DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 上司 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
上伊谢季冶金厂开放式股份公司оао виз-сталь
上司хозяин (о начальнике)
上司шеф
上司начальство
上司высшие власти
上司начальство
上司允许начальник разрешил
上司又给人刮胡子了,办公室里气氛比较紧张。Босс опять кого-л. разнёс, и атмосфера в офисе напряженная
上司的决定слово начальника
上司的态度отношение начальника
上司的指示распоряжение начальника
上司的答复~ + кого-чего ответ начальника
上司男孩的胡作非为безобразие начальника (或 мальчика)
上司的许可разрешение начальства
上市公司зарегистрированная компания
上市公司компания, акции которой котируются на фондовой бирже
上市公司компания, зарегистрированная на бирже
上市壳公司«пустышка»
上市壳公司шелл-компания
上市有限公司зарегистрированная на бирже компания с ограниченной ответственностью
上市股份公司листинговая компания с ограниченной ответственностью
上市股份公司публичное акционерное общество с ограниченной ответственностью (соответствующее название согласно законодательству РФ)
上市股份有限公司листинговая компания с ограниченной ответственностью
上市股份有限公司публичное акционерное общество с ограниченной ответственностью (соответствующее название согласно законодательству РФ)
上海创业投资有限公司шанхайская компания по инвестицию чуане
上海延中实业股份有限公司Шанхайская производственная компания лтд. Яньчжун
上海扬子旅游公司шанхайское общество по туризму Янцзы
上海旅行公司шанхайское общество по туризму
上海松鹤国际旅行有限公司шанхайское общество по иностранному туризму сунхэ
上海毛麻纺织工业公司шанхайская компания по производству шерстяных и пеньковых изделий
上海海泰钢管䀨集团䀩有限公司Шанхайская корпорация компания ЛТД по производству стальной трубы Хайтай
上海申光高强度螺栓有限公司ООО Шанхайская компания по производству высокопрочных болтов "Шэньгуан"
上海电力公司шанхайская электросиловая компания
上海证券中央登记结算公司шанхайская центральная компания по регистрации и расчёту фондов
上海锦江旅游公司шанхайское общество по туризму Цзинцзян
上级司令部высший штаб
上诉司法管辖权апелляционная юрисдикция
上诉和法律咨询司Отдел апелляций и юридических консультаций
上风官司выигрышный судебный процесс
上司争论спорить с начальством
与顶头上司的分歧~ (+ кого-чего) + с кем-чем разногласия с прямым начальником
亲临上司вм. 知府 правитель «фу» (области)
亲临上司областной начальник
亲临上司непосредственное начальство
从前的上司~ + кто-что бывший начальник
他上年被公司解雇后,一直无法就业,只能食谷种维生。После того как он был уволен в прошлом году, он не может найти работу, и только живёт на свои сбережения
以前的上司прежний начальник
伏尔加河上游河运轮船公司Верхне-Волжское речное пароходство
全苏海上客轮航运公司В/О Морпасфлот
公司上下целая компания
公正的上司~ + кто-что справедливый начальник
原来的上司给人留下好的回忆прежний начальник оставил по себе 或 о себе добрую 或 плохую память
司令部设于营、团、师和师以上部队штабы имеются в батальонах, полках, дивизиях и выше
司机上车~ + 动词(第三人称) шофёр садится в машину
司机在街上娴熟地行驶шофёр ловко вёл по улицам
上司争吵столкновения с начальством
上司询问справляться у начальника
上司说明пояснять начальству
听从上司слушаться начальника
国营伏尔加河上游木材工业联合公司Верхневолголес Государственное объединение лесной промышленности Верхневолжского района
国际海上通信公司международная морская компания связи
上司面前慌张растериваться перед начальником
坐在司机座位上сесть за баранку
上司женщина-босс
上司женщина-начальник
上司женщина-начальница
她在吐司上抹了一点黄油она намазала тост немного сливочного масла
存量上市公司компания вклада
害怕顶头上司~ + перед кем-чем трястись перед начальником
对顶头上司的请求просьба к прямому начальству
巴结上司заискивать перед начальством
巴结上司бегать за начальством
应当在公司章程上签名、盖章должны поставить подписи, печати на уставе компании
我的上司мой начальник
把...想象为上司представлять кого-л. начальником
海上通讯卫星联合公司объединение
海上通讯卫星联合公司Морсвязьспутник
深得上司的赏识пользоваться благоволением начальства
百货公司从早上九点到晚上九点营业~ + 动词(第三人称) универмаг работает с 9 часов до 9 часов вечера
真是无巧不成书,我的顶头上司就是被我在街上撞倒的那个人Вот уж нарочно не придумаешь, оказалось, что человек, которого я сбил с ног - мой прямой начальник
碰上一位爱说话的司机шофер попался словоохотливый
上司为官僚主义者называть начальника бюрократом
等待自己的上司ждать своё начальство
等详了上司才定вынести решение только после доклада (уведомления начальства)
粗暴的上司~ + кто-что грубый начальник
上司介绍представлять начальнику
联合收割机司机坐上康拜因комбайнер сел в комбайн
胆敢打扰上司осмеливаться беспокоить начальника
船上的司炉судовые кочегары
警备司令部的许可证放在桌上~ + 谓语 разрешение коменданта лежало на столе
上司的欢心подделаться к начальнику
这个官司把他连上了он был вовлечён в это судебное дело
非上市公众公司некотируемая публичная компания
非上市公司непубличная компания
非上市公司компания, не выпускающая акции в бирже
非上市有限公司некотирующаяся компания
非上市有限公司не зарегистрированная на бирже компания с ограниченной ответственностью
非上市有限公司непубличная компания (компания с ограниченной ответственностью, акции которой не размещаются на бирже)
靠近上司близкий к начальнику
顶头上司ближайший начальник
顶头上司~ + кто-что непосредственный начальник
顶头上司~ + кто-что непосредственный руководитель
顶头上司~ + кто-что прямой начальник
顶头上司~ + кто-что ближайшее руководство
顶头上司~ + кто-что ближайшее начальство
顶头上司непосредственное начальство
顶头上司непосредственный руководитель
顺从上司~ + кому-чему отдаваться начальнику
上司ругать начальника