Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一下子跳过三个台阶 | разом перемахнуть через три ступеньки |
inf. | 一个不三不四的人 | сомнительный субъект |
gen. | 一个劳动日给三元 | давать три юаня на трудодень |
proverb | 一个好汉三个帮 | одна голова хорошо, а две лучше |
proverb | 一个好汉三个帮 | один в поле не воин |
gen. | 一个确保,三个到位,五项改革 | одно обеспечение, три выполнения и пять реформирований |
gen. | 一个确保、三个到位、五项改革 | одно обеспечение, три выполнения и пять реформирований |
proverb | 一个篱笆三个桩 | одна голова хорошо, а две лучше |
proverb | 一个篱笆三个桩 | один в поле не воин |
gen. | 一个篱笆三个桩,一个好汉三人帮 | изгородь нуждается в подпорках, а мужчина - в помощи товарищей |
gen. | 一个财主家,虽然十相俱足,一日有多少闲事恼心,夜间又被钱物挂念,到三更二更才睡 | и пусть богач имеет жену-красавицу, но днём он радеет о делах, а ночью чахнет над золотом, спит же он лишь во время третей и второй стражи |
gen. | 一个院子里三户 | в одном дворе живут три семьи |
gen. | 七个钱放两处——不三不四 | ни рыба ни мясо |
gen. | 七个钱放两处——不三不四 | семь монет на две кучки - ни то, ни сё |
gen. | 七个铜钱两分开——不三不四 | ни рыба ни мясо |
gen. | 七个铜钱两分开——不三不四 | семь монет на две кучки - ни то, ни сё |
el. | 三个一套 | триада |
el. | 三个一套 | тройка |
el. | 三个一套 | тройной |
gen. | 三个 | три |
gen. | 三个 | трое |
gen. | "三个一"原则 | принцип "трёх совместных" |
gen. | "三个一"原则 | концепция "трёх совместных" |
tech. | 三个一组 | триада |
gen. | 三个一组 | набор из трёх (шт.) |
tech. | 三个一组之物 | тройчатка |
proverb | 三个丑皮匠,胜过诸葛亮 | ум хорошо, а два лучше |
proverb | 三个丑皮匠,胜过诸葛亮 | одна голова хорошо, а две лучше |
gen. | 三个丑皮匠,胜过诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
gen. | 三个丑皮匠,胜过诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
gen. | 三个丑皮匠,胜过诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
gen. | 三个五 | образное описание задач "Программы развития технологий Интернет+ в г. Циндао" (к 2020 г. модернизировать 500 автоматизированных линий производства или цифровых цехов, построить 50 интеллектуальных заводов или сетей подобных заводов, создать 5 сервисных облачных платформ) |
gen. | 三个五 | принцип "три по пять" (принцип первичных партийных организаций; включает в себя "пять вещей, которые должны быть в наличии" 1. помещение для проведения мероприятий, 2. официальная печать, 3. брошюра с правилами подбора кандидатов, 4. тетрадь для записей, 5. ящик для материалов, "пять положений, которых нужно придерживаться" 1. синхронность партийной работы и взимания налогов, 2. работа с крупными предприятиями в сфере помощи бедным; 3. созыв комитета ячейки, общего собрания членов партии и собрания партийной группы + созыв раз в год собрания членов парторганизаций для обмена опытом, демократического собрания и демократического совещательного комитета; 4. воспитание новых кандидатов в члены партии, 5. здоровая конкуренция между членами партии и "пять областей, требующих лидерства" 1. обучение политическому делу, достижение выдающихся успехов, служение народу, соблюдение законности и дисциплины, создание здоровой партийной атмосферы) |
gen. | 三个人品字式坐了随便谈了几句 | трое человек уселись друг против друга и и обменялись несколькими фразами |
literal. | 三个代表 | тройное представительство |
gen. | 三个代表 | лозунг, выдвинутый Цзян Цзэмином в 2000 г. (1. КПК представляет требования развития передовых производительных сил китайского общества; 2. КПК представляет самые прогрессивные тенденции китайской культуры; 3. КПК представляет самые коренные интересы китайского народа) |
gen. | 三个代表 | «Тройное представительство» (идеологическая концепция КПК, введённая председателем КНР Цзян Цзэминем) |
gen. | 三个代表重要思想 | важные идеи тройного представительства |
ed. | 三个及四个年级的复式教学 | одновременные занятия с тремя и четырьмя классами |
proverb | 三个和尚没水吃 | У семи нянек дитя без глазу |
gen. | 三个和尚没水吃 | у трёх монахов некому воду носить |
proverb | 三个和尚没水喝 | у семи нянек дитя без глаза |
gen. | 三个和尚没水喝 | "У трёх монахов нет воды для питья" |
gen. | 三个喷气发动机和两个负螺旋桨配置布局 | компоновка с тремя реактивными двигателями и двумя несущими винтами |
tech. | 三个喷气发动机和两个负载螺旋桨配置布局 | компоновка с тремя реактивными двигателями и двумя несущими винтами |
gen. | 三个回合的拳斗 | бой из трёх раундов |
gen. | 三个圆顶的教堂 | треглавая церковь |
gen. | 三个坦克兵 | "Три танкиста" (военная песня) |
gen. | 三个大气压的蒸气管线 | трёхатмосферный паропровод |
gen. | 三个大气压的蒸汽管线 | трёхатмосферный паропровод |
gen. | 三个女人一台戏 | трёх женщин достаточно для драмы |
gen. | 三个孩子的母亲 | мать троих детей |
gen. | 三个差别 | различия в трёх областях (между рабочими и крестьянами, между городом и деревней, между умственным и физическим трудом) |
gen. | 三个扣子都扣上了 | пуговицы все три застегнулись |
gen. | 三个投影面的货物装车示意图 | схема погрузки груза в трёх проекциях |
math. | 三个控制栅的电子管门 | лампа-вентиль с тремя управляющими сетками |
gen. | 三个数 | число три |
construct. | 有三个斜面的 | трёхскатный |
gen. | 三个星期的假期 | трёхнедельные каникулы |
gen. | 三个晚上埋头于 | трудиться три вечера |
tech. | 三个月 | триместр |
gen. | 三个月之前 | за три месяца до этого |
gen. | 三个月以内 | в пределах трёх месяцев |
gen. | 三个月以前 | три месяца назад |
gen. | 三个月以后 | три месяца спустя |
gen. | 三个月以后 | через три месяца |
gen. | 三个月来 | в 3 месяца |
literal. | 三个有利于 | три способствовать (способствовать: 1. развитию социалистических производительных сил; 2. увеличению мощи социалистического государства; 3. повышению жизненного уровня населения) |
literal. | 三个有利于 | «три способствовать» (1. развитию социалистических производительных сил 2. увеличению мощи социалистического государства 3. повышению жизненного уровня населения) |
gen. | 三个武官打扮的汉子 | три одетых офицерами мужчины |
gen. | 三个汉字分别有两种读音 | каждый из трёх иероглифов имеет два чтения |
gen. | 三个泉 | Уч-Булак |
gen. | 三个泉 | Саньгэцюань |
tech. | 三个滾筒的 | трёхвалковый |
lit. | 三个火枪手 | «Три мушкетёра» (роман Александра Дюма) |
tech. | 三个版面大小的 | трёхполосный |
busin. | 三个相同事物中的一个 | трипликат |
el. | 三个相同芯块组成的辐照件核 | трилистник |
gen. | 三个米 | три гэ даня риса |
tech. | 三个羟乙基胺 | триэтаноламин |
gen. | 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
gen. | 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | три сапожника вместе стоят целого Чжу-гэ Ляна (ср.: ум хорошо, а два лучше) |
gen. | 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
proverb | 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | ум хорошо, а два лучше |
proverb | 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | одна голова хорошо, а две лучше |
gen. | 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
proverb | 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | ум хорошо, а два лучше |
proverb | 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | одна голова хорошо, а две лучше |
gen. | 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
gen. | 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
gen. | 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
proverb | 三个臭皮匠,胜过诸葛亮 | ум хорошо, а два лучше |
gen. | 三个臭皮匠,胜过诸葛亮 | три простых сапожника лучше одного мудреца Чжугэ Ляна |
gen. | 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
proverb | 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | ум хорошо, а два лучше |
proverb | 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | одна голова хорошо, а две лучше |
gen. | 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
gen. | 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
gen. | 三个臭皮匠赛过诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
proverb | 三个臭皮匠赛过诸葛亮 | ум хорошо, а два лучше |
proverb | 三个臭皮匠赛过诸葛亮 | одна голова хорошо, а две лучше |
proverb | 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | ум хорошо, а два лучше |
proverb | 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | одна голова хорошо, а две лучше |
gen. | 三个臭皮匠赛过诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
gen. | 三个臭皮匠赛过诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
gen. | 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
gen. | 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
gen. | 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
proverb | 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | ум хорошо, а два лучше |
proverb | 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | одна голова хорошо, а две лучше |
gen. | 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | три ничтожных сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
gen. | 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека |
gen. | 三个臭皮匠顶个诸葛亮 | три простых сапожника стоят одного Чжугэ Ляна (мудреца) |
gen. | 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | три простых сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна |
abbr. | 三个面向 | лозунг, выдвинутый Дэн Сяопином в 1983 г. «Повернуться лицом в сторону модернизации, к внешнему миру и будущему» |
abbr. | 三个面向 | повернуться лицом к массам, низовым организациям, производству (букв. повернуться лицом к трем...) |
literal. | 三个面向 | повернуться лицом к трем1. сокр. лозунг, выдвинутый Дэн Сяопином в 1983 г.: «Повернуться лицом в сторону модернизации внешнему миру и будущему»; 2. повернуться лицом к массам, низовым организациям, производству |
tech. | 三个高频电话信道复用电路 | уплотнять цепь тремя ВЧ телефонными каналами |
gen. | 三人住在一个住宅里 | жить в квартире втроем |
econ. | 三方个人贷款 | трёхсторонняя схема продажи товаров в кредит |
gen. | 三百斤的野猪——得个大嘴 | кабан в триста цзиней - умеет поесть |
tech. | 三缩四个乙二胺 | тетраэтиленпентамин |
gen. | 上上个星期三 | позапрошлая среда |
gen. | 上半时我们队射进三个球 | в первом тайме наша команда забила 3 мяча в ворота противника |
gen. | 下个星期三 | следующая среда |
gen. | 猫下了三个蒲崽 | кошка принесла трёх котят |
gen. | 不到三个月,他就走了 | не прошло и трёх месяцев, как он взял да и уехал |
gen. | 不超过三个卢布 | не больше трёх рублей |
gen. | 两个三角形的相似性 | подобие двух треугольников |
gen. | 两个三角形的相似 | подобие двух треугольников |
chem. | 两个烃砷基化三硫 | трёхсернистый диарилдиарсин |
chem. | 两个烯丙基化三硫 | трёхсернистый диаллил |
tech. | 两个烯丙基化三硫 | диаллилтрисульфид |
gen. | 两个的三个,一共五个 | две штуки да три штуки ― итого пять штук |
chem. | 两个苯砷基化三硫 | трёхсернистый дифенилдиарсин |
gen. | 中美三个联合公报 | три китайско-американских совместных коммюнике |
gen. | 二三个房间的住宅 | двух-трёхкомнатная квартира |
gen. | 二月的第三个星期 | третья неделя февраля |
tech. | 二氨缩三个糖醛 | фурфурамид |
tech. | 二缩三个乙二胺 | триэтилентетрамин |
tech. | 二缩三个乙二醇 | триэтиленгликоль |
gen. | 五个月之后我朋友突然给我打电话。无事不登三宝殿,他肯定要借钱。 | Через пять месяцев мой друг неожиданно звонит по телефону. Не может быть, чтобы это было просто так. Наверняка он хочет занять денег |
gen. | 人们经常不管三七二十一先排进去,然后再问排这个队干什么 | Нередко бывает, что человек, не задумываясь, влезает в очередь и только потом спрашивает, за чем стоим |
gen. | 他一学期得了三个五分 | у неё три пятёрки за семестр |
gen. | 他们三个人抬起来了 | они втроём начали спор (вступили в пререкания) |
gen. | 他对观众深深地鞠了三个躬 | он отвесил зрителям три глубоких поклона |
gen. | 他手下有三个旅 | под его командованием находятся три бригады |
gen. | 他是个花花公子,常常脚踏两条船,有时候同时交三、四个女朋友呢!Он | бабник, частенько ходит налево, иногда даже одновременно встречается с тремя, четырьмя девушками! |
gen. | 以三个月为限 | на трёхмесячный срок |
gen. | 以三个月为限 | не более 3 месяцев |
gen. | 以三个月为限 | на срок в 3 месяца |
gen. | 住宅有三个房间 | в квартире есть три комнаты |
gen. | 作一个三角形 | построить треугольник |
gen. | 你给他磕三个响头 | отбей сделай ему три земных поклона |
gen. | 使病人在医院住三个月 | продержать больного в больнице три месяца |
gen. | 借那么二三十个麻袋就够了 | достаточно занять мешков этак 20-30 |
gen. | 储备够三个月用的干草 | заготовлять сено на три месяца |
gen. | 全面贯彻三个代表重要思想 | всесторонне претворять в жизнь важные идеи тройного представительства |
gen. | 全面贯彻三个代表重要思想 | полностью претворяя в жизнь важные идеи тройного представительства |
gen. | 分三个枯期进行施工 | Работы выполняются в трёх сухих сезонах |
gen. | 前三个星期 | за три недели до того |
gen. | 前三个月 | первый триместр |
gen. | 前三个月 | первые три месяца |
gen. | 去月他雇了三个打工仔 | в прошлом месяце он нанял трёх мужчин на работу |
gen. | 又一个星期三 | очередная среда |
gen. | 取出一个、二个、三个 | вынуть одну тетрадку, другую, третью |
gen. | 取得三个入球 | забил три гола |
gen. | 取得三个进球 | забил три гола |
gen. | 只剩下三个卢布 | остаться с тремя рублями |
gen. | 13 号住房在第三个门内 | тринадцатая квартира находится в третьем подъезде |
gen. | 咳了三个月 | кашлять три месяца |
gen. | 国民经济分三个阶段发展的战略 | стратегия развития народного хозяйства по трем этапам |
gen. | 在三个月内 | в течение трёх месяцев |
gen. | 在三个月内完成任务 | выполнить задачу в три месяца |
gen. | 在大学里换了三个系 | переменять три факультета в университете |
gen. | 坐三个小时 | высидеть три часа |
gen. | 多花个三百五百 | не поскупиться на пару лишних сотен |
gen. | 天旱了三个月,河都干了 | три месяца была засуха, и даже река пересохла |
gen. | 天气常使渔民在海上呆上两三个昼夜 | погода держала рыбаков по двое, по трое суток в море |
gen. | 她养了三个女儿之徒,才养了一个儿子 | только трижды произведя на свет девочек, она родила наконец мальчика |
gen. | 好你个张三! | Ну ты даёшь, Чжан Сань! |
gen. | 妊娠前三个月 | первый триместр (беременности) |
gen. | 妥善处理国家、集体、个人三者之间的利益关系 | разумно регулировать интересы государства, коллектива и отдельных лиц |
gen. | 姊妹三人长得一个赛一个 | все три сестры одна краше другой |
gen. | 婴儿三个月左右开始添加辅食 | в возрасте около трёх месяцев ребёнку начинают вводить прикорм |
gen. | 家里留有三个小孩儿,母亲免不了得有些挂念 | если в доме растут три ребёнка, матери никак не избежать забот |
gen. | 导弹带有二、三个弹头 | ~ + 动词(第三人称) ракета несёт две-три боеголовки |
gen. | 射入对方球门三个球 | забить три мяча в ворота противника |
tech. | 希腊字母第三个 | гамма |
gen. | 延至三个月之久 | растянуться на целых три месяца |
gen. | 当三个月 | работать три месяца |
gen. | 房子很小很小——勉强能容下三个人 | дом очень очень маленький - едва может вместить троих человек |
gen. | 找了三个小时 | ~ + как долго искать три часа |
gen. | 把...分成三个士兵班 | разбивать на три отделения |
gen. | 把...分成三个工作班 | разбивать на три смены |
gen. | 把工作分为三个阶段 | разделить работу на три этапа |
gen. | 把捏在三个指头之中 | держать в щепоти |
gen. | 把…捏在三个指头之中 | держать в щепоти |
gen. | 把案卷分别放进三个公文包里 | ~ + что + куда раскладывать дела в три портфеля |
gen. | 把毯子分别放在三个箱子上 | раскладывать ковры на три ящика |
gen. | 把自己结交的人只囿于三个老朋友 | ~ + что + на что сводить свой круг на три старых приятеля |
gen. | 指出三个阶段 | отметить три этапа |
gen. | 提前三个小时回来 | вернуться раньше трёх часов |
gen. | 放三个星期学 | освобождать от учёбы на три недели |
gen. | 放了三个月 | три месяца держать |
gen. | 教三个班 | 动词 + ~ (相应格) вести три группы |
gen. | 散步三个小时 | гулять три часа |
gen. | 数三个数 | считать до трёх |
gen. | 旅有三个团 | в бригаде три полка |
gen. | 暂定三个月为一期 | временно установить трёхмесячный цикл (принять три месяца за отчётный период) |
gen. | 最近特别不耐饿,不管每顿吃多少,总是过两三个小时就饿了 | в последнее время постоянно не могу наесться досыта, не важно сколько ем каждый раз, всё равно через 2-3 часа ощущаю голод |
gen. | ...月份的第一最后个星期三 | ~ + чего первая последняя среда какого-л. месяца |
gen. | 有三个基本组成部 | 动词 + ~ (相应格) иметь три основных элемента |
gen. | 有三个灯头的墙灯 | трёхламповые бра |
tech. | 有三个相互正交测量轴的加速度计组件 | блок акселерометров с тремя взаимноперпендикулярными измерительными осями |
gen. | 有三个菜的午饭 | обед в три блюда |
gen. | 有三个菜的午饭 | обед из трёх блюд |
math. | 有序三个一组 | упорядоченная тройка |
gen. | 本通行证有效期为三个月 | ~ + 谓语 пропуск действителен на три месяца |
gen. | 来个马三枪 | вложить все последние силы в одно отчаянное усилие |
gen. | 梨儿买了三个 | груш куплено три штуки |
gen. | 每三个人中的一个 | каждый третий |
gen. | 每三个月 | ежеквартально |
gen. | 每个看到神灯的人都会忍不住在它的肚子上擦三下 | каждый, кто видел эту волшебную лампу, не мог удержаться от того, чтобы не потереть её три раза |
tech. | 油酸三个羟乙基胺 | олеат триэтаноламина |
gen. | 添上三个卢布 | добавлять три рубля |
gen. | 煎三个荷包蛋 | глазунья из трёх яиц |
gen. | 王小子真是一个散木不材。研究生当了三年了,至于论文,八字还没一撇呢。 | Из этого негодника Вана точно ничего не получится. Уже три года, как он в аспирантуре, а к написанию диссертации ещё и не приступал |
gen. | 现在张三李四都能建个网站 | сейчас кто угодно может создать сайт |
chem. | 甘油三个十二烷酸酯 | трилауриновоглицериновый эфир |
tech. | 甘油三个十二烷酸酯 | трилаурин |
tech. | 甘油三个棕榈酸酯 | трипальмитин |
tech. | 甘油三个棕榈酸酯 | трипальмитинглицерид |
gen. | 甘油三个棕榈酸酯 | трипальмитиновоглицериновый эфир пальмитин |
gen. | 用三角巾在后脑勺上打个结 | завязывать косынку узлом на затылке |
gen. | 用细纱缠成三个线团 | Из пряжи вымотались три клубка |
gen. | 由三个部分组成 | состоять из трёх моментов |
tech. | 相对于三个坐标轴的空间姿态测定 | определение пространственного положения относительно трёх осей координат |
gen. | 看成三个 | троиться в глазах |
tech. | 磷酸三个特丁苯酯 | фосфорнотри трет -бутилфениловый эфир (фосфен-7) |
gen. | 磷酸三个特丁苯酯 | фосфорнотри-бутилфениловый эфир |
gen. | 磷酸三个特丁苯酯 | фосфорнотритрет-бутилфениловый эфир |
hist. | 第三个千年 | третье тысячелетие |
gen. | 第三个千年 | III тысячелетие |
gen. | 第二步,三个兵团再齐头向鲁中山区推进 | На втором этапе три корпуса вновь одновременно продвигались в горные районы центрального Шаньдуна |
gen. | 第十三个月工资 | тринадцатая зарплата |
gen. | 等个三年五载 | годиков эдак через пять |
idiom. | 老在一起的三个人 | неразлучная троица |
gen. | 花费三个月时间去旅行 | класть на поездку 3 месяца |
busin. | 行市下跌三个点 | падение курса на три пункта |
gen. | 补充三个人 | придавать трёх человек |
gen. | 补充三个人去支援小队的工作 | придать в помощь бригаде трёх человек |
gen. | 订三个月 | подписывать на три месяца |
gen. | 订三个月 | выписывать на три месяца |
gen. | 该师成立满三个月了 | дивизии стукнуло три месяца от роду |
gen. | 贯彻三个代表的重要思想 | реализация важных идеей тройного представительства |
gen. | 贯彻三个代表的重要思想 | претворение в жизнь важных идеей тройного представительства |
gen. | 走三个小时 | проходить три часа |
gen. | 走来一个三十多岁的女人,圆脸,额头鼓鼓 | вошла женщина тридцати с лишним лет, у неё было круглое лицо и покатый лоб |
gen. | 跳越了三个梯级 | прыгать через три ступени |
gen. | 这个大学有三个院 | этот университет имеет три института |
gen. | «这个工作太复杂,三天作不完!» «你说甚麽说?!三天当然作得完!» | «Эта работа слишком сложна, за три дня её не сделаешь!» ― «Что ты говоришь?! За три дня её, конечно, сможем сделать!» |
gen. | 这个工程得三个月才能完 | для окончания этой работы потребуется три месяца |
gen. | 这个时期,大致可分为三个阶段 | этот период условно можно разделить на 3 этапа |
gen. | 这巴掌大的地方,住不下三个人。 | В таком тесном помещении невозможно жить втроём |
tech. | 连上三个碳原子的 | третичный |
gen. | 连我三个人 | всего три человека, считая меня |
gen. | 连投三个手榴弹 | метнуть подряд три ручных гранаты |
gen. | 连投三个手榴弹 | бросить подряд три ручных гранаты |
gen. | 通过三个阶段 | пройти через три этапа |
gen. | 那是国民党白鬼子的天下嘛,我就给他个装疯卖傻,一问三不知. | Тут район гоминьдановский, господствуют белые. Я прикинулся дурачком и сделал вид, что ничего не знаю (王愿坚《三张纸条》) |
gen. | 配备三个营 | придавать три батальона |
gen. | 除他一个人不会吸烟外,其余三人都抽着烟斗 | не считая только его одного, который был некурящим, остальные трое потягивали свои трубки |
gen. | 预订三个月 | подписываться на три месяца |