Chinese | Russian |
上下交征利而国危 | когда верхи и низы грызутся из-за выгод, страна попадает в беду |
上下交征利而国危矣 | когда верхи и низы страны ведут между собой борьбу из-за выгод, государство оказывается в опасном положении |
上下交征利而国危矣 | верхи и низы борются между собою из-за выгод, а государство оказывается в опасности |
上下交征和而国危矣 | верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности |
上交国家 | сдавать государству |
上党之国 | Китай |
上医医国 | сведущий врач лечит государство (о мудром и умелом правителе, который приводит дела государства в порядок) |
上国 | земли княжества Чу |
上国 | выше по реке, на запад расположенные княжества |
上国 | государство сюзерен |
上国 | Высокое государство (напр. Китай по отношению к зарубежным странам) |
上柱国 | высшая опора государства (почётный титул) |
上海五国会议 | шанхайский форум |
上海五国首脑会晤 | встреча шанхайской пятерки |
上海创意产业国际论坛 | Шанхайский международный форум по развитию городской творческой индустрии |
上海合作组织成员国 | государства-члены ШОС |
上海合作组织成员国国家元首理事会 | совет глав государств-членов ШОС |
上海国际电影节 | Шанхайский международный кинофестиваль |
上海外国语大学 | Шанхайский университет иностранных языков |
上海松鹤国际旅行有限公司 | шанхайское общество по иностранному туризму сунхэ |
上海虹桥国际机场 | шанхайский международный аэропорт Хунцяо |
上缴国家利润 | отчисляемая государству прибыль |
上缴国家利税 | отчисляемые государству прибыль и налоги |
上缴国家的总数 | общее число сданного в казну |
上缴国家预算的款项 | плата в бюджет |
上缴国家预算的的款项 | платёж в бюджет |
上缴国家预算税 | взнос налога в госбюджет |
上缴国库 | передавать в доход государства |
上缴国库 | вносить в казну |
上缴国库的利润 | взнос в бюджет из прибылей |
世界上太阳最先升起的国家 | страна самого раннего восхода солнца |
世界上最安全之国 | самая безопасная страна в мире |
两个以上的国有企业 | двумя или более государственными предприятиями |
两国在某些问题上所持的态度 | позиция двух стран в некоторых вопросах |
中上等收入国家 | страна с более высоким средним доходом |
中华人民共和国海上交通事故调查处理条例 | положение КНР о расследовании и регулировании транспортных аварий на море |
中华人民共和国海上交通安全法 | закон КНР о безопасности морского судоходства |
中华人民共和国船舶和海上设施检验条例 | положения КНР о контроле за судоходством и морскими сооружениями |
中国人民解放军上海警备区 | шанхайский гарнизон НОАК |
中国历史上的边疆主要以陆疆为主 | исторически большая часть границы Китая сухопутная |
中国在国际舞台上的地位 | положение Китая на международной арене |
中国服装服饰网上博览会 | китайская онлайновая ярмарка одежды и украшения |
中国海上搜寻中心 | Морской поисково-спасательный центр Китая |
中国银行上海国际金融研修院 | Шанхайский институт международный финансов Банка Китая |
举国上下 | весь народ |
举国上下 | вся страна |
举国上下欢度国庆。 | Вся страна радостно отмечает Национальный праздник |
事实上变成仆从国 | фактически превратиться в вассал |
从...国家的领土上发射 | запускать с территории какой-л. страны |
以上交货条件依照国际商会制定的国际贸易术语解释通则办理 | вышеуказанные условия сдачи-приёмки товаров действуют в соответствии с коммерческими условиями сдел |
使国家走上军事冒险之路 | толкать страну на военные авантюры |
俄国历史上的英勇时期 | героические эпохи русской истории |
俄罗斯国会上议院会议 | заседание верхней палаты российского парламента |
全国上下 | весь народ от мала до велика |
全国上下 | вся страна от руководства до народных масс |
全国农业展览会上海馆 | Шанхайский павильон на Всекитайской сельскохозяйственной выставке |
关于陆上国际商法的条约 | договор о международном континентальном торговом праве |
其他两个以上的国有投资主体 | двумя или более иными субъектами, в которые вложены государственные средства |
到国外去在艺术上深造 | ехать за границу совершенствоваться в искусстве |
古老土地上的年轻国家 | молодая страна на древней земле |
国内战争史上的一页 | ~ + в чём страница в истории гражданской войны |
国外买上 | внешний покупатель |
国外银行帐上结余 | остаток на счетах в заграничных банках |
国家公用事业上下水道设计所 | Государственный институт по проектированию коммунальных водопроводов и канализаций |
国家在经济上繁荣起来了 | страна поднималась экономически |
国家海上运输科学研究设计院 | Государственный проектно-конструкторский научно-исследовательский институт морского транспорта |
国家走上...道路 | государство встало на какой-л. путь |
国家、集体、个人一起上 | одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств |
国庆节马上就到了 | вскоре наступит национальный праздник |
国立上海商学院 | Шанхайский государственный институт коммерции (ныне - Шанхайский университет финансов и экономики) |
国立共和国公用上下水道设计院 | Государственный республиканский институт по проектированию коммунальных водопроводов и канализаций |
国立外部上下水道及水力构筑物勘测测设计院 | Государственный проектный институт по изысканиям и проектированию наружных водопроводов, канализаций и гидротехнических сооружений |
国营伏尔加河上游木材工业联合公司 | Верхневолголес Государственное объединение лесной промышленности Верхневолжского района |
国际上 | в мире |
国际上地幔研究计划 | международный проект по верхней мантин |
国际上的集中化 | международная концентрация |
国际水上旅游促进协会理事会 | Международный совет ассоциаций по содействию водному туризму |
国际水上滑板运动联合会 | всемирный воднолыжный союз |
国际海上保险联合会 | Международный союз морского страхования |
国际海上卫星通信组织 | ИНМАРСАТ англ |
国际海上无线电通信委员会 | Международный комитет морской радиосвязи |
国际海上船舶避碰规则 | Международные правила для предупреждения столкновений судов в море |
国际海上船舶避碰规则公约 | Международное правило предупреждения столкновения судов |
国际海上货物运输公约 | Конвенция международного морского транспорта товаров |
国际海上货物运输契约的准据法 | Конвенция международного морского транспорта товаров |
国际海上通信公司 | международная морская компания связи |
国际海上通道安全 | безопасность международных морских путей |
国际海上避碰规则 | Международные правила для предупреждения столкновений судов в море |
国际船舶海上避碰规则 | Международные правила предупреждения столкновения судов в море |
国际象棋盘上的方格 | клетки на шахматной доске |
国际象棋盘上的方格 | ~и + чего клетки шахматной доски |
在上海五国谈判期间 | по шанхайской пятёрке |
在中国共产党第七届中央委员会第二次全体会议上的报告 | доклад на 2-м пленуме центрального комитета коммунистической партии Китая 7-го созыва |
在中国特色社会主义道路上 | на пути социализма с китайской спецификой |
在中国领土上降落 | садиться на китайской территории |
在前苏联共和国基础上形成的独立国家 | независимый государство, образованное на месте бывших советских республик |
在前苏联共和国基础上形成的独立国家 | независимое государство, образованное на месте бывших советских республик |
在国境上扣留 | задерживать на границе |
在国境上挡住侵略者 | задерживать агрессоров на границе |
在国际上 | в мире |
在国际会议上代表 | представлять на конференции |
在国际市场上 | на международном рынке |
在国际舞台上居显著地位 | занимать видное место на международной арене |
在国际舞台上的成就 | успехи на международной арене |
在对等的基础上相互给予最惠国待遇 | предоставлять режим наиболее благоприятствуемой нации на паритетной основе |
在祖国辽阔的大地上 | на просторах Родины |
在被保护国的领土上 | на территории протектората |
坐在矿车上的国家 | страна на рудничной машине |
大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。 | Дафу Чжун — смелый и искусный в создании военных планов человек. Он хочет вертеть в руках царством У, как игрушкой, добиваясь своих целей |
如能实行以上十二条,则事态自然平复,我们共产党和全国人民,必不过为已甚 | Если удастся осуществить 20 вышеизложенных пунктов, то ситуация сама утихнет, и нам, партии и народу, не придётся принимать крайние меры |
实行国家,集体,个人一起上的方针 | взять курс на одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств |
实行国家、集体、个人一起上的方针 | взять курс на одновременное развитие государственных, коллективных и единоличных хозяйств |
1930年代美国经济大萧条之后的农村电气化,淘汰了农场上的风车 | в 1930 годах после Великой депрессии в США электрификация сельской местности очистила фермы от ветряков |
建国以来党的历史上 | в истории КПК с момента образования КНР |
彼得堡国立 С.О. 马卡罗夫海军上将航海学院 | Санкт-Петербургская государственная морская академия имени адмирала С. О. Макарова |
您乘坐的中国民航航班马上就要起飞了 | ваш рейс китайских авиалиний скоро отправляется |
我们的祖国欣欣向荣,蒸蒸日上 | наша Родина с каждым днём растёт и процветает |
我国工业有许多突击工作人员,而农业战线上也不乏其人 | наша промышленность насчитывает много ударников, но и на фронте земледелия таких людей немало |
我国近代化学工业发源于上海 | современная химическая промышленность в нашей стране зародилась в Шанхае |
执天子之器则上衡,国君则平衡,大夫则绥之 | подносимый владетелю княжества держит его на уровне сердца |
执天子之器则上衡,国君则平衡,大夫则绥之 | подносимый сановнику опускает (ниже линии сердца) |
执天子之器则上衡,国君则平衡,大夫则绥之 | лицо, держащее предмет, подносимый сыну неба, держит его выше линии сердца |
把侵略者从国土上赶走 | ~ + откуда (с чего) выгонять агрессоров с родной земли |
把敌人从祖国的土地上驱逐出去 | гнать врага с родной земли |
把队伍开到国境线上 | подводить отряд к самой границе |
授权上合组织成员国派出军队 | Страны ШОС получили мандат на отправку войск |
有一首诗写的是寄生虫病,但实质上借指中国政治 | есть стихотворение в котором говорится о паразитарных заболеваниях, но подразумевается китайская политика |
注视国境线上的动向 | следить за границей |
海上国界 | морская граница |
海上国际法原则宣言 | Декларация об уважении положений морского права |
登上国际舞台 | выйти на международную арену |
综合国力上升 | подъём комплексной государственной мощи |
美国是世界上最大的经济体 | экономика США — крупнейшая экономика мира |
联合国海上运输公约 | конвенция ООН о морском транспорте |
俄罗斯联邦会议由上下两院组成:联邦委员会和国家杜马 | Федеральное Собрание состоит из двух палат - Совета Федерации и Госдумы |
肃清国土上的敌人 | расчищать территорию от врага |
英国上议院 | Палата лордов Великобритании |
英国上议院 | Палата лордов |
英国驻上海领事 | английский консул в Шанхае |
记者最近走访了位于上述4国的马克思故乡 | корреспондент побывал в четырёх странах, в которых жил и работал Маркс |
赶上...国的工业 | догонять промышленность какой-л. страны |
赶上先进国家 | догонять высокоразвитые страны |
赶上并超过先进国家 | догнать и перегнать передовые страны |
踏上祖国大地 | ступить на родную землю |
踏上祖国大地 | ступать на родную землю |
转到国防工作上 | переключиться на оборонную работу |
这次国语试卷上有一题连连看,很多同学都连错了 | в этот раз в экзаменационном тесте по национальному языку есть соединительный вопрос, многие студенты соединили не верно |
黑客帝国:重装上阵 | "Матрица-Перезагрузка" (фильм) |