Chinese | English |
五彩陶瓷的烧制温度高达1 300摄氏度 | The firing temperature of multicolored ceramics is as high as 1,300°C |
以透明熔凝石英为基本材料的泡沫陶瓷需要在约1 250°C下烧制,根据产品尺寸和密度适当升高温度 | Foamed ceramics based on transparent fused quartz need to be fired at about 1,250° A gentle temperature rise is chosen in relation to the dimensions and density of the products |
在汉朝,软体铅釉瓷器主要在中国中部制造,中国南部沿海地区还是继续制造高温焙烧的炻瓷,加上草木灰釉、黄绿色等色彩,可以说是一种早期的青瓷 | In the Han dynasty, while soft-bodied lead-glazed wares were manufactured largely in central China, the coastal region of southern China continued the production of high-fired stoneware incorporating a wood or ash glaze with a yellow-green color range that can be considered an early form of celadon |
这些瓷器很独特,被当时的超级富豪用作高级奢侈品。真正在英国开启这一时尚的是17世纪末的玛丽二世 | These porcelains are very exclusive, very high-status luxury items for the mega-rich The person who kicks it off in England is Queen Mary II in the late 17th century |
这款高频筛分陶瓷的振动筛适用于食品业、药品业、化学制品业、制陶业、冶金业、橡胶业及其他行业。粉末、颗粒均可使用 | The high frequency vibrating screen for sieving ceramics is suitable for food, pharmacy, chemical, ceramic, metallurgy, rubber, and other industries. It applies to any powder and granule |
高温焙烧的 | high-fired |