Subject | Chinese | English |
econ. | 一旦解聘,雇员两年内不得在同行业任何公司内就业 | On the severance n., an employee shall not enter into employment in any firm of the same trade for two years |
gen. | 不容任意解释的 | illiberal |
proj.manag. | 任何员工如被证实有骚扰行为、 将受到纪律处分、 直至被解聘 | All employees will be subject to disciplinary action up to and including termination for any proven act of harassment |
AI. | 任务分解 | task decomposition |
AI. | 任务分解 | task breakdown |
space | 任务分解结构 | task breakdown structure |
manag. | 任务分解结构 | work breakdown structure |
el. | 任务参数解释 | task parameter interpretation |
tech. | 任务解释表 | task dictionary table |
busin. | 任意解释 | arbitrary interpretation |
comp., net. | 任播地址解析协议 | anycast address resolution protocol |
econ. | 卸货后解除责任 | no risk after discharge |
busin. | 卸货后解除责任 | not risk after discharge |
econ. | 双方之间的任何分歧都可以通过协商或仲裁解决 | Any disagreement between both parties may be settled by negotiation or arbitration |
interntl.trade. | 启运后解除责任 | not risk after shipment |
econ. | 启运后解除责任 | no risk after shipment |
securit. | 图解专家责任 | chartist's liability |
econ. | 在实施这一条款时出现的任何争议,将以仲裁作为一种解决办法 | Arbitration will be an approach to settle any dispute arising from the operation of this clause |
gen. | 如果您被拒签,您可以在任何时候再次申请。如果您的情况与上次申请时大致相同,或无法对上次拒签信中列明的拒签原因做出解释,您的申请可能会再次被拒 | If you have been refused a visa, you can reapply at any time. But if your circumstances have not significantly changed since your last refusal, or if you cannot address the reasons for your refusal, we may refuse your application again |
econ. | 如果我们通过谈判不能友好地解决任何与执行合同有关的争执,那我方将不得不付诸法律诉讼 | If we cannot amicably settle any dispute about the fulfilment of the contract through negotiation, we have to resort to legal proceedings |
econ. | 如解释本协议发生分歧,双方中之任何一方均可请求仲裁 | Either of the parties may invoke the arbitration due to difference in interpreting this agreement |
busin. | 就任、调职和解职旅差费 | travel on appointment, transfer and separation |
interntl.trade. | 担任友好调解人 | act as amiables compositeurs |
econ. | 担任友好调解人 | act as amiables compose (of arbitrator) |
securit. | 担任友好调解人 | act as amiables mediator |
econ. | 新任总经理解雇了二分之一的推销员 | The new managing director fired half the sales force |
proj.manag. | 有效责任解除 | valid discharge |
fin. | 未解除责任破产人 | undischarged bankrupt |
econ. | 根据该协议,任何职员违反我国法律,立即被解雇 | According to the agreement, should any employee violate the laws of our country, he will be dismissed immediately |
econ. | 此条款不应被认为是解除承运商对运输中造成货物损坏应负的责任 | This clause shall not be construed to release the carrier from responsibility for causing damage to the goods in transit |
interntl.trade. | 独任调解员 | sole conciliator |
UN, tech. | 第三方责任问题将是谅解备忘录补充安排或增编中的内容 | third-party liability will be the subject of supplementary arrangement or addendum to the MOU |
econ. | 船主不对短重负有责任,因此应尽快从仲裁程序中解脱出来 | The owner of the ship is not responsible for short-weight and therefore he should be released from the arbitration proceeding at once |
interntl.trade. | 船到港后解除责任 | not risk after landing |
China, law | 解任 | discharge |
AI. | 解释责任 | accountability |
econ. | 解除卖主责任 | absolve the seller from an obligation |
busin. | 解除卖方责任 | absolve the seller from an obligation |
busin. | 解除汇票上前手当事人的责任 | discharge of a prior party |
interntl.trade. | 解除汇票上前手的责任 | discharge of a prior party |
securit. | 解除汇票上前手的责任 | discharge of a prior party on a bill |
busin. | 解除汇票前手即原持有人的责任 | discharge of a prior party |
econ. | 解除汇票前手人的责任 | discharge of a prior party |
econ. | 解除汇票前手的责任 | discharge of a prior party |
tech. | 解除责任 | absolve |
textile | 解除责任 | exoneration |
textile | 解除责任 | release from liability |
textile | 解除责任 | discharge liability |
tech. | 解除责任 | acquittal |
China, law | 解除责任 | exempt from the liability |
China, law | 解除责任 | discharge the responsibility |
tech. | 解除责任 | absolution |
securit. | 解除责任 | release from responsibility |
busin. | 解除责任证明 | acquittance |
securit. | 解除责任通知 | letter of release |
tech. | 责任解除 | release of liability |
China, law | 责任解除 | discharge from liabilities |
securit. | 责任解除 | acquittance |
busin. | 部分履行、部分解除责任 | partial discharge of liability |
busin. | 部分解除责任 | partial discharge of liability |
nautic., tech. | 防止偷渡者进入和寻求成功解决偷渡案件责任分配指南 | guidelines on the prevention of stowaway incidents and the allocation of responsibilities to seek the successful resolution of stowaway cases |