Chinese | English |
在汉朝,软体铅釉瓷器主要在中国中部制造,中国南部沿海地区还是继续制造高温焙烧的炻瓷,加上草木灰釉、黄绿色等色彩,可以说是一种早期的青瓷 | In the Han dynasty, while soft-bodied lead-glazed wares were manufactured largely in central China, the coastal region of southern China continued the production of high-fired stoneware incorporating a wood or ash glaze with a yellow-green color range that can be considered an early form of celadon |
我工厂主营赤土陶器、炻瓷和公园专用的水泥产品 | Our factory specializes in the line of terracotta, stoneware, and cement items for gardens |
所谓彩瓷,是指青瓷、白瓷以外的瓷器,包括青花瓷 | The so-called faience is porcelain other than celadon and white porcelain, including the blue and white porcelain |
瓷器如果保养不当,会受到严重损伤,不利于长久保存 | Porcelain, if maintained improperly, will be severely damaged, which is not conducive to long-term preservation |
瓷器都是易碎品,在保存时应注意防震、防挤压、防碰撞 | As porcelain is fragile, it must be well protected against shake, squeeze and collision |
耐热瓷器 | refractory china |
16 至 17世纪开始少量进口瓷器,最初只是为王子及其宫殿添置备用青花瓷器,到18世纪演变成瓷器痴狂症了 | What had begun in the 16th and 17th centuries as the importation of occasional pieces of blue-and-white porcelain for princes and their palaces became, in the 18th century, the porcelain sickness |
过去几十年,生物陶瓷这种设计独特的材料已在维修、重建和替换患病或受损器官,特别是骨移植等领域得以成功使用 | Over the last several decades, bioceramics—the specially designed materials—have been successfully used for the repair, reconstruction, and replacement of diseased or damaged parts of the body, especially bone |
这些瓷器很独特,被当时的超级富豪用作高级奢侈品。真正在英国开启这一时尚的是17世纪末的玛丽二世 | These porcelains are very exclusive, very high-status luxury items for the mega-rich The person who kicks it off in England is Queen Mary II in the late 17th century |