Chinese | Russian |
一个劲地讨价还价 | как + ~ упорно торговаться |
一价吃到饱 | шведский стол (платишь установленную сумму и ешь без ограничений) |
一价根 | одноатомный радикал |
一价氧化物 | одновалентный окисел |
一价酒精 | одноосновный спирт |
一价铊的 | талловый |
一价铜盐 | медистая соль |
一份碳烤松茸价格能达到1600元 | цена порции жаренных на углях грибов мацутакэ может доходить до 1600 юаней |
一倍半的价钱 | полтора цены |
一分价钱一分货 | цена соответствует качеству |
一分价钱一分货 | какова цена, таков и товар |
一分钟的价值 | цена минуты |
一副棋子的价格 | цена шахмат |
一副跳棋的价格 | цена шашек |
一包的价格 | цена пачки |
一口价 | цена без запроса |
一口价 | твёрдая цена |
一口价 | "купить сейчас" (ценовая опция в интернет-магазинах и на аукционах) |
一口价 | блиц-цена |
一吨谷物的价格 | стоимость тонны зерна |
一定的价值 | известная ценность |
一幅价值很大的画 | картина большой ценности |
一揽子要价 | пакет документов на запрашиваемую цену |
一日价不见您,泪冷冷价落 | один только день я не видела Вас ― и слёзы беззвучно капают из глаз |
一样的价格 | одинаковые цены |
一登龙门身价十倍 | перешагнув какой-л. рубеж |
一登龙门身价十倍 | высоко котироваться после (чего-л) |
一登龙门,身价十倍 | предстать в новом качестве, перешагнув какой-л. рубеж |
一登龙门身价十倍 | предстать в новом качестве |
一碱价羧酸 | одноосновная карбоновая кислота |
一米呢子的价钱是... | метр сукна стоит (сколько-л.) |
一致等价空间 | равномерно эквивалентное равномерное пространство |
一致评价 | единодушно оценивать |
一般产品价格 | цена на обычные товары |
一般价格 | общая цена |
一般价格 | ходячая ценность |
一般等价物 | универсальный эквивалент |
一般评价谓语 | общеоценочные предикаты |
一般货物的运价 | тариф на генеральный груз |
一迷价 | беспрерывно |
一迷价 | только и знать, что... |
一迷价 | постоянно |
一迷价 | всё время |
不一样的评价 | различные оценки |
两种货物一样价钱 | оба товара в одной цене |
为一个戈比而讲价钱 | ~ + 前置词 + что (相应格) торговаться из-за копейки |
为一分钱讨价还价 | торговаться за каждую копейку |
产量定额及估价统一标准 | единые нормы выработки и расценки |
他有的是钱,我们涨这么一点价对他只不过是毛毛雨罢了。 | Деньги у него есть, поэтому для него несущественно, если мы немного поднимем цену |
以牺牲精神文明为代价去换取经济的一时发展 | жертвовать духовной культурой ради временных экономических целей |
价值一戈比 | стоить одну копейку |
价格突然涨了一截 | цена подскочила |
价钱涨到1000卢布一个 | цена доходит до 1000 рублей за штуку |
价钱稍贵一点 | немного дороже |
估计一部彩电的价格 | оценивать цветной телевизор |
你不是开国际玩笑吧?一件衬衫卖这么高的价。 | Ты не шутишь? Как ты можешь продавать рубашку так дорого? |
具有一定的参考价值 | представлять определённую справочную ценность (например, о результатах исследования) |
减价一个卢布 | ~ + что скидывать рубль |
减价一元 | скинуть юань |
减价一半 | уступать в два раза |
单一计件单价 | одинарная расценка |
又有那一等小百姓们,一日价辛辛苦苦挣扎,早晨巴不到晚,起的是五更,睡的是半夜 | и есть народ, который весь день трудится в поте лица и утром не может дождаться ночи, который встаёт с пятой стражей и ложится в полночь |
号上一个价儿 | маркировать |
号上一个价儿 | повесить ярлык с ценой |
国家统一定价 | фиксируемые единые государственные цены |
国家统一定价 | государственные регулируемые цены |
国际客运统一价目表 | единый международный пассажирский тариф |
国际旅客和行李运送统一运价 | ТЦ центробежный тахометр |
国际统一客运运价率 | Единый международный пассажирский тариф |
国际联运统一客运运价 | единый международный пассажирский тариф |
在同一平价水平上 | быть на одном уровне с паритетом |
地区统一单价 | единые районные единичные расценки |
对同一事实的评价 | оценка одного и того же факта |
对...评价不一致 | расходиться в оценке (чего-л.) |
寻常的买卖是买家与卖家砍价,漫天要价,就地还钱,一进拍卖场,不同了,是买家和买家争夺 | При обычной покупке, покупатель торгуется с продавцом, продавец заламывает цену, а покупатель её сбивает, на аукционе все по-другому, там покупатель борется с покупателем |
归一化价格 | нормализованная цена |
归一化价格 | выравненная стоимость |
惟一一件有重要价值的东西 | единственная ценность |
房价一路上涨 | стоимость жилья непрерывно растёт |
把一天过得有价值 | оправдывать день |
按统一标准估价 | ~ + (+ что) + по чему оценивать по единой норме |
最有价值的一部人 | золотой фонд |
核一个准价儿 | назначить твёрдую цену |
核一个准价儿 | назначить точную цену |
比原价涨了一倍 | воздорожать вдвое против своей цены |
统一价格 | единственная цена |
统一的价格 | единые цены |
统一的定额和单价 | единые нормы и расценки |
统一的生产定额和单价 | единые нормы выработки и расценки |
统一的集体单价 | единая коллективная расценка |
统一调拨价 | единственная цена |
统一货物运价统计表 | единая тарифно-статистическая номенклатура грузов |
统一运价表 | единая тарифная сетка |
老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价 | учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий |
股价一天翻倍,大股东也要“割韭菜”了 | цена акций за день выросла вдвое, и крупные акционеры нагреют руки |
讲了一年的价钱 | целый год торговаться |
评价一本新书 | разобрать новую книгу |
...评价不一致 | чьи-л. оценки разошлись |
评价不一致 | разноречие |
货物统一航空运价 | единый авиационный грузовой тариф |
运价率划一 | усреднение тарифных ставок |
运价表的一章 | глава тарифного сборника |
重估一切价值 | переоценка всех ценностей (философия Ницше) |