Subject | Chinese | Russian |
gen. | 上愿 | заветное желание |
gen. | 上愿 | самое большое желание |
gen. | 不愿去上课 | отказываться от урока |
gen. | 他不愿意勾那麽高的柜上的东西 | он не захотел тянуться за вещами доставать вещи, что на таком высоком шкафу |
gen. | 在政治上不甘愿当配角 | в политических событиях не согласен на положение статиста |
gen. | 在请愿书上签名 | подписываться под петицией |
gen. | 太公钓鱼,愿者上钩 | на удочку Тайгуна попадается тот, кто хочет |
gen. | 太公钓鱼,愿者上钩 | добровольно попадаться на удочку |
gen. | 太公钓鱼,愿者上钩 | тайгун удит рыбу, а на удочку идёт тот, кто хочет |
gen. | 姜太公钓鱼——愿者上钩 | кто хочет, тот и соглашается |
gen. | 姜太公钓鱼——愿者上钩 | сидеть и ждать у моря погоды |
gen. | 姜太公钓鱼——愿者上钩 | приглашаются желающие (добровольцы) |
literal. | 姜太公钓鱼,愿者上钩 | никого не уговаривать, кто захочет, сам придёт |
literal. | 姜太公钓鱼,愿者上钩 | если рыба захочет, клюнет и так |
literal. | 姜太公钓鱼,愿者上钩 | Цзян Тайгун удит (без наживки) |
literal. | 姜太公钓鱼,愿者上钩 | никого не просить |
gen. | 姜太公钓鱼——愿者上钩 | старец Цзян ловит рыбу (желающие садятся на крючок) |
gen. | 履行诗人的临终遗愿一把他葬在河岸上 | исполнить последнюю волю поэта похоронить его на берегу реки |
gen. | 愿上帝保佑 | дай бог |
gen. | 愿上帝保佑 | дай бо |
gen. | 愿上帝保佑长寿和平安 | многая лета |
gen. | 愿上帝饶恕 | да простит Бог |
gen. | 愿上帝饶恕 | бог с ним (ней, с тобой, с вами) |
gen. | 我这是姜太公钓鱼,愿者上钩,若是有人送银子给我,我还能不要怎地? | Я никого не просил, если люди дают деньги, что же, мне отказываться что ли? |
gen. | 有市场力量推动的在企业自愿基础上的森林经营认证 | на рынке присутствуют определённые силы, стимулирующие предприятия проходить лесную сертификацию на добровольной основе |
gen. | 爱买不买,你管我标价多少呢?姜太公钓鱼,愿者上钩懂不? | Не хочешь-не покупай, какое тебе дело до цены? Кто захочет-купит, понял? |
gen. | 自愿去上课 | добровольное посещение занятий |
gen. | 自愿基础上 | на добровольной основе |