Subject | Chinese | Russian |
proverb | 一不压众,百不随一 | сотня не будет приспосабливаться под одного |
proverb | 一不压众,百不随一 | одному всех не задавить |
gen. | 一了百了 | в знач. решить проблему одним махом |
gen. | 一了百了 | ...и конец делу |
gen. | 一了百了 | одним ударом решить все проблемы |
gen. | 一了百了 | разобравшись в одном — разобраться в остальном |
gen. | 一了百了 | одному конец — всему конец |
gen. | 一了百了,整个世界都清净了...и | всем сразу жить спокойнее станет |
gen. | 一了百了,整个世界都清净了...и | дело с концом |
gen. | 一了百当 | в знач. решить проблему одним махом |
gen. | 一了百当 | ...и конец делу |
gen. | 一了百当 | одним ударом решить все проблемы |
gen. | 一了百当 | разобравшись в одном — разобраться в остальном |
gen. | 一了百当 | одному конец — всему конец |
gen. | 一了百清 | сделаешь одно — всё остальное приложится |
fig.of.sp. | 一人善射,百夫决拾 | если лидер идёт вперёд, его люди должны следовать его примеру |
verbat. | 一人善射,百夫决拾 | Один человек искусен в стрельбе из лука, сто воинов также носят наперстник и нарукавник для стрельбы из лука |
proverb | 一人难称百人意 | всем не угодишь |
gen. | 一以当百 | очень смелый |
gen. | 一以当百 | один стоит сотни (по храбрости, боевым качествам) |
gen. | 一传十,十传百 | молва распространяется быстро |
gen. | 一传十,十传百 | передавать из уст в уста |
gen. | 一传十十传百 | молва распространяется быстро |
gen. | 一传十十传百 | передавать из уст в уста |
gen. | 一传十十传百 | один передаст десяти, а десять— сотне |
gen. | 一传十,十传百 | один передаст десяти, а десять— сотне |
gen. | 一倡百和 | один начнёт— все подхватят (образн. единодушно поддерживать, обеспечить всеобщую поддержку; слепо соглашаться с чужим мнением) |
gen. | 一千五百 | полторы тысячи |
gen. | 一千八百 | сколько угодно |
gen. | 一千八百 | много |
gen. | 一千八百 | тысяча восемьсот |
gen. | 一千除以一百 | разделить тысячу на сто |
gen. | 一口气读一百页 | прочесть подряд сто страниц |
fig.of.sp. | 一呼百应 | ответить на призыв |
fig.of.sp. | 一呼百应 | получить массовую поддержку |
gen. | 一呼百应 | на один призыв отзывается сотня |
fig.of.sp. | 一呼百诺 | в его распоряжении |
fig.of.sp. | 一呼百诺 | множество людей являются по первому зову, готовы выполнить любой приказ |
fig.of.sp. | 一呼百诺 | к его услугам |
gen. | 一呼百诺 | раз позовёт- отзывается сотня |
gen. | 一唱百和 | один поёт — все подпевают (образн. о единодушии; о слепом согласии с чужим мнением) |
gen. | 一唱百和 | один запоёт — все подхватят |
gen. | 一天长于百年 | и дольше века длится день |
gen. | 一夫耕,一妇蚕,衣食百人 | один мужчина, занимающийся хлебопашеством, и одна женщина, занимающаяся шелководством, одевают и кормят сто человек |
gen. | 一定的百分数 | известный процент |
proverb | 一懒生百邪 | праздность - мать пороков |
gen. | 一掷百万 | швыряться деньгами |
gen. | 一掷百万 | не пожалеть никаких денег |
gen. | 一掷百万 | транжирить |
gen. | 一日不作,百日不食 | один день год кормит |
gen. | 一日不作,百日不食 | день не работаешь - сто дней не ешь |
gen. | 一日不稼,百日不食 | один день год кормит |
gen. | 一日不稼,百日不食 | день не работаешь - сто дней не ешь |
gen. | 一日夫妻百日恩 | однажды став супругами быть нежными и заботливыми друг к другу |
gen. | 一日浸百畦 | за один день оросили все участки поля |
fig.of.sp. | 一树百获 | лучшие из всех плодов — это плоды хорошего воспитания |
gen. | 一树百获 | один раз посадить и сто раз собирать урожай |
gen. | 一次疏忽造成了公司数百万美元的损失 | одна допущенная ошибка - для компании это убыток в миллионы долларов |
gen. | 一犬吠形,百犬吠声 | не зная истинной ситуации, присоединится к чьей-л. позиции |
gen. | 一犬吠形,百犬吠声 | сотня псов ему вторят |
gen. | 一犬吠形,百犬吠声 | один пес залаял на тень |
proverb | 一狠百狠 | ср. семь бед — один ответ |
gen. | 一狠百狠 | что один грех, что сто грехов |
gen. | 一瓶水要一百块?我也是醉了。 | Бутылка воды за сто юаней?! У меня просто нет слов! |
gen. | 一百 | сто |
gen. | 一百 | сотня |
gen. | 一百一 | на 110% |
gen. | 一百一 | лучше обычного |
gen. | 一百一 | со счётным словом сто один |
gen. | 一百一 | по-особому |
gen. | 一百一 | без счётного слова сто десять |
gen. | 一百万 | один миллион |
ed. | 一百万分之一地图 | миллионная карта |
gen. | 一百两十行 | все профессии |
gen. | 一百两十行 | все |
gen. | 一百两十行 | все специальности |
gen. | 一百两十行 | все цехи |
gen. | 一百个 | ничуть (не) |
gen. | 一百个 | ни за что |
gen. | 一百个 | ни в коем случае |
gen. | 一百个东西 | сотня |
gen. | 一百个 | нипочём |
gen. | 一百个 | совсем (не) |
gen. | 一百个 | с последующим отрицанием вовсе (не) |
gen. | 一百个 | сто (штук) |
gen. | 一百个不依 | ни за что не соглашается |
gen. | 一百个大气压 | давление в 100 атмосфер |
gen. | 一百个大气压 | давление в сто атмосфере |
gen. | 一百二 | сто двадцать |
gen. | 一百五 | со счётным словом сто пять |
bot. | 一百五 | белый пион |
gen. | 一百五 | без счётного слова сто пятьдесят |
gen. | 一百五十万 | полтора миллиона |
gen. | 一百五日 | три дня сухоядения (со 105-го дня после зимнего солнцестояния) |
gen. | 一百人的队伍 | отряд численностью в сто человек |
gen. | 一百亿 | десять миллиардов |
gen. | 一百倍 | в стократном размере |
gen. | 一百倍的 | в стократном размере |
inf. | 一百克 | сто грамм |
gen. | 一百八十度 | сто восемьдесят градусов |
fig. | 一百八十度大转变 | поворот на сто восемьдесят градусов |
sport. | 一百八十度大转变 | большой поворот |
gen. | 一百八十度大转变 | большие изменения |
fig. | 一百八十度大转弯 | поворот на сто восемьдесят градусов |
gen. | 一百八十度大转弯 | поворот на 180。 |
bot. | 一百六 | белый пион |
gen. | 一百六 | со счётным словом сто шесть |
gen. | 一百六 | без счётного слова сто шестьдесят |
gen. | 一百减去二十 | от ста отнять двадцать |
gen. | 一百卢布纸币 | радужная бумажка |
gen. | 一百卢布钞票 | сторублёвая купюра |
gen. | 一百只老鼠咬猫一一没有一个敢下口 | людей много, а за дело взяться некому |
gen. | 一百只老鼠咬猫一一没有一个敢下口 | сто мышей взялись искусать кошку — никто не решается укусить |
gen. | 一百名骑兵的部队 | отряд силою в 100 сабель |
gen. | 一百周年纪念日 | сотая годовщина |
gen. | 一百多 | большая сотня (CooperAgent) |
gen. | 一百多 | сто двадцать (CooperAgent) |
gen. | 一百多双 | больше сотни пар |
gen. | 一百多批信件 | более сотни писем |
gen. | 一百天 | сотый день (со дня смерти; конец большого траура) |
gen. | 一百岁 | живи сто лет! |
gen. | 一百岁 | долго (жить) |
gen. | 一百岁 | будь здоров! |
gen. | 一百岁 | сто лет |
gen. | 一百年 | столетие |
gen. | 一百年 | столетняя годовщина |
gen. | 一百年 | век |
gen. | 一百年不变 | «сто лет - измены нет» (детское скрепление обещания сцепленными мизинцами) |
tech. | 一百度埋头螺栓 | болт с потайной стоградусной головкой |
gen. | 一百弱 | меньше сотни |
gen. | 一百弱 | немного менее ста |
gen. | 一百户的村子 | деревня в сто дворов |
gen. | 一百普特重的货物 | стопудовый груз |
gen. | 一百环的链 | цепь из ста звеньев |
gen. | 一百百 | без изъяна |
gen. | 一百百 | безукоризненный |
gen. | 一百百 | превосходный |
gen. | 一百米 | гектометр |
gen. | 一百米蛙泳比赛 | заплыв на 100 метров брассом |
sport. | 一百米赛跑 | бег на сто метров |
gen. | 一百船次 | 100 судов-раз |
gen. | 一福压百祸 | большое счастье на нет сто несчастий все невзгоды сведёт |
gen. | 一福压百祸 | одно счастье на нет сто несчастий все невзгоды сведёт |
gen. | 一胜百 | АССАБ (компания-производитель стальных заготовок) |
gen. | 一致百虑 | идти к одному разными путями |
gen. | 一般老百姓 | обыкновенные люди |
gen. | 一菜一格,百菜百味 | сто блюд - сто вкусов (о сычуаньской кухне) |
gen. | 一菜一格,百菜百味 | у каждого блюда свой вкус |
gen. | 一通百通 | сделаешь главное |
gen. | 一通百通 | остальное само сделается |
gen. | 一通百通 | овладеешь малым - большое само приложится |
gen. | 一通百通 | сделаешь одно |
gen. | 一错百错 | первая ошибка влечёт за собой другие |
gen. | 一错百错 | ошибёшься в начале в основе, и всё будет ошибочно |
gen. | 一顺百顺 | в решающем удача — и всё остальное пойдёт как по маслу |
gen. | 一顺百顺 | в одном удача — и всё остальное пойдёт как по маслу |
gen. | 下降百分之一 | снизиться на один процент |
gen. | 下降百分之二十五或四分之一 | снизиться на 25 процентов |
gen. | 下降百分之二十或五分之一 | снизиться на 20 процентов |
gen. | 下降百分之五十一半 | снизиться на половину |
gen. | 下降百分之五十一半 | снизиться на 50 процентов |
gen. | 下降百分之十或十分之一 | снизиться на 10 процентов |
gen. | 不论是近百年的和古代的中国史,在许多党员的心目中还是一团漆黑。история | Китая за последнее столетие, так же как и его древняя история, для многих членов партии все ещё тёмный лес |
gen. | 东经一百零二度 | 102 восточной долготы |
gen. | 两个一百年 | «Два столетия» (цель к столетию основания КПК построить общество средней зажиточности, к столетию основания КНР осуществить социалистическую модернизацию) |
gen. | 二百环命中一百九十九 | выбить 199 очков из 200 возможных |
gen. | 亏了你还是个爷,输了一二百钱,就这么着! | а ещё барином считаешься! |
gen. | 亏了你还是个爷,输了一二百钱,就这么着! | проиграл какую-то пару сотен монет, и так себя ведёшь |
gen. | 亏你一百块钱 | должен должны тебе 100 рублей |
gen. | 五十步笑一百步 | недалеко ушли друг от друга по недостаткам |
gen. | 五十步笑一百步 | один смеется над другим, хотя сам ненамного лучше |
gen. | 五十步笑一百步 | бежавший с поля боя на 50 шагов сзади насмехался над бежавшим на 100 шагов впереди него |
gen. | 人一己百 | где люди в одну силу трудятся, там ты трудись во сто сил |
gen. | 人一己百 | делай во сто крат больше других (из конфуцианского канона ― как стать благородным, совершенным человеком) |
gen. | 人一能之已百之人十能之已千之 | что другие как кажется им постигают с одного раза усилия, к тому он совершенный человек должен прикладывать сто усилий (что другие постигают с десяти усилий, там он должен приложить тысячу (для подлинного усвоения)) |
fig.of.sp. | 人生百年,终归一死 | в конце концов каждый человек умирает |
gen. | 今年我校又扩招了一百多名新生 | в этом году наш университет повысил набор новых студентов больше чем на сотню |
gen. | 从一默念到一百 | считать про себя от одного до ста |
gen. | 从前说一兆是一百万 | прежде считалось, что один чжао ― миллион |
gen. | 从工资中扣除一百卢布 | отчислить сто рублей из заработной платы |
gen. | 从憨厚人手里骗取一百卢布 | нагреть простака на сто рублей |
gen. | 他一百多岁 | За сто ему |
gen. | 他去年第一次在百老汇登台 | в прошлом году он впервые выступил на Бродвее |
gen. | 他祖父活到一百出头 | его дедушка прожил больше ста лет |
gen. | 令官作酒以二千五百石为一均 | повелел чиновникам изготовить вино и считать 2500 даней за один цзюнь |
gen. | 以一儆百 | наказывать одного в назидание многим |
gen. | 以一警百 | наказывать одного в назидание многим |
gen. | 以奉使功赐彩三百匹,金九环,带一腰 | за успешное выполнение миссии посольства ему было пожаловано цветного шёлка 300 кусков, золотых колец — 9, поясов — одна штука |
gen. | 你放一百个心! | да ты успокойся! |
gen. | 使多破费整整一百卢布 | наказать на целую сотню |
gen. | 借一百卢布买家具 | занимать сто рублей на мебель |
gen. | 党的基本路线要管一百年 | надо обеспечивать проведение основной линии партии в течение 100 лет |
gen. | 八百里地的一棵苗——独生 | росток в восемьсот вёрст - единственный ребёнок |
literal. | 八百钱掉在井里——模不着那一吊 | не мочь взять верного тона (прям. и перен.; Чох — мелкая разменная монета в старом Китае, имела посередине отверстие; такие монеты для удобства ношения, как правило, нанизывались на нитку, образуя связку) |
literal. | 八百钱掉在井里——模不着那一吊 | «восемьсот чохов упали в колодец — не нащупаешь эту связку денег» |
gen. | 共支出一百卢布 | Расход составил сто рублей |
gen. | 再添一百就是三百 | добавь ещё сотню, и будет триста |
gen. | 减去一百卢布 | скостить сто рублей |
gen. | 到建党一百年时基本实现现代化 | в основном завершить модернизацию к 100-летнему юбилею компартии Китая |
gen. | 割一百捆小麦 | нажать сотню снопов пшеницы |
gen. | 十乘十为一百 | десятью десять сто |
gen. | 十十一百 | десять по десять — сто |
gen. | 又有那一等小百姓们,一日价辛辛苦苦挣扎,早晨巴不到晚,起的是五更,睡的是半夜 | и есть народ, который весь день трудится в поте лица и утром не может дождаться ночи, который встаёт с пятой стражей и ложится в полночь |
gen. | 喝酒挥霍掉一百卢布 | выбросить сто рублей на водку |
gen. | 四乘一百米接力赛 | эстафета четыре по сто метров |
gen. | 图一时之苟安,贻百年之大患 | ради временного спокойствия и благополучия навлекать неисчислимые бедствия |
gen. | 在一百步远的地方 | в сотне шагов |
gen. | 在一百步远的地方 | в ста шагах |
gen. | 在一百米深的地方 | на глубине 100 метров |
gen. | 在麦收以前,它必须做好第一次预分的准备工作,保证百分之九十以上的庄员都能增加收入 | до уборки пшеницы им необходимо было подготовиться к выдаче первичного аванса, обеспечив увеличение доходов для более чем девяноста процентов крестьян |
gen. | 基本路线要管一百年 | основная линия, рассчитанная на 100 лет |
gen. | 基本路线要管一百年,动摇不得 | основная линия сохранится сотню лет, насчёт нее нельзя колебаться |
gen. | 增加百分之一 | увеличиться на один процент |
gen. | 增加百分之一 | возрасти на один процент |
busin. | 增长百分之一的数值 | значение одного процента прироста |
ed. | 大学校庆一百周年纪念活动 | столетний юбилей университета |
gen. | 头一百天 | первые 100 дней |
gen. | 女子四乘一百米接力赛 | эстафета четыре по сто метров для женщин |
gen. | 她一分钟能打一百五十字 | она может напечатать в одну минуту на машинке 150 знаков |
gen. | 她一分钟能打一百五十字 | она может сделать в одну минуту на машинке 150 знаков |
gen. | 宁百刺以针,无一刺以刀 | лучше сто уколов иглой, чем один удар ножом |
gen. | 完成计划百分之一百五十 | выполнить план на 150 процентов |
gen. | 实足一百人 | действительно составить целую сотню человек |
gen. | 带甲百万非一勇所抗 | одному солдату не устоять против миллиона одетых в латы |
gen. | 广运一百里 | с востока на запад и с севера на юг протяжение 100 ли |
gen. | 建厂一百周年 | столетие завода |
gen. | 得黄金百斤,不如得季布一诺 | обещание Цзи Бу дороже ста цзиней золота! |
gen. | 微秒百万分之一秒 | микросекунда |
el. | 微让1И=ю-6Ъ百万分之一 | микрон |
gen. | 总计一百卢布 | в итоге 100 рублей |
gen. | 惩一儆百 | наказать одного в назидание многим (чтобы другим неповадно было) |
gen. | 惩一警百 | наказать одного в назидание многим (чтобы другим неповадно было) |
gen. | 慷慨地给一百卢布 | отвалить сто рублей |
gen. | 打赌输掉一百卢布 | проспорить сто рублей |
gen. | 扩大一百倍 | стократный увеличить |
gen. | 报销一百卢布 | списать сто рублей |
gen. | 挂一漏百 | недоговаривать |
gen. | 挂一漏百 | ухватиться за одно и упустить всё остальное |
gen. | 挂一漏百 | далеко не полный |
gen. | 挂一漏百 | охватить лишь часть проблемы |
gen. | 挂一漏百 | изложить неполно |
gen. | 挂一漏百 | упускать большое |
gen. | 挂一漏百 | цепляясь за малое |
gen. | 挣一百卢布 | заработать сто рублей |
gen. | 挣得一百卢布 | выработать сто рублей |
gen. | 播下一百普特小麦种子 | высеять сто пудов пшеницы |
inf. | 放一百个心 | будь совершенно уверен |
inf. | 放一百个心 | всё нормально! |
gen. | 放一百个心 | будь спокоен! не переживай |
gen. | 故百技所成,所以养一人也 | поэтому сделанное всеми мастеровыми идёт для того, чтобы прокормить одного человека |
gen. | 数到一百 | довести счёт до ста |
gen. | 整整一百 | целая сотня |
gen. | 整整一百个 | целых сто штук |
gen. | 整整一百年 | целое столетие |
gen. | 早跟她离了,一了百了 | давно бы развёлся с ней, и делу конец |
gen. | 昨天充值一百账号刷榜我的软件 | вчера пополнил сотню аккаунтов для поднятия рейтинга своему приложению |
gen. | 普希金逝世一百周年 | столетие со дня смерти Пушкина |
gen. | 暂借一百卢布 | перехватить сто рублей |
gen. | 有一百人之多 | было примерно 100 человек |
auto. | 有一百八十度的转弯 | существенно измениться |
gen. | 有一百张床位的医院 | больница на 100 коек |
gen. | 有机器,则十人百人之力所仅能造者,一人之力能造之 | с появлением машин силой одного человека стало возможным создать то, что раньше едва могла создать могло быть создано только сила силой десятков и сотен людей |
gen. | 有百利而无一害 | иметь огромные достоинства и ни одного недостатка |
gen. | 有百害而无一利 | один вред и никакой пользы |
gen. | 有百害而无一利 | иметь сто недостатков и ни одного достоинства |
gen. | 朋友百个少,冤家一个多 | сто друзей - мало, один враг - много |
fig.of.sp. | 杀一儆百 | наказать одного человека в качества предупреждения другим |
gen. | 杀一儆百 | казнить одного в назидание сотне |
fig.of.sp. | 杀一警百 | наказать одного человека в качества предупреждения другим |
gen. | 杀一警百 | казнить одного в назидание сотне |
gen. | 森林绵延达一百公里 | Леса простираются на сотню километров |
gen. | 正一百二十胞体 | полидодекаэдр |
gen. | 正一百二十胞体 | додекаплекс |
gen. | 正一百二十胞体 | гипердодекаэдр |
gen. | 正一百二十胞体 | стодвадцатиячейник |
gen. | 每分钟转一百转 | делать сто оборотов в минуту |
gen. | 每吨增加一百卢布 | набавить сто рублей на тонну |
gen. | 每月勉强挣得一百卢布 | выколотить сто рублей в месяц |
tech. | 每秒钟执行一百万条指令 | миллион операции в секунду |
gen. | 活到一百岁 | дожить до ста лет |
gen. | 用二十除一百没有余数 | Сто делится на двадцать без остатка |
gen. | 男子四乘一百米接力赛 | эстафета четыре по сто метров для мужчин |
fig.of.sp. | 百一 | крайне редкий |
gen. | 百一 | один из ста |
biotechn. | 百万分之一 | частей на миллион |
tech. | 百万分之一 | десятикилометровка (地图比例) |
gen. | 百万分之一 | миллионная доля |
el. | 百万分之一10-6 | частей на миллион |
gen. | 百万分之一 | одна миллионная |
gen. | 百万分之一世界地图 | карта мира миллионного масштаба |
gen. | 百万分之一世界地图 | карта мира масштаба 1:1000000 |
gen. | 百万分之一克 | микрограмм |
tech. | 百万分之一地图 | одномиллионная карта |
gen. | 百万分之一地图 | карта с масштабом 1:1000000 |
gen. | 百万分之一微米 | микромикрон |
gen. | 百万分之一微米 | пикометр |
tech. | 百万分之一比例尺地图 | десятикилометровая карта |
gen. | 百万分之一比例尺地图 | десятикилометровая миллионная карта |
gen. | 百万分之一秒 | микросекунда |
tech. | 百万分之一米的 | микронный |
gen. | 百万分之一英寸 | одна миллионная дюйма |
gen. | 百万分之一英寸 | микродюйм |
gen. | 百中无一 | редко |
inf. | 百中无一 | крайне мало |
gen. | 百中无一 | ни один из сотни, ни одного в сотне |
gen. | 百人一首 | сто стихотворений ста поэтов, от каждого поэта — по одному стихотворению (вид антологии японских стихотворений-вака) |
gen. | 百人一首 | Хякунин иссю |
gen. | 百分之一百 | стопроцентный |
gen. | 百分之一百 | сто процентов |
tech. | 百分之一 | процентиль |
tech. | 百分之一 | сотая |
tech. | 百分之一 | сотка сотая часть (某单位的) |
gen. | 百分之一 | сотая доля |
gen. | 百分之一 | сотая часть |
gen. | 百分之一 | процент |
gen. | 百分之一 | одна сотая |
gen. | 百分之一二 | один и два процента |
tech. | 百分之一公顷地积单 位,=0.01公顷= 100米2 | сотка |
gen. | 百分之一安培 | сотая доля ампера |
tech. | 百分之一当量浓度的 | сантинормальный |
tech. | 百分之一沙绳 | сотка |
tech. | 百分之一沙绳俄制长度单位,=21.336毫米 | сотка |
tech. | 百分之一的 | однопроцентный |
busin. | 〈口〉百分之一的地图 | десятикилометровка |
gen. | 百分之一秒 | сотый доля секунды |
gen. | 百分之一秒 | сотая доля секунды |
tech. | 百分之一维德罗 | сотка (烈酒液量名) |
gen. | 百分之一维德罗的酒 | сотка водки |
gen. | 百利而无一害 | все только хорошее, нет плохого |
gen. | 百姓不费,公家之奉,日费一千金 | траты простого народа и расходы казны на содержание армии во время войны ежедневно составляют тысячу золотых |
gen. | 百害而无一利 | много недостатков и ни одного достоинства |
gen. | 百密一疏 | при всей осторожности внезапно возник промах |
gen. | 百尺竿头,更进一步 | достигнуть ещё больших успехов на базе уже достигнутого |
gen. | 百尺竿头,更进一步 | не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам |
gen. | 百尺竿头更进一步 | не останавливаться на достигнутом и стремиться к новым успехам |
gen. | 百尺竿头更进一步 | достигнуть ещё больших успехов на базе уже достигнутого |
gen. | 百年一遇 | очень редкий |
gen. | 百年一遇洪水 | затопление раз в сто лет |
gen. | 百年一遇的洪水 | наводнение, невиданное по масштабу за предыдущие 100 лет |
gen. | 百度一下 | посмотреть в Байду |
gen. | 百度一下 | искать в Интернете |
gen. | 百度一下 | искать в Байду |
gen. | 百慕大一号 | Бермуда |
fig.of.sp. | 百无一失 | без промаха |
fig.of.sp. | 百无一失 | меткий |
fig.of.sp. | 百无一失 | удачливый |
fig.of.sp. | 百无一失 | безошибочный |
gen. | 百无一失 | из ста раз ни одного промаха |
gen. | 百无一效 | безрезультатный |
gen. | 百无一效 | совершенно безуспешный |
gen. | 百无一是 | иметь сплошные недостатки (см. также см. 一无是处) |
gen. | 百无一是 | иметь сплошные ошибки (см. также см. 一无是处) |
gen. | 百无一是 | не иметь ни единого положительного качества (зерна правды) |
gen. | 百无一是 | без единого положительного качества (зерна правды) |
gen. | 百无一用 | совершенно бесполезные |
gen. | 百无一用 | среди сотни нет ни одного полезного |
gen. | 百无一能 | никуда не годится |
gen. | 百无一能 | бесполезен |
gen. | 百无一能 | ни к чему не пригоден |
gen. | 百无一能 | ни на что не способен |
gen. | 百无一误 | без единой ошибки |
gen. | 百无一误 | никогда не ошибаться |
gen. | 百无一误 | всегда безошибочно |
gen. | 百无一长 | никчёмный |
vulg. | 百无一长 | совершенно беспомощный |
gen. | 百无一长 | неспособный |
gen. | 百日咳一白喉一破伤风混合疫苗 | коклюш-дифтерия-столбняк (название комбинированной вакцины) |
gen. | 百星不如一月 | чем сотни звёзд (о свете) |
gen. | 百星不如一月 | лучше качество |
gen. | 百星不如一月 | чем количество |
gen. | 百星不如一月 | лучше одна луна |
gen. | 百科全书的一卷 | ~ + чего том энциклопедии |
fig.of.sp. | 百里挑一 | крайне редкий |
fig.of.sp. | 百里挑一 | отборный |
gen. | 百里挑一 | отобрать одного из ста |
proverb | 百闻不如一见 | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
gen. | 百闻不如一见 | один взгляд лучше сотни слухов |
proverb | 百闻不如一见,百见不如一干 | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
gen. | 百闻不如一见,百见不如一干 | лучше один раз сделать, чем сто раз увидеть |
gen. | 破一百钱 | разменяйте сотню |
gen. | 破开一百卢布 | разбить сто рублей |
fig.of.sp. | 空唱一百年,不值一文钱 | пустая болтовня не стоит ломаного гроша |
gen. | 笞一百 | задать сто ударов палкой |
tech. | 第一百的 | сотый |
gen. | 第一百米 | сотый метр |
gen. | 第一百货 | первый универмаг |
gen. | 第一百货商店 | универмаг №1 |
gen. | 累百年之欲易一时之嫌 | обменять то, чего желал сотню лет, на зло одночасья (Сюнь-цзы) |
gen. | 约一千五百 | около полутора тысяч |
gen. | 给...留一百... | оставить кому-л. сотню (чего-л.) |
gen. | 罚一劝百 | показательно наказать в назидание остальным |
gen. | 花去将近一百卢布 | истратить до 100 рублей |
geol. | 苔薛一海百合石灰岩 | мшанково-криноидный известняк |
gen. | 补付一百卢布 | доплатить сто рублей |
tech. | 表示百分之一之意 | санти... |
gen. | 计算精确到百分之一 | вычислить с точностью до одной сотой |
gen. | 误差不超过百分之一 | погрешность не более 1 |
gen. | 走不到百十步,只见四下里金鼓齐鸣,喊声震地,一望都是火把。Но | не прошли они и ста шагов, как со всех сторон раздались оглушительные удары в гонг и бой барабанов, грохот и крики, казалось, сотрясали всю землю, в темноте вспыхнуло множество факелов |
gen. | 超过一百人 | свыше ста человек |
gen. | 这些当官的,除了当官就百无一能 | эти чиновники ни к чему не пригодны, кроме как быть чиновниками |
gen. | 这头猪重一百公斤 | Эта свинья вытянула сто кило |
gen. | 连读了一百页 | прочёл подряд 100 страниц |
gen. | 隔有一百年之久 | отделяться столетием (от какого-л. события) |
gen. | 雷腾云奔,百里一瞬 | пронёсся, словно гром, как тучи пронеслись, 100 ли в одно мгновенье |
gen. | 预支一百卢布 | получить авансом сто рублей |
gen. | 额外挣一百卢布 | приработать сто рублей |
gen. | 骗取一百卢布 | нажечь на сто рублей |
gen. | 骗取…一百卢布 | нажечь на сто рублей |
gen. | 骗顾客一百卢布 | обмануть покупателя на сто рублей |
gen. | 鸷鸟累百,不如一鹗 | лучше одна скопа один орёл-рыболов, чем сотни хищников |
proverb | 鸷鸟累百不如一鹗 | лучше одна скопа один орёл-рыболов, чем сотни хищников (т. е. лучше один скромный деятель, чем целый сонм блестящих бездельников) |
gen. | 鸷鸟累百,不如一鹗 | лучше один скромный деятель, чем целый сонм блестящих бездельников (犹言诸侯百人不如天子一人) |
gen. | 鸷鸟累百不如一鹗 | лучше один скромный деятель, чем целый сонм блестящих бездельников (犹言诸侯百人不如天子一人) |
gen. | 鸷鸟累百不如一鹗 | лучше одна скопа один орёл-рыболов, чем сотни хищников |