Subject | Chinese | Russian |
gen. | 丈夫 | супруг |
gen. | 丈夫 | мужчина |
gen. | 丈夫 | муж доблести (совета) |
gen. | 丈夫 | дражайшая половина |
gen. | 丈夫 | муж высоких качеств |
gen. | 丈夫 | зрелый человек |
gen. | 丈夫 | моя половина |
gen. | 丈夫 | твоя половина |
gen. | 丈夫 | муж |
gen. | 丈夫不再爱... | ~ + 动词(第三人称) муж разлюбил (кого-что-л.) |
gen. | 转,谑丈夫不在身边的妻子 | соломенная вдова |
gen. | 丈夫不知所措 | муж растеривается |
gen. | 丈夫你见什么来? | муженёк, что же ты видел? |
gen. | 丈夫出门在外的女子 | соломенная вдова |
proverb | 丈夫和妻子的志趣是一致 | муж и жена одна сатана |
proverb | 丈夫和妻子的志趣是一致的 | Муж и жена одна сатана |
gen. | 丈夫女 | благородная женщина |
gen. | 丈夫女 | великодушная женщина |
gen. | 丈夫女 | мужественная женщина |
arch. | 丈夫子 | мужчина |
gen. | 丈夫平稳均匀的步子 | спокойная, ровная походка мужа |
gen. | 丈夫挣...钱 | муж зарабатывает (сколько-л.) |
gen. | 丈夫挣...钱 | муж получает (сколько-л.) |
gen. | 丈夫死牺牲了 | муж умер (或 погиб) |
gen. | 丈夫的上衣 | ~ + кого-чего пиджак мужа |
gen. | 丈夫的举止 | поведение мужа |
gen. | 丈夫留下的便函 | записка от мужа |
gen. | 丈夫妻子的兄弟 | ~ + кого брат мужа (或 жены) |
gen. | 丈夫的关心 | кто-что + ~а внимание мужа |
gen. | 丈夫的姐妹 | сестра мужа |
gen. | 丈夫的威风 | властность мужа |
gen. | 丈夫的居住面积 | площадь мужа |
gen. | 丈夫的形象 | образ мужа |
gen. | 丈夫的性格 | характер мужа |
gen. | 丈夫的手套 | ~и + кого-чего перчатки мужа |
gen. | 丈夫的来信 | кто-что + 前置词 + ~ (相应格) весточка от мужа |
gen. | 丈夫的来信 | кто-что + 前置词 + ~ (相应格) письмо от мужа |
gen. | 丈夫的祝福 | мужнино благословение |
gen. | 丈夫的脊背 | мужнин хребет |
gen. | 丈夫的行为 | поступок мужа |
gen. | 丈夫的话使她恐惧 | слова мужа пугают её |
gen. | 丈夫的过失过错 | проступок 或 вина мужа |
gen. | 丈夫的退休金 | ~ + кого пенсия мужа |
gen. | 丈夫的钱财 | ~ + кого-чего средства мужа |
gen. | 丈夫的需求爱好 | интересы 或 увлечение мужа |
gen. | 丈夫监视 | кто + ~ит муж следит |
gen. | 丈夫胡来,家毁一半,妻子胡来,全家完蛋 | Муж задурит - половина двора сгорит а жена задурит - весь дом сгорит |
gen. | 丈夫脸红得像团火 | кто-что + ~ет + как муж пылает как огонь |
gen. | 不再爰丈夫 | разлюбить мужа |
gen. | 不忍心惊动丈夫 | жаль тревожить мужа |
gen. | 不忠实的丈夫 | неверный муж |
gen. | 不知丈夫命运如何 | мучит неизвестность о судьбе мужа |
gen. | 与丈夫不和 | неприязнь к мужу |
gen. | 与丈夫分别 | разлука с мужем |
gen. | 与丈夫分手 | расстаться с мужем |
gen. | 与丈夫各居一方 | разлука с мужем |
gen. | 与丈夫吵嘴 | ссора с мужем |
gen. | 与丈夫和睦相处 | ладить с мужем |
gen. | 与丈夫平等 | равен + с кем равна с мужем |
gen. | 与丈夫的相互关系 | отношения 或 взаимоотношения с мужем |
gen. | 与丈夫相反 | противоположность мужа |
gen. | 与丈夫离婚 | разойтись с мужем |
gen. | 与丈夫离婚 | развестись с мужем |
gen. | 与第一二位丈夫所生子女 | дети от первого 或 второго мужа |
gen. | 与第一个丈夫生下... | ~ + от кого родить кого-л. от первого мужа |
gen. | 丢下抛弃丈夫 | оставить 或 бросить мужа |
gen. | 为丈夫上路收拾行装 | ~ + кого-что собирать мужа |
gen. | 或[少用] о ~е 为丈夫焦急不安 | волноваться за мужа |
gen. | 为自己的丈夫自豪 | гордиться своим мужем |
gen. | 习惯于丈夫的暴躁 | привыкать к вспыльчивости мужа |
gen. | 从丈夫那里什么也问不岀来 | добиваться ничего от мужа |
gen. | 任意摆布丈夫 | ~ + кем-чем вертеть мужем |
gen. | 任意摆布丈夫 | вертеть мужем |
gen. | 伟丈夫 | богатырь |
gen. | 伟丈夫 | великан |
gen. | 体谅丈夫 | щадить мужа |
gen. | 作...的丈夫 | годиться в мужья (кому-л.) |
gen. | 作...的丈夫不 | не годиться в мужья (кому-л.) |
gen. | 你的丈夫多体贴人啊! | какой у вас внимательный муж! |
gen. | 使丈夫改好 | ~ + кого-что исправлять мужа |
gen. | 使丈夫服服帖帖 | держать мужа под каблуком |
gen. | 使丈夫没有 | оставлять мужа |
gen. | 使摆脱酗酒的丈夫 | ~ + от кого-чего избавлять от мужа-пьяницы |
med. | 使用丈夫精液人工授精 | искусственная инсеминация спермой мужа |
gen. | 像男子汉大丈夫那样谈一谈 | поговорить как мужчина с мужчиной |
gen. | 关于丈夫的消息 | ~ + о ком-чём весть о муже |
gen. | 关心丈夫 | забота о муже |
gen. | 关怀备至的丈夫 | заботливый муж |
gen. | 列娜的丈夫 | муж Лены |
humor. | 别墅的丈夫 | дачный муж |
gen. | 前任丈夫,前任老公 | бывший муж |
gen. | 原先的丈夫 | бывший муж |
gen. | 可靠的丈夫 | верный муж |
gen. | 合法丈夫 | законный муж |
gen. | 同丈夫吵嘴言归于好 | поссориться 或 помириться с мужем |
gen. | 同丈夫说清楚 | объясняться с мужем |
gen. | 和丈夫一起分享... | поделиться чем-л. с мужем |
gen. | 和丈夫一起的生活 | жизнь с мужем |
gen. | 和第一二个丈夫所生的孩子 | ребёнок от первого 或 второго мужа |
gen. | 哭丈夫 | ~ + по кому-чему плакать по мужу |
gen. | 哭牺牲的丈夫 | ~ + о ком-чём плакать о погибшем муже |
gen. | 回到丈夫身边 | вернуться к мужу |
gen. | 因丈夫与别的女人要好而吃醋 | ~ + кого-что к кому-чему ревновать мужа к другой женщине |
gen. | 因丈夫与别的女人要好而吃醋 | ревновать мужа к другой (женщине) |
gen. | 因丈夫而吃醋 | ревновать мужа |
gen. | 在丈夫面前口是心非 | лицемерить перед мужем |
gen. | 大丈夫 | принципиальный человек |
gen. | 大丈夫 | настоящий мужчина |
gen. | 大丈夫 | великий муж |
gen. | 大丈夫 | мужественный человек |
gen. | 大丈夫 | благородный герой |
saying. | 大丈夫一言,驷马难追 | мужик сказал - мужик сделал |
gen. | 大丈夫一言,驷马难追 | настоящий мужчина держит своё слово |
gen. | 大丈夫一言,驷马难追 | слово настоящего мужчины на четвёрке лошадей не догонишь |
gen. | 大丈夫宁可玉碎,不能瓦全 | настоящий человек предпочтёт стать осколком яшмы, но не целой черепицей |
gen. | 大丈夫气概 | мужественность |
gen. | 大丈夫能屈能伸 | ради конечной цели можно пройти через унижения |
gen. | 大丈夫能屈能伸 | гибкий |
gen. | 大丈夫能屈能伸 | настоящий лидер может подчиняться и может командовать |
gen. | 大丈夫能屈能伸 | великий муж может склониться, может выпрямиться |
gen. | 失去丈夫 | ~ + без кого-чего оставаться без мужа |
gen. | 失去丈夫 | остаться без мужа |
gen. | 女丈夫 | мужественная женщина |
gen. | 女丈夫 | выдающаяся женщина |
gen. | 女丈夫 | женщина-рыцарь |
gen. | 她当众批评丈夫,让他不留面子。 | Она часто ругает мужа на людях, что позорит его |
gen. | 她无数次对丈夫的不忠行为一点也未使她感到良心不安 | бесчисленные измены её мужу нисколько не тяготили её совести |
gen. | 她有丈夫 | у неё есть муж |
gen. | 她非常爱丈夫 | она без души от мужа |
gen. | 好发号施令的丈夫 | властный муж |
gen. | 妻子一切都附和丈夫 | жена во всем вторит мужу |
gen. | 转,谑妻子不在身边的丈夫 | соломенный вдовец |
gen. | 妻子在究问晚归的丈夫去了哪里。Жена | допытывалась у поздно вернувшегося домой мужа, где он был |
gen. | 妻子有外遇的丈夫 | обманутый муж |
gen. | 妻子没有丈夫的任何消息 | у жены нет никаких известий о муже |
proverb | 妻子贤慧,丈夫也受尊敬 | Доброю женою и муж честен |
gen. | 妻管严丈夫 | муж-подкаблучник |
gen. | 姐妹的丈夫 | муж сестры |
gen. | 姓丈夫的姓 | носить фамилию мужа |
gen. | 安葬丈夫 | похоронить мужа |
gen. | 感到寂寞的丈夫 | скучный муж |
gen. | 寸自己第一次同丈夫一起拜访感到不好意思 | смущаться своего первого визита с мужем |
gen. | 对丈夫妻子不忠 | измена мужу (或 жене) |
gen. | 对丈夫不忠 | изменить мужу |
gen. | 对丈夫失望 | разочароваться в муже |
gen. | 对丈夫的怀念 | память о муже |
gen. | 对她来说在丈夫面前口是心非是很难过的 | мучительно было для неё лицемерить перед мужем |
gen. | 尊重丈夫 | уважать мужа |
gen. | 就有人把丈夫当成饭票 | некоторые рассматривают мужа в качестве кормильца |
gen. | 已故的丈夫 | покойный муж |
gen. | 已故的丈夫是一个善良的人 | кто,+ ~,+谓语 муж, покойник, был добрым |
gen. | 彼丈夫也我丈夫也我何畏彼哉 | он - благородный муж, и я - благородный муж, зачем бы мне опасаться его? |
gen. | 忠于丈夫妻子 | предана мужу 或 жене |
gen. | 忠实的丈夫 | преданный муж |
gen. | 怀疑丈夫 | подозревать мужа |
gen. | 怀疑丈夫... | подозревать мужа в чём-л. |
gen. | 思念丈夫 | ~ + по ком [旧,口] тосковать по муже |
gen. | 恨小非君子,无毒不丈夫 | мелкий душой - не благородный человек, мягкосердечный - не муж |
gen. | 患病的丈夫 | больной муж |
gen. | 情深义重的丈夫 | любящий муж |
gen. | 或[少用] о ~е 想念丈夫 | скучать 或 тосковать по мужу |
gen. | 成为...的丈夫 | стать мужем (кого-л.) |
gen. | 找到丈夫 | 动词 + ~ (相应格) найти себе мужа |
gen. | 把...想象为丈夫 | представлять кого-л. мужем |
gen. | 抛下丈夫离去 | уйти от мужа |
gen. | 抱怨丈夫 | ~ + на кого-что жалоба на мужа |
gen. | 指责责怪丈夫... | упрекать 或 обвинять мужа в (чём-л.) |
gen. | 接着把钥匙递给丈夫 | она открыла сумку и протянула мужу ключ |
gen. | 无毒不丈夫 | мягкосердечный — не мужчина |
gen. | 是...的丈夫 | быть мужем (кого-л.) |
gen. | 替丈夫说情 | заступиться за мужа |
gen. | 有丈夫 | иметь мужа |
gen. | 未来的丈夫 | будущий муж |
gen. | 模范丈夫 | образцовый супруг |
gen. | 模范丈夫 | образцовый муж |
gen. | 殷勤的丈夫 | какой + ~ внимательный муж |
gen. | 没与丈夫一起来 | прийти без мужа |
gen. | 没有丈夫 | у неё нет мужа |
gen. | 落得没有丈夫 | остаться без мужа |
gen. | 没跟丈夫住在一起 | жить без мужа |
gen. | 没顾及到丈夫 | не считаться с мужем |
gen. | 浅丈夫 | человек с узким кругозором |
gen. | 温柔地爱丈夫 | любить мужа нежной любовью |
gen. | 漂亮的丈夫 | интересный муж |
gen. | 烈丈夫 | муж долга и чести |
gen. | 烈丈夫 | герой |
proverb | 父母疼女儿到婚前,丈夫爱妻子到长眠 | Родители берегут дочь до венца а муж жену до конца |
gen. | 生丈夫的气 | обидеться на мужа |
gen. | 用头指丈夫 | кивать головой на мужа |
gen. | 男子汉大丈夫 | настоящий мужчина |
gen. | 留给丈夫 | ~ + кому оставлять мужу |
gen. | 相信丈夫 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) верить в мужа |
gen. | 离别丈夫她感到痛苦 | разлука с мужем была тяжела ей |
gen. | 离开丈夫 | уйти от мужа |
gen. | 离弃丈夫妻子 | уходить от мужа 或 жены |
gen. | 第一二个丈夫 | первый 或 второй муж |
gen. | 第一二个丈夫的孩子 | дети от первого 或 второго мужа |
gen. | 第一任丈夫 | первый муж |
gen. | 第三任丈夫 | третий муж |
gen. | 第二任丈夫 | второй муж |
gen. | 结发丈夫 | первый муж |
gen. | 结发丈夫 | законный муж |
gen. | 给丈夫介绍 | представлять мужу |
gen. | 给丈夫熨 | гладить мужу |
gen. | 缺乏道德的丈夫 | ~ + кто-что аморальный муж |
inf. | 老是挑丈夫毛病 | пилить мужа |
gen. | 背叛丈夫 | изменить мужу |
gen. | 船人见其美丈夫,独行,疑其亡将 | лодочники, видя, какой это великолепный мужчина, шествующий в одиночестве, заподозрили, что он беглый воевода |
gen. | 获得丈夫 | ~ + что-кого подхватывать себе мужа |
gen. | 蔑视丈夫 | презирать мужа |
gen. | 讨人喜欢的丈夫 | симпатичный муж |
gen. | 让丈夫吃够 | накормить мужа |
gen. | 让丈夫回到家里 | вернуть мужа в семью |
gen. | 调御丈夫 | муж, подавляющий страсти (Puruṣa-damya- sārathi; один из десяти эпитетов Будды) |
gen. | 调御丈夫 | Будда |
gen. | 责怪丈夫 | упрекать мужа |
gen. | 责骂丈夫 | обрушиваться на мужа |
contempt. | 贱丈夫 | жадина |
contempt. | 贱丈夫 | скряга |
gen. | 这个男人确实姿色过人、磁场强大,好几次都差点让她中了美男计。可她二十四小时也没敢忘了,这是别人的丈夫 | Этот человек хорош собой, обладает мощным личным магнетизмом, и несколько раз он чуть было не соблазнил её. Но она ни на минуту не могла забыть, что он муж другой женщины |
gen. | 醋劲大的丈夫 | ревнивый муж |
gen. | 量小非君子,无毒不丈夫 | мелкий душой - не благородный человек, мягкосердечный - не муж |
gen. | 随第一二个丈夫姓 | фамилия по первому 或 второму мужу |