | 别不好意思 | не стесняйся |
gen. | 别人的面包不好咽 | горек чужой хлеб |
gen. | 别感到不好意思 | оставить стыд |
gen. | 包得不好 | неумело завёртывать |
gen. | 吃不好也睡不好 | плохо есть и спать |
gen. | 吃力不讨好 | неблагодарный (труд, усилие, должность) |
gen. | 吃力不讨好 | безрезультатный |
gen. | 吃力不讨好 | несмотря на тяжёлую работу, не получить одобрения (не добиться желаемых результатов) |
gen. | 吃力不讨好 | бессмысленный |
gen. | 吃力不讨好 | много усилий и мало толку |
gen. | 吃力不讨好的角色 | неблагодарная роль |
gen. | 吃得不好 | кушать плохо |
gen. | 听力不好 | плохо слышать |
gen. | 唱得不好 | плохо петь |
gen. | 唱得不怎么好 | кое-как петь |
gen. | 嘴不好 | злопыхательский |
gen. | 嘴不好 | сквернословный |
gen. | 在不够好 | не вышел чем |
gen. | ...在场时感到不好意思 | смущаться в чьём-л. присутствии |
gen. | 在客人面前不好意思 | неловко перед гостем |
gen. | 在教师面前不好意思 | стесняться перед преподавателем |
gen. | 在见到...时感到不好意思 | смущаться при виде (кого-чего-л.) |
gen. | 在谁看来显得不好 | проиграть в мнении |
gen. | 在谁眼里显得不好 | проиграть в глазах |
gen. | 在长者面前不好意思 | смущение при старших |
gen. | 在长辈面前不好意思 | смущаться при старших |
gen. | 地的碴儿不好 | он ищет ссоры |
gen. | 处理好不愉快的事情 | справляться с неприятностями |
gen. | 大学生好不容易症丄听课 | студент еле успел на лекцию |
gen. | 大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也把家人照顾得很好。все | считают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье |
gen. | 天气不好 | плохая погода |
gen. | 天气不好所致 | погода виновата |
gen. | 天气一直不好 | держится плохая погода |
gen. | 天气这样不好,我宁愿待在家里 | в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома |
gen. | 太不好看的人 | чересчур некрасивый человек |
gen. | 夫妇之好,父不能得之于子 | отец не может вмешиваться в добрые отношения сына с женой |
gen. | 夸奖使...不好意思 | смущать кого-л. похвалой |
gen. | 射击不好 | худо стрелять |
gen. | 小孩身体不好 | кому + ~ ребёнку плохо |
gen. | 开头不好,结果就不会好 | непутем начато и непутем кончится |
gen. | 弄脏自己巢的鸟不是好鸟 | худая та птица которая своё гнездо марает |
gen. | 弱不好弄 | в детстве не любить забавляться игрушками |
gen. | 态度不好 | плохо обращаться |
gen. | 态度不好 | дурно обращаться |
gen. | 怕火星的不是好铁匠 | плох тот кузнец, который искры боится |
gen. | 急火打不出好饼 | быстро хорошо не бывает |
gen. | 急火打不出好饼 | на сильном огне хороший блин не испечёшь |
gen. | 怨记性不好 | жаловаться на плохую память |
gen. | 怪不得他说菜不好吃,原来你没放盐 | неудивительно, что он говорит, что блюдо невкусное – оказывается, ты не положил соль |
gen. | 怪命运不好 | 动词 + ~ (相应格) винить судьбу |
gen. | 怪态度不好 | жалоба на плохое отношение |
gen. | 感到不好意思 | испытать смущение |
gen. | 感到不好意思 | испытывать смущение |
gen. | 感到不好意思 | смутиться |
gen. | 成绩不大好的毕业文凭 | неважный аттестат |
gen. | 我不好出头 | мне ввязываться неудобно |
gen. | 我不好出头 | мне вступаться неудобно |
gen. | 我不好意思那么说 | мне так говорить неудобно |
gen. | 我不好说 | мне неловко говорить |
gen. | 我不会在家,希望两位宝贝能好好照顾自己 | меня не будет дома, и я надеюсь, что мои сокровища смогут позаботиться о себе |
gen. | 我两头不落好 | я с обеих сторон не добился одобрения |
gen. | 我今天竞技状态不好 | я сегодня не в форме |
gen. | 我代数学得不好 | кто-что + ~ает я хромаю по алгебре |
gen. | 我们不好意思拒绝 | нам неловко отказаться |
gen. | 我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。 | то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно |
gen. | 我们看电影去,好不好? | пойдём в кино, хорошо? |
gen. | 我作不好 | не смогу справиться |
gen. | 我作不好 | мне не сделать |
gen. | 我出了一件不好的事情 | плохая штука случилась со мной |
gen. | 我可不是好欺负 | не на робкую напасть |
gen. | 我可不是好欺负的 | не на робкую напасть |
gen. | 我在这里不好受 | здесь мне нелегко |
gen. | 我就知道你这小子吃硬不吃软,跟你好说算白搭。 | Я так и знала, что такой мерзавец как ты по-хорошему не понимает, с тобой по-хорошему говорить без толку |
gen. | 我心情不好 | на душе у меня худо |
gen. | 我感到不好意思 | кому + ~ мне совестно |
gen. | 我有空再来,好在离这儿不远 | будет досуг — я ещё зайду, — благо отсюда недалеко |
gen. | 无人称我的健康情况不好 | со здоровьем у меня обстоит плохо |
gen. | 我觉着她好像有点不太喜欢我 | мне кажется, я не очень ей нравлюсь |
gen. | 按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-то | я не понимаю, как он мог с этим не согласиться |
gen. | 按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-то | это выгодно для обеих сторон |
gen. | 挡不住的好口味 | не загороженное вкусное |
gen. | 搞不好 | не справиться |
gen. | 搞不好 | не быть уверенным в том что... |
gen. | 搞不好 | нельзя сказать точно |
gen. | 搞不好 | не привести в порядок |
gen. | 搞得不好 | хромать |
gen. | 搞得不好 | не вяжется разговор |
gen. | 搞得不好 | не вяжется дело |
gen. | 收音机不好用 | радио не работает |
gen. | 明显的不友好 | отчетливая неприязнь |
gen. | 昨天你和丽丽约会,感觉怎么样?–她很好,但是不是我的菜。 | Ты вчера встречался с Лили, как тебе? – Она замечательная, но не в моём вкусе |
gen. | 是不好惹 | шутки плохи с |
gen. | 是不好惹 | шутки плохи с кем-чем |
gen. | ...是不好欺负的 | нелегко обижать |
gen. | 是质量不好 | быть плохого качества |
gen. | 是质量不好的 | быть плохого качества |
gen. | 最好不要 | не надо |
gen. | 最好不要 | лучше не |
gen. | 最好不要发生争吵 | себе дороже |
gen. | 有点不好意思 | ~ + как немного неловко |
gen. | 有点儿不好意思 | немного смущенный |
gen. | 有话不好出口 | слова есть, да неудобно высказать |
gen. | 有话不好出口 | слова есть, да трудно высказать |
gen. | 朗诵得不好 | читать отвратительно |
gen. | 朗诵得不好 | читать плохо |
gen. | 横是离好日子不远了 | во всяком случае, хорошие дни уже недалеко! |
gen. | 气味不好闻 | пахнуть плохо |
gen. | 气味不好闻 | дурно пахнущий |
gen. | 气色不好 | нехорошо выглядеть |
gen. | 气色不好 | плохо выглядеть |
gen. | 气色不好 | выглядеть плохо |
gen. | 洗得不好 | мыть неумело |
gen. | 游得不好 | плавать плохо |
gen. | 游得不太好 | плавать неважно |
gen. | 演奏得不很好 | играть кое-как |
gen. | 演得不好 | неважно ставить |
gen. | 爭做好不那么简单 | так просто не даваться |
gen. | 爱好不同 | разногласие во вкусах |
gen. | 爱好不同的 | ~ые + по чему разный по вкусам |
gen. | 爱好自由人民是不可侮的 | со свободолюбивым народом нельзя не считаться (его нельзя третировать) |
gen. | 父信谗而不好 | отец поверил клевете и сына невзлюбил |
gen. | 父母宁可自己不吃不穿,也要让孩子上最好的学校 | родители лучше уж не будут есть и одеваться, лишь бы отправить ребёнка в хорошую школу |
gen. | 理解得不好 | плохо соображать |
gen. | 生活工作、说、写、读得不好 | нехорошо жить (或 работать, говорить, писать, читать) |
gen. | 生活得不好 | ~ + 动词 плохо жить |
gen. | 生活过得不怎么好 | неважно поживать |
gen. | 生长不好 | ~ + как родиться плохо |
gen. | 由于不好意思而干咳几声 | смущённо крякнуть |
gen. | 由于下雨,道路很不好走 | Дороги были неудобны вследствие дождя |
gen. | 由于品行不好给予处分 | наказать кого-л. за плохое поведение |
gen. | 由于...在场而感到不好意思 | смущаться от чьего-л. присутствия |
gen. | 由于天气不好,园游会延期了 | поскольку была плохая погода, ярмарку отложили |
gen. | 由于天气不好被近停飞 | быть вынужденный м оставаться на земле из-за плохой погоды |
gen. | 由于学习成绩不好而取消 | лишать за плохую успеваемость |
gen. | 由于成绩不好开除阿廖沙 | выбрасывать Алёшу из школы за неуспех |
gen. | 由于视力不好看不清 | не разбирать из-за плохого зрения |
gen. | 电动剃须刀不好使 | электробритва плохо режет |
gen. | 电话不好使 | Телефон не действует |
gen. | 看不到任何好处 | не видеть никакой выгоды |
gen. | 看着不好看,吃着可好吃 | если посмотреть — некрасиво, но если кушать — вкусно |
gen. | 看起来气色不大好 | выглядеть неважно |
gen. | 真的不好意思 | искреннее смущение |
gen. | 真金不怕火炼,好汉不怕考验 | настоящее золото не боится огня, настоящий мужчина не боится испытаний |
gen. | 真鸡巴不好啊 | хуёво |
gen. | 研究得不好 | плохо разрабатывать |
gen. | 笔不好写 | кисть плохо пишется |
gen. | 老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价 | учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий |
gen. | 老年不是好事 | старость не в радость |
gen. | 老愁他好不了 | он никак не может избавиться от постоянной печали |
gen. | 考得不好 | неважно сдавать |
gen. | 考得不好 | плохо держать экзамен |
gen. | 脑子不好使 | шариками покрутить |
gen. | 脑子不好使 | шариков не хватает |
gen. | 脑子不好使 | шарики не работают |
gen. | 脑袋不好使 | отсутствие всякого присутствия у (кого-л.) |
gen. | 脑袋不好使 | полное отсутствие всякого присутствия у |
gen. | 脚好像不是自己的不听使唤了 | ноги были как чужие |
gen. | 脚好像不是自己的不听使唤了 | ноги были словно чужие |
gen. | 脚好像不是自己的不听使唤了 | ноги были точно чужие |
gen. | 脸上不好看 | оконфузиться |
gen. | 脸上不好看 | потерять лицо |
gen. | 脸色不大好 | выглядеть неважно |
gen. | 蘸水笔不好使 | перо плохо пишет |
gen. | 谋于众不以贾好 | советуясь со всеми сановниками, не домогаться их дружбы |
gen. | 质量不好 | плохое качество |
gen. | 费力不讨好 | бессмысленный |
gen. | 费力不讨好 | безрезультатный |
gen. | 费力不讨好 | неблагодарный (труд, усилие, должность) |
gen. | 费力不讨好 | много усилий и мало толку |
gen. | 选的人物不好 | выбор плох (或 дурен) |
gen. | 销路不好 | расходиться худо |
gen. | 销路不好 | невысокий уровень продаж |
gen. | 锁不好锁 | замок плохо закрывается |
gen. | 防护不好 | защищать плохо |
gen. | 防止偏差,不冤枉一个好人 | надо избегать ошибок и не наказывать невиновных |
gen. | 防止偏差,不冤枉一人个好人 | гражданская ссора |
gen. | 防止偏差,不冤枉一人个好人 | распря |
gen. | 防止偏差,不冤枉一人个好人 | надо избегать ошибок и не наказывать невиновных |