DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 不假 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一点不假даю слово
一点不假чистая правда
不假真的。 несомненно
不假外求независимо
不假外求не зависеть от посторонней помощи
不假外求самостоятельно
不假外求обходиться без посторонней помощи
不假思索便回答ответить без раздумия
不假思索地回答ответить с налёта
不假思索地回答отвечать, не думая
不假思考не задумываясь
不假подлинный
不再开病假条закрыть бюллетень
不再装假сбросить маску
不再装假скинуть маску
不再装假больше не притворяться
不准搞假投降!Сдавайся без обмана!
不完全信息假定гипотеза неполной информации
不正确的假定неверное допущение
不正确的假设неверное допущение
不辨真假не распознать, что истинно и что ложно
久假不归долго не возвращать занятую вещь
久假不归обещанного три года ждут, а потом забывают
久假不归давно взять в долг и не возвратить
久假不归занять надолго
久假不归одолжив, долго не возвращать
他仗着自己的父亲有权势,狐假虎威干了不少坏事используя высокое положение отца, он причинил немало зла
假如事情不成、那就可惜了жаль, если дело не удастся
假如事情办不成、那就太可惜了жалко, если дело не удастся
假如你是个脸皮薄、法在险运中生存的人,就不要在广告公司担任业务人员если ты настолько чувствительный, что не можешь пережить этот риск, то не станешь менеджером по работе с клиентами в рекламном агентстве
假如我明天付不上利息,我就得倾家荡产。Если я завтра не заплачу проценты, то должен буду вылететь в трубу
假如没有汽车,我们就不能按时赶到工地если автомобиля нет, то мы не сможем вовремя прибыть на стройку
假痴不癫прикидываться туповатым, а на самом деле прекрасно все понимать
假痴不癫симулировать сумасшествие
假舆马者,足不劳而致千里тот, кто пользуется экипажем и лошадьми, отправляется за тысячу ли, не утруждая своих ног
假装不知道притворяться, что не знаешь
假饶天下雪,解不得我这腹热снегу хотя бы со всей Поднебесной не остудить жара моей души...
光说不练假把式болтун (кто только болтает, но ничего не делает)
咱们厂有明文的规定,不管谁请事假,都得扣钱。На нашем предприятии есть чёткое правило: у всех, кто берет отпуск по личным обстоятельствам, делают вычеты из зарплаты
夸奖一点都不虚假похвалы искренними
当着真人不说假话не врать знатоку или человеку, который вникает в дело (о себе говорить правду)
我王某人从来不说假话。Что касается меня, то я никогда не вру людям
此话不假совершенно верно
此话不假в этих словах нет лжи
漠不关心的假象маска равнодушия
烈假不瑕слава и величие были безупречны
由于不得已的情况放弃休假旅行отказаться от поездки в отпуск под давлением обстоятельств
真人面前不说假话не врать знатоку или человеку, который вникает в дело (о себе говорить правду)
胡涂人认假不认真глупый человек верит лжи и не верит правде
认假不认真не разобраться, что правильно и что ложно
认假不认真не отличать настоящего от поддельного
认假不认真признать ложь и не признать правды
讲真话不讲假话,言行一致говорить только правду и добиваться, чтобы слово не расходилось с делом
讲真话不讲假话、言行一致говорить только правду и добиваться, чтобы слово не расходилось с делом
说假话不是他的为人之道не в его правилах говорить неправду
请假不上数学课отпроситься с математики
足证他的话不假это вполне доказывает, что его слова не ложны