DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Economy containing | all forms
ChineseRussian
下限保护максимум и минимум процентной ставки (в облигационном займе)
升趋势тенденция роста
товар высшего сорта
场股票акции, котирующиеся на бирже
场股票акции, допущенные к обращению на бирже
型偏误тенденция к повышению (напр. цен)
层管理высшее звено управления
市价прейскурантная цена
市价格прейскурантная цена
市物资коммерческие материалы
市股票ценные бумаги, котирующиеся на бирже
市股票акции, допущенные к обращению на бирже
市要求условия получения биржевой котировки
扬趋势тенденция к повышению
уплачивать сборы
期结转перенесённый остаток
次生日年龄число исполнившихся лет
浮率повышение тарифа
海期货交易所Шанхайская фьючерсная биржа (англ. The Shanghai Futures Exchange (SHFE))
游产业первичные отрасли
游产品основные изделия
游政策工作выстроенная по вертикали политическая работа
游石油разведка и добыча нефти
等产品изделие высшего качества
等商品товары высшего качества
等票据вексель первоклассного заёмщика
等票据первоклассный вексель
наилучший план (вариант)
приносить прибыль
级拨入资金распределение средств
уплата налога
行趋势тенденция к повышению
наилучший план
门推销прямая продажа (непосредственно потребителю или в розничную торговлю)
市公司компания закрытого типа (с ограниченным числом участников, не имеющих права продавать свои акции без согласия других акционеров)
两地двойной листинг (допуск ценных бумаг одновременно на двух биржах)
主粮价格рост цен на основные продукты питания
主食价格рост цен на основные продукты питания
买壳обратное слияние (слияние, при котором компания-поглотитель становится частью компании-цели и перестаёт существовать)
而下的计划编制планирование "сверху вниз"
从展览会展台购买покупать со стендов на выставках
从帐提取资金брать деньги со счета
从帐提款снимать деньги со счета
从帐注销списывать со счета
价格升因素факторы повышения цен
价格逐步升公式формула эскалации цен
信纸端所印文字бланк письма
债券котировка облигаций
偿还帐欠款покрытие задолженности по счёту
卸清船货物кларировать судно
取消снимать акции с котировки (на бирже)
可指望市总量"видимое" предложение (показатель наличия инструментов инвестирования при оценке ёмкости рынка)
合法市股票список активов обычно ценных бумаг, в которые разрешается вкладывать средства
后门обратное слияние (слияние, при котором компания-поглотитель становится частью компании-цели и перестаёт существовать)
改叙реклассификация должности в сторону повышения
国营企业缴利润отчисления от прибылей государственными предприятиями (государству; revenue from state enterprise profit)
土地的长生物доход с земли (продукты земледелия, доход от сдачи земельных угодий)
在互惠的基础на взаимовыгодной основе
在价格по цене
在市场活动выступать на рынке
在托盘搬运货物переработка грузов на поддонах
在护照填写签证проставлять визу в паспорте
地方财政缴收入доходы местного бюджета
标签прикреплять этикетку
将市场价格保持在一个水平поддерживать рыночный цены на одном уровне
市股票акция, допущенная к обращению на бирже
市股票акция, котирующаяся на бирже
币值повышение стоимости денег
币值повышение стоимости валюты
应付升或下降的条款положение контракта об увеличении или сокращении
应付价格升的储备金резерв на случай повышения цен
引起价格вызывать повышение цен
往来帐户的存款вклад по контокорренту
包装标志ставить марку
扩展到新市场распространяться на новый рынок
把船系在缆桩ставить судно на прикол
把装到船грузить на судно
政治层建筑политическая надстройка
市的股票акция, не котирующаяся на бирже
市的股票акция, не допущенная к обращению на бирже
市股票акции, не котирующиеся на бирже
市股票акции, не допущенные к обращению на бирже
市证券некотируемые ценные бумаги (ценные бумаги, которые не котируются на основной фондовой бирже)
计算机настольная вычислительная машина
卸载разгрузка на плаву
汇票的印花税гербовый сбор по переводным векселям
保险单полис морского страхования
拖船运输合同договор морской буксировки
旅行путешествовать по морю
货物运输保险страхование морских грузов
货物运输合同договор морской перевозки
贸易морская торговля
运输морские перевозки
运输保险单полис морского страхования
海运合同海运输合同договор морской перевозки
满足诉要求удовлетворять кассацию
物价涨补贴надбавка на дороговизну
理论的收入теоретический доход
甲板装货грузить на палубу
算在订货帐в счёт заказа
专利неосуществлённый патент
经济合理экономически целесообразный
经济有利экономически выгодный
经济的合理性экономическая целесообразность
经济的需要экономические требования
股份证的印花税гербовый сбор по сертификатам акций
股票котировка акций
股票市公司зарегистрированная на бирже компания
债务брать долг на себя
на борту судна
储备清单список судовых запасов
货物检查费расходы по проверке грузов в порту
表报的指标отчётный показатель
表现出涨趋势проявлять тенденцию к повышению
记在帐запись в счёте
记在帐занесение на счёт
质量有差异отличаться по качеству
贸易歧视贸易的差别待遇дискриминация в торговле
资产负债表的资产方актив баланса
资金капитальный резерв
交货价格франко вагон
通货膨胀性物价инфляционный рост цен
标签прикреплять этикетку
银行帐结余остаток на счёте в банке
限额以的基本建设сверхлимитное капитальное строительство
隐名代理关系的本人"нераскрытый" принципал (лицо, проводящее операции через брокера или агента без объявления своего имени)
需求повышение спроса
市股акция, не допущенная к обращению на бирже
市证券ценные бумаги, не допущенные на биржу
飞机交货франко борт самолёта