DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 上 都 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.一下子都从座位上跳起来повскакать с мест
gen.三个扣子都扣上了пуговицы все три застегнулись
obs.上都«верхняя столица» (летняя резиденция Хубилая, дин. Юань)
obs.上都Занаду
obs.上都Шанду
obs.上都столица
gen.世界上所有的题材都是美好的в мире все темы прекрасны
gen.世界上没有不透风的墙,什么都瞒不过人на свете нет непроницаемых стен, от людей ничего не скроешь
gen.两群耗牛在山间小道上相遇,别说没法错过,甚至连转身的余地都没有когда на тропинке в горах повстречались два стада яков, то, не говоря уже о том, что у них не было возможности разойтись, у них не было места даже для того, чтобы повернуть назад
gen.书记员把在法庭上所有的话都记录在案。Секретарь записал и приобщил к делу все сказанное на суде
gen.今天的晚会上,各界的名人都来了,真是群英荟萃!На сегодняшнем вечере присутствуют знаменитости из разных кругов общества - поистине плеяда талантов!
gen.从各种意义上说都是一个正派人во всех смыслах порядочный человек
gen.从地面上都看不见от земли не видать
gen.从首都上空飞过пролетать над столицей
gen.他一切都寄托在希望上он живой одной надеждой
gen.他上了户口并开始在首都居住он получил прописку и стал проживать в столице
gen.他们都是根据树上不太清楚的标记找到路的они находили дорогу по еле заметным отметкам на деревьях
gen.他们都是迎着艰险上的英雄все они герои, бросающие вызов трудностям
gen.他把责任都揽到自己身上了всю ответственность он взял на себя
gen.他是个品学兼优的学生,难怪从小到大都是班上的模范生Он самый успевающий студент, неудивительно, что он был образцовым учеником для класса с самого начала и до окончании школы
gen.他脸上的每一块肌肉都在抖动каждый мускул дрожал на его лице
gen.他这篇论文没有新意,都是从杂志上东抄西抄,七拼八凑来的в его статье нет никакой оригинальности, лишь списанная смесь из разных журналов
gen.以上所举,都是荦荦大者。всевышеупомянутое является самым важным
gen.但那都是建立在假象上的это всё основано на иллюзии
gen.全班都已作好上课的准备аудитория готова к занятиям
gen.全部工作都担在我一人身上всю работу везу на себе
gen.全部精力都用在工作上вся душевная энергия уходила на работу
gen.凡是去过上海的人都说那儿好всякий, кто посещал Шанхай, хорошо отзывался об этом месте
gen.别说休息,连饭都没顾上吃,他就走了не говоря уже об отдыхе, ему и поесть-то не пришлось, как он ушёл
gen.可着马路上都是兵везде по шоссейным дорогам улицам солдаты
gen.吃屎都赶不上热乎的медлительный
gen.吃屎都赶不上热乎的ничего не успевать
gen.吃屎都赶不上热乎的нерасторопный
gen.吃屎都赶不上热乎的говно и то не успевать съесть горячим
gen.四面八方都找上门来请求Со всех сторон насели с просьбами
gen.在大部分问题上,他都随大流по большинству вопросов он поступает как все
gen.在首都街上溜达漫步гулять ходить по столице
gen.在麦收以前,它必须做好第一次预分的准备工作,保证百分之九十以上的庄员都能增加收入до уборки пшеницы им необходимо было подготовиться к выдаче первичного аванса, обеспечив увеличение доходов для более чем девяноста процентов крестьян
gen.地上到处都蒸出了闷人的热气внизу повсюду царила гнетущая жара
gen.墙上到处都是五光十色的海报пестрят афиши на стенах
gen.大家脸上都现了笑容на лице у всех показалась улыбка
gen.大家都喜欢上了新来的工程师~ + кто-что + 动词(第三人称) новый инженер всем понравился
gen.大家都搬到上海去了все переехали в Шанхай
gen.婚礼上,双方家长和证婚人都别着一朵胸花。На свадьбе родители жениха и невесты и свидетели носят бутоньерки
gen.工厂在完成各项计划上都先进Завод был передовиком по выполнению всех планов
gen.市场上卖什么的都有на базаре торговали всякой всячиной
gen.当我的打字法都认识你的时候,我想我是真的爱上你了。Когда моя клавиатура запомнила твоё имя, я понял, что действительно в тебя влюбился
gen.我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно
gen.我家离工厂不远,上下班都是安步当车。Я живу недалеко от завода, на работу и с работы хожу пешком
gen.我的大部分朋友手机上都有至少两款交友应用。У большинства моих друзей на телефоне есть как минимум по 2 приложения для знакомств
gen.我的好时光都消耗在谈情说爱上了на любовь уходили мои лучшие годы
gen.或是马上,或是步行,都有法则и передвижение на лошади, и ходьба - всё имеет принципы
gen.所有的操心事都落在...身上все заботы наваливаются на (кого-л.)
gen.把一切都担在自己身上动词 + что (+ 前置词) + ~ (相应格) вынести всё на своём хребте
gen.把一切都推到别人头上валить всё на других
gen.把东西都搬到炕上去перенести все вещи на кан
gen.把全部工作都压在秘书身上взвалить всю работу на секретаря
gen.把小鸡都标上记号переметить цыплят
gen.把扣子都扣上застегнуться на все пуговицы
gen.把整个晚上都费在...上затратить целый вечер на (что-л.)
gen.把树枝上的雪都震落下来стряхивать весь снег с веток деревьев
gen.把许多时间都用在这项工作上ухлопать много времени на эту работу
gen.拔火罐儿之后身上都是红色的圆圈после банок всё тело в красных кругах
gen.整个晚上我们都陶醉在音乐声中весь вечер мы были во власти музыки
proverb旁人的闲话,不必都放在心上на всякое чиханье не наздравствуешься
proverb旁人的闲话,不必都放在心上на всякий чих не наздравствуешься
gen.枞树晚会上大家都很高兴на ёлке всем очень весело
gen.楼下说的每句话在楼上的房间里都能听见,反过来也是如此каждое слово, сказанное внизу, слышно в комнате наверху, и обратно
gen.每个看到神灯的人都会忍不住在它的肚子上擦三下каждый, кто видел эту волшебную лампу, не мог удержаться от того, чтобы не потереть её три раза
gen.每双靴子上都粘了一普特的泥土на сапоги налипало по пуду земли
gen.每天早上都在...那儿бывать у кого-л. каждое утро
gen.气得头上的青筋都暴出来了разозлился так, что даже на голове жилы вздулись
gen.油饰前把四壁和天花板都涂上泥子прошпаклевать стены и потолок
gen.直到晚上都足够~ + до какого времени хватать до вечера
gen.窗户上全都是水珠Окна плачут
gen.约翰和汤姆同时爱上了同一个女子——玛莉。约翰和汤姆自小一起成长,每有困难汤姆都义不容辞地帮助约翰。于是约翰决定忍痛让爱,停止所有追求攻势,成全汤姆和玛莉。Джон и Том росли вместе, и Том помогал Джону каждый раз, когда у Джона возникали проблемы. Поэтому Джон решил перестать соперничать с Томом, то есть уступить ему Мэри, и прекратить свои ухаживания
gen.纸上写什么都可以бумага всё терпит
gen.股票两万多元钱基本上都被套着перевод
AmE蝎子驮马蜂——上下都是毒меж двух огней
gen.蝎子驮马蜂——上下都是毒один другого не лучше
gen.蝎子驮马蜂——上下都是毒и тот, и другой злые
gen.蝎子驮马蜂——上下都是毒скорпион тащит на спине осу - оба ядовитые
gen.上都馊了,还不洗洗!весь пропах потом, как же можно не помыться!
gen.这个城镇是新建的、任何一张地图上都还没肴它的名称что + ~ое этот посёлок новый, его ещё нет ни на одной карте
gen.这次国语试卷上有一题连连看,很多同学都连错了в этот раз в экзаменационном тесте по национальному языку есть соединительный вопрос, многие студенты соединили не верно
gen.连这么简单的问题他都答不上来даже на такой вопрос он не нашёлся что ответить
gen.都是看在钱的份上всё ради денег
tech.都镶上金перезолотить
gen.阎王老开饭店——鬼都不上门ни одна душа не заглянет
gen.阎王老开饭店——鬼都不上门ни один черт не придёт
gen.阎王老开饭店——鬼都不上门владыка подземного царства Янь-ван открыл ресторан - даже черти не посещают
gen.马上一切都能准备好в минуту всё готово будет
gen.马上一切都能准备好в одну минуту всё готово будет