Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一天三顿饭 | трёхразовое питание |
gen. | 一天三顿饭 | три еды за один день |
gen. | 一天喂三次 | питать три раза в день |
gen. | 一天服三次,每次服一茶匙,饭前服 | принимать лекарство 3 раза в день по чайной ложке перед едой |
gen. | 一天服三次,每次服一茶匙,饭前服 | принимать лекарство 3 раза в день по столовой ложке перед едой |
gen. | 一天来三次 | трижды приходить в день |
gen. | 一天给喝三次水 | ~ + когда поить три раза в день |
gen. | 一连三天 | три дня подряд |
gen. | 三九天 | период наибольших холодов (с 19-го по 27-й день после зимнего солнцестояния) |
gen. | 三九天穿短衫——抖不起威风 | иметь жалкий вид |
gen. | 三九天穿短衫——抖不起威风 | дрожать, как цуцик |
gen. | 三九天穿短衫——抖不起威风 | в самые морозы ходить в рубашке |
gen. | 三九天穿裤衩——抖起来了 | иметь жалкий вид |
gen. | 三九天穿裤衩——抖起来了 | дрожать, как цуцик |
gen. | 三九天穿裤衩——抖起来了 | в самые морозы ходить в рубашке |
gen. | 三伏天 | третья декада летней жары |
gen. | 三伏天 | последняя декада летней жары |
gen. | 三伏天 | три декады максимальной жары |
gen. | 三伏天 | три декады максимальной летней жары футянь |
gen. | 三伏天的冰雹——来者不善 | суровое испытание |
gen. | 三伏天的冰雹——来者不善 | град на пике зноя - не ласков |
aerodyn. | 三分力空气动力天平 | трёхкомпонентные аэродинамические весы |
tech. | 三分力空气动力天平 | трёхкомпонёнтные аэродинамические весы |
gen. | 三分天下有其二 | великая сила |
relig., rel., budd. | 三十三天 | тридцать третье небо (Tayastimsa) |
relig., rel., budd. | 三十三天 | тридцать три неба (небо в центре, где властвует Индра, и по восемь небес на каждую страну света, где властвуют дева-раджи) |
gen. | 三十天 | 30 дней |
gen. | 三十天预报 | прогноз на месяц |
bot. | 三叶天南星 | аризема трёхлистная (Arisaema triphyllum) |
gen. | 三天 | три дня |
gen. | 三天 | три неба (даос. см. 三清; будд. см. 三界) |
gen. | 三天三夜说不完 | не хватит времени рассказать (战国时, 齐大夫淳于髡博学多才, 擅长言语。 时梁惠王外交政策紊乱, 树敌太多, 齐派淳往劝谕之。 淳见梁王, 一连劝说了三天三夜, 终使梁王信服。 典出史记·卷七十四·孟子荀卿传。 后比喻事情错综繁杂, 叙说不尽。 如: "这件事你别再追问, 要说, 三天三夜说不完。 ") |
gen. | 三天三夜说不完 | за три дня и три ночи не рассказать |
gen. | 三天不打,上房揭瓦 | три дня не бил — снесли крышу (о пользе физических наказаний) |
rhetor. | 三天两头 | практически ежедневно |
gen. | 三天两头 | часто |
rhetor. | 三天两头儿 | практически ежедневно |
gen. | 三天两头儿 | часто |
gen. | 三天两头请假 | практически каждый день брать отгул |
gen. | 三天做不成 | за три дня не сделаешь невозможно сделать ! |
gen. | 三天前 | что + ~ три дня назад |
fig.of.sp. | 三天半 | совсем недавно |
gen. | 三天半 | три с половиной дня |
gen. | 三天后到达 | достигать через три дня |
gen. | 三天后开始 | начинать через три дня |
gen. | 三天多的时间内 | больше чем за три дня |
gen. | 三天工 | на три дня работы |
gen. | 三天工 | трёхдневный труд |
gen. | 三天打渔两天晒网 | делать через пень-колоду |
gen. | 三天打渔两天晒网 | делать с большими перерывами |
sport. | 三天打渔两天晒网 | делать рывками |
gen. | 三天打渔两天晒网 | три дня рыбу ловить, два дня сети сушить |
gen. | 三天打鱼两天晒网 | три дня рыбу ловить, два дня сети сушить |
gen. | 三天打鱼两天晒网 | делать через пень-колоду |
gen. | 三天打鱼两天晒网 | делать с большими перерывами |
sport. | 三天打鱼两天晒网 | делать рывками |
sport. | 三天打鱼,两天晒网 | делать рывками |
gen. | 三天打鱼,两天晒网 | делать через пень-колоду |
gen. | 三天打鱼,两天晒网 | делать с большими перерывами |
gen. | 三天打鱼,两天晒网 | три дня рыбу ловить, два дня сети сушить |
gen. | 三天撒网,两天打鱼 | тянуть резину |
gen. | 三天撒网,两天打鱼 | терять время |
gen. | 三天撒网,两天打鱼 | тянуть канитель |
gen. | 三天撒网,两天打鱼 | не мычит и не телится |
gen. | 三天撒网,两天打鱼 | делать медленно |
gen. | 三天撒网,两天打鱼 | три дня ставить сети, два дня ловить рыбу |
gen. | 三天的上涨才抵上一天的下跌 | трёхдневное повышение стоит однодневного снижения |
gen. | 三天的假期 | отпуск на три дня |
tech. | 三天线无线电指标 | трёхантенный радиомаяк |
gen. | 三天门 | Южные небесные ворота (последние ворота на пути к вершине горы Тайшань) |
gen. | 三天门 | Нань Тяньмэнь |
tech. | 三层绕杆式天线 | трёхсекционная турникетная антенна |
gen. | 三年不蜚,蜚将冲天 | не летает три года, но когда взлетит — поднимется до неба |
antenn. | 三正交辐射器天线 | антенна из трёх ортогональных излучателей |
gen. | 三箭定天山 | легко справиться с сильным врагом |
gen. | 三箭定天山 | тремя стрелами умиротворить Тяньшань |
oil, transp. | 三线式天然气管道 | трёхниточный газопровод |
aerodyn. | 三线式气体动力天平 | трёхкомпонентные аэродинамические весы |
tech. | 三臂天平 | трёхкоромысловые весы |
tech. | 三角形天线 | антенна-треугольник |
tech. | 三角形机翼全天候喷气式截击机 | всепогодный реактивный истребитель-перехватчик с дельтовидным крылом |
tech. | 三角翼运载航天器 | транспортный космический летательный аппарат с треугольным крылом |
gen. | 两三天 | пара дней |
gen. | 两三天 | несколько дней |
gen. | 两三天 | два-три дня |
gen. | 两三天时间 | два или три дня |
gen. | 中国天主教的三大柱石 | три столпа китайского католицизма (символическое название трёх китайских деятелей: Сюй Гуанци (徐光启), Ли Чжицзао (李之藻) и Ян Тинъюня (杨廷筠)) |
gen. | 中国航天机电集团公司三院三部 | третья кб третьей академии всекитайской корпорации космической механизации и электроники |
gen. | 今天是三号 | Сегодня третье число |
gen. | 今天来的够三十人 | сегодня явились все тридцать человек |
gen. | 他被圈了三天 | он был посажен в тюрьму на три дня |
gen. | 住三天 | остановиться на три дня |
gen. | 何消三天 | не понадобится и трёх дней |
gen. | 允许离开三天 | позволить отлучиться на три дня |
med. | 先天性三尖瓣狭窄 | врождённый трикуспидальный стеноз |
med. | 先天性三尖瓣狭窄和关闭不全 | врождённые стеноз и недостаточность трехстворчатого клапана |
med. | 先天性三腔二室心脏 | врождённое трехкамерное двухжелудочковое сердце |
med. | 先天性三角形脱发 先天性三角形脱发 | врождённая треугольная алопеция |
med. | 先天性贫血-拇指三指骨畸形综合征 | синдром Аазе-Смита |
med. | 先天性贫血-拇指三指骨畸形综合征 | синдром Аазе |
med. | 先天性贫血-拇指三指骨畸形综合征 | врождённый синдром с характерными признаками: анемия и трёхфаланговые большие пальцы |
gen. | 出差晚归三天 | задерживаться на три дня в командировке |
gen. | 发烧躺三天 | пролежать три дня в жару |
gen. | 唱了三天戏 | три дня играть в спектакле |
gen. | 在上海多耽搁了三天 | в Шанхае задержался на 3 дня |
gen. | 坐大车颠簸了三天 | трястись на телеге три дня |
gen. | 天主圣三 | Троица |
relig. | 天主圣三 | Святая Троица |
gen. | 天主圣三 | выступать в трёх ролях |
perf. | 天主圣三 | три в одном |
gen. | 天主圣三 | триединый |
gen. | 天卫三 | Титания (спутник Урана) |
gen. | 天卫二十三 | Маргарита (спутник Урана) |
gen. | 天卫十三 | Розалинда (спутник Урана) |
gen. | 天已三鼓 | уже били третью ночную стражу (11 ч. ночи) |
cartogr. | 天底点摄影三角测量法 | способ фототриангуляции из точек надира |
gen. | 天度数三相系 | инвариантная трёхфазная система |
tech. | 天文三角形 | астрономический треугольник небесной сферы |
mil. | 天文三角形 | астрономический треугольник светила |
tech. | 天文学三角形 | астрономический треугольник |
gen. | 天无三日晴,地无三尺平 | на небе нет трёх ясных дней, на земле нет трёх чи ровной поверхности |
gen. | 天旱了三个月,河都干了 | три месяца была засуха, и даже река пересохла |
gen. | 天气常使渔民在海上呆上两三个昼夜 | погода держала рыбаков по двое, по трое суток в море |
astr. | 天王卫三 | Титания |
tech. | 天球三角形 | астрономический треугольник небесной сферы |
tech. | 天线不对称三角形方向图 | асимметричная треугольная диаграмма направленности антенны |
astr. | 天船三英仙座α | Мирфак |
gen. | 头三天 | за прошедших три дня |
gen. | 奔跑三天,只弄回一点儿东西 | Ходил три дни а принёс злыдни |
gen. | 奔跑三天,所得无几 | Ходил три дни а принёс злыдни |
gen. | 宽了三天限 | дали отсрочку на три дня |
gen. | 宽带三角环路天线 | широкополосные треугольные антенны |
gen. | 小梅去了三天,还没回来 | Сяомэй уехала три дня назад и ещё не вернулась |
gen. | 尽着三天搞好 | сделать в течение трёх дней |
gen. | 怕不也还要三四十天功夫 | боюсь, что во всяком случае потребуется ещё 30-40 дней |
gen. | 我也说过电脑、因特网和激光,这三样现代科技的"黑天鹅",本来一无所闻 | я уже говорил, что компьютер, интернет и лазер, эти три "чёрных лебедя" современной науки, изначально были никому не известны |
gen. | 我们政治部的张干事私下告诉我,说她说话呛人,一句话噎你饱三天 | аппаратчик Чжан из нашего политотдела по секрету сказал мне, что она язва, одним словом так уделает, что три дня не очухаешься |
gen. | 打了三天的东西,一不留神,死机了! | Я печатал три дня, забыл сохранить, и комп завис! |
gen. | 旅途的第三天 | на третий день пути |
gen. | 早三天通知我 | уведоми меня за три дня |
gen. | 星期三的天气 | погода на среду |
biol. | 景天三七 | очиток живучий (лат. Sedum aizoon) |
gen. | 景天三七 | седум живучий |
gen. | 暂住三天 | ~ + на какой срок останавливаться на три дня |
gen. | 最近三天 | последние три дня |
gen. | 来了刚三天,谁也不认识 | всего три дня как приехал, ещё никого не знаю |
gen. | 每三天打一次电话 | звонить каждые три дня |
gen. | 每天服三次 | принимать три раза каждый день |
gen. | 每天服三次,每次两片 | принимать по две таблетки три раза в день |
gen. | 独阴不生,独阳不生,独天不生,三合然后生 | одно отрицательное женское, инь само по себе не порождает жизни, одно положительное мужское, ян само по себе не порождает жизни далее то же о небе, а порождают они жизнь только тогда, когда соединяются вместе |
gen. | 猫眼儿——一天三变 | изменчивый |
gen. | 猫眼儿——一天三变 | кошачьи глаза - трижды в день меняются |
gen. | 用星期三一天做完... | сделать что-л. за среду |
gen. | 病人要一天量三次体温 | больному надо три раза в день измерять температуру |
gen. | 第三天举行 | ~ + когда совершаться на третий день |
gen. | 等待已是第三天 | ждать третий день |
gen. | 给他三天限 | дать ему срок в три дня |
gen. | 自从我们不相见,到今天已经三年 | с тех пор как, мы не виделись, прошло три года |
busin. | 见票后三十天付款的期票 | вексель, срочный через тридцать дней после предъявления |
gen. | 许了他三天假 | разрешить ему отпуск на три дня |
gen. | 《论语‧泰伯》:“三分天下有其二,以服事殷。” | Из трёх частей Поднебесной имея две, на услужение Инь (о Вэнь-ване) |
gen. | 诸侯三年贡士于天子 | удельные князья раз в три года представляли учёных людей сыну неба |
gen. | 诸侯三年贡士于天子 | удельные князья раз в три года представляли служилых людей сыну неба |
gen. | «这个工作太复杂,三天作不完!» «你说甚麽说?!三天当然作得完!» | «Эта работа слишком сложна, за три дня её не сделаешь!» ― «Что ты говоришь?! За три дня её, конечно, сможем сделать!» |
gen. | 那几天喝得我五迷三道的,钱包丢了都不知道 | в те дни я так бухал, что даже не заметил потерю кошелька |
gen. | 那是国民党白鬼子的天下嘛,我就给他个装疯卖傻,一问三不知. | Тут район гоминьдановский, господствуют белые. Я прикинулся дурачком и сделал вид, что ничего не знаю (王愿坚《三张纸条》) |