Chinese | Russian |
一个对一个 | один на один |
一个对一个 | один на одного |
一个对一个 | грудь на грудь |
一个对一个的斗殴 | драка один на один |
一于对核苷酸 | тысяча пар нуклеотидов |
一些人赞成,另一些人反对 | одни за, другие против |
一侧发动机停车时的不对称载荷 | нагрузка при отказе двигателя с одной стороны |
一切新事物的反对者 | враг всего нового |
一副对子 | набор парных панно (с акварелями или каллиграфическими надписями) |
一家之长对...负责 | глава семьи ответственен за (кого-что-л.) |
一对人 | партия |
一对 | чета (супругов) |
一对 | парный |
一对 | пара |
一对一 | с глазу на глаз |
一对一 | индивидуальный (курс, обучение) |
一对一 | один на один |
一对一个儿 | один на один |
一对一关系 | взаимооднозначность |
一对一地 | один на один |
一对一对儿 | попарно |
一对一对儿 | пара за парой |
一对一的殴斗 | борьба один на один |
一对一的殴斗 | единоборство |
一对一的殴斗 | поединок |
一对一的殴斗 | дуэль |
一对一的翻译 | бинарный перевод |
一对一盯人防守赛 | оборона один на один |
一对一翻译 | синхронный перевод |
一对一翻译程序 | синхронный перевод |
一对一营销 | индивидуализированный маркетинг |
一对一面对面地作战 | грудь на грудь сражаться |
一对一面对面地搏斗 | грудь с грудью биться |
一对上了年纪的人 | пожилая пара |
一对佳偶 | счастливая чета |
一对儿 | парный |
一对儿 | чета (супругов) |
一对儿 | пара |
一对冰刀 | пара коньков |
一对壁人 | идеальная пара (о молодожёнах) |
一对多对应 | инъективное отношение |
一对多对应 | одномногозначное соответствие |
一对多对应 | одно-многозначное соответствие |
一对多映射 | одномногозначное преобразование |
一对多映射 | одномногозначное отображение |
一对夫妇 | супружеская пара |
一对夫妇生育一个孩子 | каждая пара супругов имеет только одного ребёнка |
一对夫妻 | муж с женой |
一对夫妻 | чета супругов |
一对孪生子 | близнецы |
一对孪生子 | двойня |
一对对 | в парах |
一对对舞伴在旋转 | танцующие пары вертятся |
一对恋人 | ~ + кого пара влюблённых |
一对恋人 | влюблённая пара |
一对情人 | влюблённая пара |
一对探雷犬 | подразделение применения минно-поисковых собак |
一对桨 | пара вёсел |
一对模范夫妻 | чета образцовых супругов |
一对滑雪板 | пара лыж |
一对相互矛盾的事物 | одна пара противоположностей |
一对相爱的人 | влюблённая пара |
一对舞伴 | танцующий пара |
一对舞伴 | танцующая пара |
一对醉鬼 | пьяная парочка |
一对青 | молодая пара |
一小时对我来说很珍贵 | час мне дорог |
一点也不反对 | ни в чём не противоречить |
一点儿也不对 | ничуть не бывало |
一物体对另一物体的作用 | действие тела на другое тело |
一物对一物地 | так на так |
一看情形不对,就走开了 | увидав, что дело оборачивается неладно, ― он удалился |
一种意见与另一种意见相对立 | Одно мнение служит противовесом другому |
一级低压对流式蒸汽过热器 | кпп нд 1-ой ст |
一级低压对流式蒸汽过热器 | конвективный пароперегреватель низкого давления 1-ой ступени |
一级校对 | корректор первого разряда |
一致对外 | единодушно давать отпор внешнему врагу |
一致对外 | держаться единого направления во внешней политике |
一贯反对战争的人 | последовательный враг войны |
一项敌对行动 | единичное враждебное действие |
下一对 | следующая пара |
不只他一个人反对,大家都不同意 | не только он один против, остальные тоже не согласны |
不屑一顾地对待 | встречать презрительным взглядом |
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友 | не бойся сильного соперника, а остерегайся ненадёжного, как свинья, соратника |
与对手对看一眼 | переглядываться с противником |
迅速地与...对看一眼 | переглянуться |
迅速地与...对看一眼 | переглядываться |
与这个意见相对立的龛另一个更正确的意见 | этому мнению противостоит другое, более правильное |
两人一起能对付 | вдвоем справляться |
二对一 | двое против одного (两个人联合起来对付一个人。) |
亲切地对看一眼 | переглядываться ласково |
他一口气浮到对岸 | одним духом он переплыл на противоположный берег |
他一听口音不对,拔腿就跑 | он убегает, едва услышав недовольную речь |
他一回头,猛然看见那两个人向街对面跑去 | он повернул голову и вдруг заметил двух человек, перебегающих на другую сторону улицы |
他们俩连成一气,共同对付敌人。 | Если они объединятся, то смогут одолеть врага |
他们是一对欢喜冤家 | они бранятся только тешатся |
他使出一记狠招,将对手击倒在地 | воспользовавшись жёстким приёмом, он повалил соперника на землю |
他反对把这一条从计划中删去 | он возражает против исключения этого пункта из плана |
他对公司的一位女会计暗恋已久 | он уже долгое время тайно влюблён в женщину, работающую в его компании бухгалтером |
他对周围的一切都漠然置之 | он ко всему окружающему равнодушен |
他对女人很有一套 | он умеет общаться с женщинами |
他对看病一节,怎么表示? | а что он сказал относительно врачебного осмотра? |
他对这件事一窍不通 | он ничего не смыслит в этом деле |
他有一种惊人的本事,对现实中的一切视而不见,只会昂首望天。 | У него была удивительная способность не замечать действительности и витать где-то между небом и землёй |
他有的是钱,我们涨这么一点价对他只不过是毛毛雨罢了。 | Деньги у него есть, поэтому для него несущественно, если мы немного поднимем цену |
他现在还在打游击,对他来说找一个很好的工作真是太难了。 | В настоящее время он всё ещё перебивается случайными заработками, поскольку найти одну хорошую работу ему в самом деле чрезвычайно трудно |
他瘦了,光掉一对大眼了 | он похудел, только и осталось, что глаза |
以另一种方式对待 | смотреть иначе |
以另一种方式对待 | смотреть по-другому |
会意地对看一眼 | переглядываться понимающе |
但愿这件事是对您的一个警告 | Пусть этот случай послужит вам предостережением |
你刚才看见书桌上有一对玻璃镇纸不是? | видел ли ты только что на письменном столе два парных стеклянных пресс-папье? |
你对每一句话都挑易! | ~ + к кому-чему цепляешься к каждому слову |
使一切都变成对自己有利 | обращать всё в свою пользу |
信息一逻辑对话系统 | диалоговая информационно-логическая система |
做一点校对 | поделать корректуры |
像亲人一样对待 | родственное отношение |
关心对下一代的教育 | забота о воспитании нового поколения |
则一般只对个别的人 | приказание |
刚到药店帮工的时候,他对抓药一窍不通 | в начале работы помощником в аптеке он не понимал, как составлять лекарства |
到河对岸转一转 | побывать за рекой |
十一反对党集团 | Группа одиннадцати оппозиционных политических партий |
却隐藏着一种对取笑对象的严肃态度 | в юморе под маской смешного таится серьёзное отношение к предмету |
反对一切 | против всего и всех |
反对一切客套的人 | противник всяких условностей |
反对统一 | выступать против единства |
反对非正义的一方 | выступать против неправой стороны |
古怪的一对 | странная пара |
可笑的一对 | смешная пара |
呼伦与贝尔是一对情侣 | влюблённые Хулунь и Бэйэр |
和谐的一对 | дружная пара |
喝一瓶葡萄酒对我来说简直是白玩儿. | Я легко могу выпить бутылку вина |
回到家后、对看到的一切大吃一惊 | пришёл домой, потрясать сённый увиденным |
坚决反对一切形式的歧视妇女和虐待妇女和儿童的行为 | решительно выступать против любых действий, направленных на дискриминацию женщин |
城隍庙的鼓棰——一对 | хорошая пара |
城隍庙的鼓棰——一对 | под стать |
城隍庙的鼓棰——一对 | барабанные палочки в храме Чэнхуана - пара |
大家给她介绍的对象已经不止一个 | её знакомили уже не с одним женихом |
天生一对 | созданы друг для друга |
天生一对 | предопределённая судьбой пара (с рождения) |
天生的一对 | созданы друг для друга |
天生的一对 | предопределённая судьбой пара (с рождения) |
夺取第一名的对手 | соперник в борьбе за первое место |
她俯身对我又说了一遍她的请求 | кто-что + ~ется она нагнулась ко мне и повторила свою просьбу |
她在对待孩子的态度上是前后一贯的 | она последовательна в обращении с ребёнком |
她对我说曾参观过一次斗牛,使我大吃一惊 | она мне сказала, что когда-то смотрела бой быков, чем сильно меня испугала |
她无数次对丈夫的不忠行为一点也未使她感到良心不安 | бесчисленные измены её мужу нисколько не тяготили её совести |
如果把一个民族拟人化,俄罗斯绝对是一个性格鲜明、有个性的民族 | если представить себе собирательный облик русского человека, он абсолютно точно будет иметь яркий характер и индивидуальность |
对一个儿童保育院辅导 | шефствовать над детским домом |
对一个空额的申请数 | количество заявлений на одно место |
对一个空额的申请数量 | количество заявлений на одно место |
对一个语句吹毛求疵 | придираться к одному выражению |
对一切人刚直不阿 | суровый по отношению ко всем |
对一切优美的东西敏感的 | чуткий на всё изящное |
对一切困难的态度 | что + 前置词 + ~ (相应格) подход ко всем трудностям |
对一切惹人厌恶东西的兴趣 | интерес ко всему неприятному |
对一切负有责任的 | ответственный во всём |
对一切都敏感的 | чуткий до всего |
对一切都漠不关心 | равнодушный ко всему |
对一封贺电感到满足 | ограничиваться поздравительной телеграммой |
对一步棋的考 | обдумывание хода |
对一点射击 | стрельба в точку |
—对一的战斗 | боевые единоборства |
对...一知半解 | бедное понимание (чего-л.) |
对一窍不通 | не нюхал (чего-л.) |
对一致感到高兴 | радоваться совпадению |
对...一贯的态度 | неизменное отношение к (чему-л.) |
对下一年度的财政预测 | финансовый прогноз на год |
对不愉快的事不屑一顾 | пренебрегать неприятностями |
对不起,委屈你一下 | извини, что обидел тебя |
对事件的进一步阐述 | новое освещение событий |
对事情的另一种态度 | иной подход к делу |
对于各种需要无法一一予以满足 | на всякую потребу не напасёшься |
对于每个报考大学者的一步 | ~ + 前置词 + что (相应格) шаг для каждого поступающего в вуз |
对付这坏蛋花了一年功夫 | пробиваться год с этим негодяем |
对任何一种判决有思想准备 | приготавливаться к любому приговору |
对作家逝世的噩耗大吃一惊 | пугаться печальной вести о кончине писателя |
对你的鬼把戏已忍耐很久一一够了! | долго терпели твои фокусы - хватит! |
对儿子的爱像失去了理智一样 | любовь к сыну подобна безумию |
对决议一致疫赞成票 | единогласно проголосовать за решение |
对十一个人一并提起公诉 | предъявить обвинение сразу всем одиннадцати фигурантам |
对...反正一样 | безразлично для (кого-л.) |
对同一事实的评价 | оценка одного и того же факта |
对周围发生的一切无动于衷 | тупое безучастие ко всему происходящему |
对周围的一切漠不关心 | равнодушие ко всему окружающему |
对大声一喝 | зыкать |
对大声一喝 | зыкнуть |
对大家一视同仁 | относиться ко всем без различия |
对大家一视同仁 | подвести всех под один колер |
对...大闹一场 | устроить кому-л. скандал |
对夫章作阅读笔记时一一注明页码 | конспектировать статью со ссылками на страницы |
对妻子大闹一场 | устраивать жене скандал |
对导演来说是一次成功 | ~ + для кого удача для режиссёра |
对年轻一代的教育 | воспитание подрастающего поколения |
对年轻一代给予最大的关注 | уделять максимальное внимание молодому поколению |
对总计划一致同意 | сходиться на общем плане |
对戏轰动一时的好评 | шумный успех спектакля |
对成为一个有利于国家有用的人的考验 | экзамен на полезного своей стране человека |
对我来说你们大家都是一样的 | для меня вы все равны |
对所说的补充一点意见 | дополнить сказанное одним замечанием |
对手的一个棋子 | ~ + кого-чего шашки соперника |
对手的一步棋一张牌 | ~ + кого-чего ход соперника |
对技术一窍不通 | не смыслить в технике |
对投一眼 | бросить взгляд |
对…投一眼 | бросить взгляд |
对数学一无所知 | ничего не понимать в математике |
对数学一窍不通 | ~ + в чём невежество в математике |
对文学一窍不通 | невежество в литературе |
对方其中一位 | один из другой стороны |
下棋对方走一步 | ход противника |
对明智者一言已足 | Мудрому достаточно одного слова |
对明智者一言足已 | для мудрого достаточно и слова |
对...是一个打击 | оказаться ударом для (кого-чего-л.) |
对...是一个打击 | быть ударом для (кого-чего-л.) |
对...是一种新的感情 | новое дня кого-л. чувство |
对...是一种考验 | представлять собой экзамен для (кого-л.) |
转对未来统一欧洲构筑蓝图 | архитектура будущей Европы |
俗对每一个候选人单独表决 | голосовать каждого кандидата в отдельности |
对比是一对四 | соотношение 1:4 |
对...毫无帮一助 | не в помощь (кому-л.) |
对法语一窍不通 | невежество во французском языке |
对流式一次蒸汽过热器 | конвективный пароперегреватель первый |
对流言不屑一顾 | не обращать внимания на слухи |
对灰尘不屑一顾 | не обращать внимания на пыль |
对玩笑一笑了之 | улыбнуться шутке |
对...的一致态度 | единый подход к (чему-л.) |
对...的深深一鞠躬点头致意 | кивать головой на чей-л. низкий поклон |
对...的理解是一致的 | ~ + в чём (或 с кем-чем) единый в понимании (чего-л.) |
对着我们房屋的那一面 | противоположная нашему дому сторона |
对着河水照一照 | посмотреться в речную воду |
对短篇小说作一些细节上的补充 | дополнить рассказ некоторыми подробностями |
对祖国的热爱高于一切 | Любовь к отечеству превыше всего |
对空情报统一编码方格 | квадрат единой кодированной карты воздушного наблюдения, оповещения и связи ВНОС |
对立的统一 | единство противоположностей |
对立的统一和斗争 | единство и борьба противоположней |
对立统一 | единство противоположностей |
对立面的统一与斗争 | что + ~ей единство и борьба противоположностей |
对自己一生的思考 | размышления о своей жизни |
对自己一身节日打扮感到不好意思 | смущаться своего праздничного наряда |
对自己的一切行为看得清楚 | отдавать себе отчёт во всех своих поступках |
对苍蝇则可拿一把蝇拍打它个尸骨遍野。 | А против мух можно взять мухобойку и устроить побоище |
对...评价不一致 | расходиться в оценке (чего-л.) |
对话统一体 | диалогическое единство |
对象棋一点也不懂 | ничего не понимать в шахматах |
对...资料一无所知 | ничего не понимать в каком-л. материале |
对足球一窍不通 | ничего не понимать в футболе |
对...迅速扫一眼 | беглый взгляд на (кого-л.) |
对过的一排楼房 | противоположный ряд зданий |
对运动员来说是一次成功 | удача для спортсмена |
对这一情况 | этот случай предусмотрен в законе |
对...问题意见一致 | согласие по какому-л. вопросу |
对面的一边 | противоположный край |
对面跑过来一匹脱缰的马 | навстречу бежала сорвавшаяся с привязи лошадь |
小船对暗礁的一撞 | удар лодки о подводный камень |
岀色的一对 | замечательная пара |
幸福的一对 | счастливая пара |
建议撤销对这一问题进行表决 | предлагать снять этот вопрос с голосования |
雅开始一对一的角斗 | вступать в единоборство |
形影不离的一对 | неразлучная пара |
彼此对看一眼 | ~ + с кем переглядываться друг с другом |
心爱的一对 | милая пара |
您判断一下究竟我们之中谁对 | рассудите, кто из нас прав |
您所说的一切、仅在理论上是对的 | всё, что вы говорите, верно только в теории |
惊慌地对看一眼 | переглядываться тревожно |
我们非亲非故,可是,他对我像亲人一样 | он мне ни сват ни брат, но относится ко мне как к родному |
我刚刚调到县,对一切情况都很生疏 | меня только что перебросили в уезд, и я плохо представляю себе местные условия |
我对一切都了解透彻 | мне всё насквозь известно |
我对你一无所求 | я от тебя ничего не хочу |
我对老一套已经腻了 | меня уже тошнит от одного и того же |
我试了一下表示反对意见 | я как-то попытался высказать противное мнение |
房子对面有一个粮仓 | напротив дома стоял амбар |
把一切现象都看作是对立的统一 | рассматривать все явления как единство противоположностей |
把一切都变为对...的指责 | обращать всё в упрёк (кому-л.) |
把一张卡片对折起来 | сложить карту пополам |
把一张折成对半折成四叠,折成三角形 | сложить лист пополам 或 вчетверо, треугольником |
把一张纸对折起来 | сложить лист вдвое |
把一张纸对折起来 | перегнуть лист бумаги пополам |
把一张纸对来 | складывать бумагу пополам |
把一张纸对来 | складывать лист пополам |
把一种意见与另一种意见相对照 | противопоставлять одно мнение другому |
把一种理论与另一种理论相对比 | противопоставлять одну теорию другой |
把对外开放提高到一个新的更高水平 | подъём внешних связей на более высокий уровень |
把对外开放提高到一个新的更高水平 | подъём внешних связей на новый уровень |
投到对立面一方去 | перейти в лагерь оппозиции |
投向敌对一方 | переходить в станы и своры |
报界对这一件事反应如何 | какова реакция прессы на это событие? |
拿一对滑雪板 | взять пару лыж |
按一个标志对穿孔卡片分组 | сгруппировывать перфокарта ы по одному признаку |
提倡一对夫妇生育一个孩子 | поощрять рождение не более одного ребёнка в семье |
提倡群言堂,反对一言堂 | выступать за демократизм, против монополизма при обсуждении и решении вопросов |
提出与对立一方相反的意见 | выдвинуть предложение в противовес оппоненту |
改变一下环境对我们有好处 | что + быть + ~ (短尾) перемена обстановки будет нам полезна |
数名影视红星正在第一现场和观众做面对面的接触。 | Несколько известных телезвёзд встретились с публикой лицом к лицу как раз на месте события |
最后一对... | последняя пара (чего-л.) |
有一个怪人走到我跟前并请求对个火 | ко мне подошёл какой-то странный типами попросил прикурить |
有一套节目是对少数民族地区广播 | одна из программ ведётся на районы национальных меньшинств |
有一对...眼睛的脸 | лицо с какими-л. глазами |
有一辆卡车就能对付 | обходиться одним грузовиком |
有趣的一对 | интересная пара |
未婚夫和未婚妻是天生的一对 | жених и невеста созданы друг для друга |
极好的一对 | прекрасная пара |
栢配的一对 | достойная пара |
模范的一对 | примерная пара |
欣赏...一对 | любоваться какой-л. парой |
母亲对所有的子女都一样看待 | Мать равняет всех детей |
法律对所有人都一样 | ~ + для кого-чего закон един для всех |
消除对妇女一切形式歧视的宣言 | декларация о ликвидации любых форм дискриминации женщин |
温存的一对 | нежная пара |
炎热对旅行者是一种灾难 | зной бич путников |
特性一致的元件对 | пара элементов с идентичными характеристиками |
用谨慎的一步棋对付你的这一着 | 动词 + 前置词 + что (相应格) на твой ход ответить обдуманным ходом |
直对着望一眼 | прямо взглянуть |
相对的一端 | противоположный конец |
相对的统一 | относительное единство |
看见...一对 | увидеть какую-л. пару |
硃砂里对上一点藤黄 | развести киноварь гуммигутом |
突然对着将军的秃脑袋打一个喷嚏 | нечаянно чихнуть на лысину генерала |
第一对传动齿轮 | первая пара зубчатой передачи |
第一对开本 | первое фолио |
第一对触角 | антенна |
第一对触角 | антеннула (у ракообразных) |
结果对一方有利 | обходиться в пользу одной стороны |
绝对一样的 | абсолютно одинаковый |
绝对一致 | как + ~ абсолютно совпадать |
绝对一致的意见 | какое + ~ абсолютное согласие |
绝对的统一 | абсолютное единство |
统一对外经济信息系统 | Единая система внешнеэкономической информации |
统一对接模数 | унифицированный стыковочный модуль |
统一对空防御系统 | единая система противовоздушной обороны |
统一对行动计划的认识 | согласовывать план действий |
统一计划,统一政策,联合对外 | единый план, единая политика и взаимодействие во внешних связях |
自驾车去派对而不搭便车,所以一切准备就绪就可以出发 | на вечеринку лучше ехать за рулём собственного автомобиля, а не на попутках - вы будете полностью готовы сразу уехать оттуда |
虾的第一对脚 | клешни рака |
要对一切负责 | спрашивать за всё |
谁对这一议程有反对意见? | у кого + есть + ~я 或 нет ~й есть ли у кого-нибудь возражения против данной повестки дня? |
谈到...一对 | говорить о паре (кого-л.) |
谢谢你对我的信任,我一定尽力而为。Благодарю | за доверие, я обязательно буду стараться изо всех сил |
谷歌与亚马逊之间一直不是很对付 | Гугл и Амазон вечно не в ладах |
赞同你对这一问题的解释 | 动词 + ~ (相应格) разделять твоё понимание этого вопроса |
赞赏...一对 | восхищаться какой-л. парой |
赠送...一对冰刀 | подарить кому-л. пару коньков |
车辆更换另一种轨距的轮对 | перестановка вагонов на колёсные пары другой колеи |
轮到的一对... | очередная пара (чего-л.) |
这一代昆虫似乎对这一喷剂有了抗药性 | похоже, что у этого поколения насекомых имунитет к данному химикату |
这一对儿 | эта пара |
这两个茶杯是一对 | эти две чайных чашки ― парные |
这两块儿对不到一块儿 | целого не получится |
这两块儿对不到一块儿 | эти два куска один к другому не подгонишь |
这对他而言,像刀割一样。 | Это для него - нож в сердце |
这对情人有夫妻相,结局一定圆满 | у этих влюблённых внешность как у мужа и жены, они будут очень счастливы вместе |
遇见...一对 | 动词 + ~ (相应格) встретить какую-л. пару |
配成一对 | составлять пару |
重新计算一遍以便核对 | пересчитать для проверки |
针对着这种情况要找一条出路 | нужно искать выход, применяясь к данной обстановке |
针对这一情况您的决定是对的 | применительно к данному случаю ваше решение правильно |
牛鹿等长得相距很宽的一对角 | широко расставленные рога |
阐述对这一点的看法 | излагать соображения по этому поводу |
难以找到对这一事实的解释 | Трудно найти объяснение этому факту |
集合自身的一一对应 | взаимно однозначное соответствие множества с собой |
靠墙挂着一副对联 | на стене висят парные панно с надписями |
面对来势汹汹的“光棍节”电商血拼,传统商业模式呈现出一种分化态势 | столкнувшиеся с взрывом конкуренции в Интернете на день холостяков, традиционные магазины демонстрируют расхождение в своей позиции |
鼓励一对夫妇生育一个孩子 | поощрять рождение не более одного ребёнка в семье |